TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GEL PREPARE [4 fiches]

Fiche 1 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Biochemistry
DEF

A gel ... made by cross-linking acrylamide with N'N'-methylene-bis-acrylamide.

CONT

Polyacrylamide gel is a very suitable support [for enzyme immobilization] because, first it is chemically inert, second, the size of its pores can be varied by changing the concentration of the monomer and, third, at sufficiently high concentrations of the gel, the size of its pores is commensurate with the sizes of enzyme globules.

OBS

Often referred to, incorrectly, as acrylamide gels.

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Biochimie
DEF

Gel dont le réseau est constitué d’un polymère préparé à partir de deux molécules de départ : l'acrylamide, petite molécule organique se terminant par un groupe amide(-CONH2), et le N, N-méthylène bisacrylamide, l'agent de réticulation.

CONT

Pour la bioconversion [...], on s’oriente de plus en plus vers des enzymes isolées extraites des cellules. [...] L’enzyme est isolée par précipitation ou par purification sur résine. L’enzyme libre est immobilisée [...] dans un gel de polyacrylamide dans un réacteur et le substrat à traiter circule autour.

OBS

Nous retrouvons dans les méthodes d’immobilisation par liaison covalente des techniques d’inclusion dans des gels de polyacrylamide, techniques dans lesquelles se surajoute l’établissement de liaisons covalentes enzyme-gels.

Terme(s)-clé(s)
  • gel polyacrylamidique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biotecnología
  • Bioquímica
DEF

[...] gel [que] se forma por la polimerización vinílica del monómero acrilamida [...] y del monómero entrecruzador N, N'-metilen-bis-acrilamida, [sirve para separar moléculas biológicas].

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Air Conditioning and Heating
  • Packaging Techniques
OBS

Desiccant: an absorbent or adsorbent, liquid or solid, that removes water or water vapor from a material.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement de l'air et chauffage
  • Techniques d'emballage
OBS

Les adsorbants se présentent sous forme solide (petits grains ou billes). Ils agissent uniquement par voie physique (captation de la vapeur d’eau par leurs pores).

OBS

Assèchement par les procédés à adsorption. Principe : ces procédés consistent à faire passer l'air à assécher sur un produit possédant la propriété de fixer la vapeur d’eau, cette fixation est purement physique, la composition chimique du corps n’ étant pas modifiée par cette fixation d’eau [...] On utilise le plus souvent comme corps actif du gel de silice spécialement préparé : il se présente sous forme de granulés dont la structure est extrêmement poreuse [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :