TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GEN MAR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-07-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Engineering - General 1, fiche 1, Anglais, Engineering%20%2D%20General
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ENG GEN 2, fiche 1, Anglais, ENG%20GEN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Génie - Marine
1, fiche 1, Français, G%C3%A9nie%20%2D%20Marine
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GEN MAR 1, fiche 1, Français, GEN%20MAR
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Engineering - Sea 1, fiche 2, Anglais, Engineering%20%2D%20Sea
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ENG SEA 2, fiche 2, Anglais, ENG%20SEA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Génie - Marine
1, fiche 2, Français, G%C3%A9nie%20%2D%20Marine
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GEN MAR 1, fiche 2, Français, GEN%20MAR
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Costing Memorandum 1, fiche 3, Anglais, Costing%20Memorandum
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Costing Memorandum - MAS 1031 1, fiche 3, Anglais, - Costing%20Memorandum
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Mémoire sur le calcul du prix de revient 1, fiche 3, Français, M%C3%A9moire%20sur%20le%20calcul%20du%20prix%20de%20revient
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
formule remplacée en novembre 1985 par la formule MAS 1031-1 intitulée "Principes des coûts contractuels(Contract Costing Principles)(exemplaire au dossier des formulaires) Elaine Halbert, Direction gén. des systèmes aérospatiaux, mar. 1, fiche 3, Français, - M%C3%A9moire%20sur%20le%20calcul%20du%20prix%20de%20revient
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


