TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GELATINE BALISTIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ballistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ballistic gelatin
1, fiche 1, Anglais, ballistic%20gelatin
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ordnance gelatin 2, fiche 1, Anglais, ordnance%20gelatin
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... a 38 cm penetration in ballistic gelatin. 1, fiche 1, Anglais, - ballistic%20gelatin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Balistique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bloc de gélatine
1, fiche 1, Français, bloc%20de%20g%C3%A9latine
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gélatine balistique 2, fiche 1, Français, g%C3%A9latine%20balistique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La balle de l’OSM s’enfonce de 38 cm dans un bloc de gélatine [...] 1, fiche 1, Français, - bloc%20de%20g%C3%A9latine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- weight strength
1, fiche 2, Anglais, weight%20strength
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The weight strength of an explosive is its percentage strength of blasting gelatine. 3, fiche 2, Anglais, - weight%20strength
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
For instance, equivalent Weight Strengths (lb for lb) of ammonia gelatines and ammonia dynamites are given the same percentage ratings (gradings) as those corresponding to the NG content of a straight dynamite. A 50% ammonia dynamite has the same strength as a 50% straight dynamite even though it contains much less than 50% NG. Actually, it contains ammonium nitrate (AN) in addition. 4, fiche 2, Anglais, - weight%20strength
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
NG stands for nitroglycerine. 5, fiche 2, Anglais, - weight%20strength
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- puissance au mortier balistique
1, fiche 2, Français, puissance%20au%20mortier%20balistique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PMB 2, fiche 2, Français, PMB
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coefficient d’utilisation pratique 3, fiche 2, Français, coefficient%20d%26rsquo%3Butilisation%20pratique
correct, nom masculin
- CUP 4, fiche 2, Français, CUP
correct, nom masculin
- CUP 4, fiche 2, Français, CUP
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le travail fourni par l'explosif étudié est comparé à celui d’un explosif étalon. La Commission a adopté deux méthodes :[la] méthode française du coefficient d’utilisation pratique(CUP) consistant à déterminer la masse c de l'explosif étudié, dont l'explosion produit dans un bloc de plomb(cylindre de TRAUZL) une extension de volume égale à celle produite par 15 g de l'explosif de référence qui est de l'acide picrique pur; [la] méthode anglaise du mortier balistique appelée : PMB(puissance au mortier balistique) ou WS(weight strength) ;elle consiste à comparer les reculs d’un mortier pendulaire quand on tire successivement : une masse donnée de l'explosif étudié, et une masse égale de l'explosif de référence qui est la blasting gelatine. Le CUP de l'acide picrique est pris égal à 100. Le WS de la blasting gelatine est pris égal à 100. En général, les dynamites industrielles ont un CUP supérieur à 100. 1, fiche 2, Français, - puissance%20au%20mortier%20balistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


