TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GEMBLOUX [3 fiches]

Fiche 1 2017-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
CONT

... a sudden weather change may stop the discoloration immediately, so that if the growing point has not been injured too seriously, the plant will recover. (Vegetable Diseases and Their Control, p. 214).

CONT

This disorder [black heart] is caused by a calcium deficiency in the growing tip. (The Ortho Problem Solver, p. 706).

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
CONT

Si le désordre [cœur noir] persiste, le point de végétation meurt et la plante perd toute son utilité. (Les maladies de la tomate et du céleri, p. 24).

OBS

physiologie végétale/texte sur la croissance du céleri. Point végétatif de la racine, de la tige. Voir Éléments de physiologie végétale, Em. Marchal, 2e éd., J. Duculot, Gembloux, 1950, p. 226, 227.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biología vegetal
DEF

Zona del extremo de las plantas, de tejido meristemático, responsable del crecimiento en longitud.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Commune de Belgique, dans le Namur.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

--(Em. Marchal, Éléments de physiologie végétale, Duculot, Gembloux, 1950, p. 87)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :