TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERAL TECHNIQUE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- appeal to the Supreme Court
1, fiche 1, Anglais, appeal%20to%20the%20Supreme%20Court
correct, locution nominale, générique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pourvoi devant la Cour suprême
1, fiche 1, Français, pourvoi%20devant%20la%20Cour%20supr%C3%AAme
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 2, fiche 1, Français, - pourvoi%20devant%20la%20Cour%20supr%C3%AAme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 1, Français, - pourvoi%20devant%20la%20Cour%20supr%C3%AAme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- appeal as of right
1, fiche 2, Anglais, appeal%20as%20of%20right
correct, locution nominale, générique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Filing reasons for judgement with notice of appeal as of right ... Counsel practising before the Court are asked to file a copy of the reasons for judgement of the court appealed from when filing a notice of appeal as of the right pursuant to the provisions of the Criminal Code. 2, fiche 2, Anglais, - appeal%20as%20of%20right
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pourvoi de plein droit
1, fiche 2, Français, pourvoi%20de%20plein%20droit
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 2, Français, - pourvoi%20de%20plein%20droit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas le distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...]. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême, qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 2, Français, - pourvoi%20de%20plein%20droit
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
L’usage est de réserver le terme «pourvoi» aux appels portés devant la Cour suprême du Canada et, parfois aussi, devant les cours d’appel provinciales (au Québec notamment) et d’employer «appel» pour ceux qui sont portés devant une juridiction inférieure : [...] 4, fiche 2, Français, - pourvoi%20de%20plein%20droit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Plant and Crop Production
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- blueberry farmer
1, fiche 3, Anglais, blueberry%20farmer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- blueberry grower 2, fiche 3, Anglais, blueberry%20grower
correct
- blueberry producer 3, fiche 3, Anglais, blueberry%20producer
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
North America is the world's leading blueberry producer, currently accounting for nearly 90 percent of world production. 3, fiche 3, Anglais, - blueberry%20farmer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- producteur de bleuets
1, fiche 3, Français, producteur%20de%20bleuets
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- productrice de bleuets 2, fiche 3, Français, productrice%20de%20bleuets
correct, nom féminin
- exploitant de bleuetière 3, fiche 3, Français, exploitant%20de%20bleueti%C3%A8re
correct, nom masculin
- exploitante de bleuetière 4, fiche 3, Français, exploitante%20de%20bleueti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le producteur de bleuets doit produire un plan général d’aménagement de la bleuetière(PGAB) approuvé par un agronome selon le présent Guide technique d’aménagement d’une bleuetière de type forêt-bleuet. 5, fiche 3, Français, - producteur%20de%20bleuets
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Producción vegetal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- productor de arándanos
1, fiche 3, Espagnol, productor%20de%20ar%C3%A1ndanos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- productora de arándanos 1, fiche 3, Espagnol, productora%20de%20ar%C3%A1ndanos
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- on appeal
1, fiche 4, Anglais, on%20appeal
correct, générique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sur pourvoi
1, fiche 4, Français, sur%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 4, Français, - sur%20pourvoi
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 4, Français, - sur%20pourvoi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- en recurso de apelación
1, fiche 4, Espagnol, en%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El Tribunal Supremo determinó que solo puede conocer y decidir sobre la pretensión o agravio invocado por el impugnante en recurso de apelación. 1, fiche 4, Espagnol, - en%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-11-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Military Materiel Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Materiel Management and Distribution System
1, fiche 5, Anglais, Materiel%20Management%20and%20Distribution%20System
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MMDS 2, fiche 5, Anglais, MMDS
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Materiel Management and Distribution System (MMDS) ... provides the field force with the combat supplies, general and technical stores, and materiel required to achieve success. 3, fiche 5, Anglais, - Materiel%20Management%20and%20Distribution%20System
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du matériel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système de gestion et de distribution du matériel
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20et%20de%20distribution%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SGDM 2, fiche 5, Français, SGDM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le système de gestion et de distribution du matériel(SGDM) [...] fournit à la force de campagne les approvisionnements de combat, le matériel général et technique ainsi que le matériel nécessaires au succès de l'opération. 3, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20et%20de%20distribution%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- coextruded food
1, fiche 6, Anglais, coextruded%20food
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pellet-based snacks ... and dual-textured coextruded foods consisting of crisp cereal shells and soft filling can be made using twin-screw extruders such as the volume system. 2, fiche 6, Anglais, - coextruded%20food
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- co-extruded food
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- aliment coexpansé
1, fiche 6, Français, aliment%20coexpans%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Procédé de texturation] coexpansion :technique qui permet d’avoir un produit composé de deux sous-produits expansés(céréales en général) ;ce procédé nécessite une bonne synchronisation des deux cuissons [...] 2, fiche 6, Français, - aliment%20coexpans%C3%A9
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- aliment co-expansé
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
- Electrothermics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- isolation valve
1, fiche 7, Anglais, isolation%20valve
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A valve used to isolate one system from another for either the protection of personnel or process or both. 2, fiche 7, Anglais, - isolation%20valve
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- isolating valve
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
- Électrothermie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- robinet d’isolement
1, fiche 7, Français, robinet%20d%26rsquo%3Bisolement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dans la technique des hautes pressions, on emploie, en général, toujours deux robinets d’isolement en série. Le premier est destiné à effectuer les manœuvres normales d’ouverture et de fermeture d’un circuit, le deuxième est destiné à assurer l'étanchéité pour isoler le circuit de façon sûre. 2, fiche 7, Français, - robinet%20d%26rsquo%3Bisolement
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le robinet se distingue de la vanne par son ouverture progressive, à pas de vis, et par le fait que son obturateur, ou tête, se déplace perpendiculairement à l’axe d’écoulement du fluide dans la canalisation. 3, fiche 7, Français, - robinet%20d%26rsquo%3Bisolement
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
robinet d’isolement : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 7, Français, - robinet%20d%26rsquo%3Bisolement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
- Wastewater Treatment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dissolved air flotation
1, fiche 8, Anglais, dissolved%20air%20flotation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- DAF 2, fiche 8, Anglais, DAF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- dissolved-air flotation 3, fiche 8, Anglais, dissolved%2Dair%20flotation
correct
- saturation flotation 4, fiche 8, Anglais, saturation%20flotation
correct
- gas flotation 5, fiche 8, Anglais, gas%20flotation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Flotation in which air bubbles emerging from a supersaturated solution become attached to suspended solids in the liquid undergoing treatment and float them up to the surface. 6, fiche 8, Anglais, - dissolved%20air%20flotation
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Dissolved air flotation [uses] fine bubbles of air generated by reduction to atmospheric pressure of a pressurised mixture of liquid and dissolved air.... 7, fiche 8, Anglais, - dissolved%20air%20flotation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement des eaux
- Traitement des eaux usées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- flottation à l’air dissous
1, fiche 8, Français, flottation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20dissous
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- FAD 2, fiche 8, Français, FAD
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- flottation par air dissous 3, fiche 8, Français, flottation%20par%20air%20dissous
correct, voir observation, nom féminin
- flottation avec insufflation d’air 4, fiche 8, Français, flottation%20avec%20insufflation%20d%26rsquo%3Bair
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] Flottation à l’air dissous. [...] ce type de flottation, [...] met en œuvre de fines bulles d’air générées par détente à la pression atmosphérique d’un mélange de liquide et de gaz dissous sous pression [...] 5, fiche 8, Français, - flottation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20dissous
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
flottation par air dissous : voir l'index général dans la source Mémento technique de l'eau(code de source MEEAU-F), volume 2. 6, fiche 8, Français, - flottation%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bair%20dissous
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento del agua
- Tratamiento de aguas residuales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- flotación por aire disuelto
1, fiche 8, Espagnol, flotaci%C3%B3n%20por%20aire%20disuelto
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Proceso de separación de las materias en suspensión que se realiza sometiendo el líquido a tratar a una presión de 3 a 4 Kg/cm² en presencia de aire hasta la saturación; esta operación se realiza en un tiempo de 1 a 5 minutos por medio de una válvula reductora de presión. 1, fiche 8, Espagnol, - flotaci%C3%B3n%20por%20aire%20disuelto
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Flotación por aire disuelto. En este sistema, el aire se disuelve en el agua residual bajo una presión de varias atmósferas, y a continuación se procede a la liberación de la presión hasta el nivel atmosférico [...] 1, fiche 8, Espagnol, - flotaci%C3%B3n%20por%20aire%20disuelto
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Environmental Management
- Birds
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- banding permit
1, fiche 9, Anglais, banding%20permit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bird banding is a scientific technique that requires expertise and skill usually gained over many years of study and field experience. Generally, people with banding permits are professional ornithologists, biologists, wildlife technicians, or non-professional ornithologists who undertake specific studies. 2, fiche 9, Anglais, - banding%20permit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Oiseaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- permis de baguage
1, fiche 9, Français, permis%20de%20baguage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le baguage d’oiseaux est une technique scientifique qui nécessite des compétences et des aptitudes habituellement acquises au fil de nombreuses années d’études et d’expérience sur le terrain. En général, les titulaires de permis de baguage sont des ornithologistes professionnels, des biologistes, des techniciens de la faune ou des ornithologues amateurs qui entreprennent des études spécialisées. 2, fiche 9, Français, - permis%20de%20baguage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Urban Sociology
- Urban Studies
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- thinning down of villages
1, fiche 10, Anglais, thinning%20down%20of%20villages
proposition
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sociologie urbaine
- Urbanisme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- amenuisement des villages
1, fiche 10, Français, amenuisement%20des%20villages
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Ainsi le développement de la technique rurale, le mouvement général de dispersion, le regroupement des terres et l'amenuisement des villages conduisent à une dilution humaines sur les finages qui représente un réel danger social. 1, fiche 10, Français, - amenuisement%20des%20villages
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’énormité des crédits indispensables, et surtout leur disproportion avec le nombre des usagers, interdit de croire que l’on puisse doter chaque commune rurale de tout l’équipement spirituel, social, sportif, hygiénique que certains ont prôné, et ce d’autant plus si les villages s’amenuisent ou éclatent. 1, fiche 10, Français, - amenuisement%20des%20villages
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- maintenance record
1, fiche 11, Anglais, maintenance%20record
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Generally, all technical records associated with the maintenance of an aircraft. 2, fiche 11, Anglais, - maintenance%20record
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 11, La vedette principale, Français
- dossier de maintenance
1, fiche 11, Français, dossier%20de%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En général, tout dossier technique relatif à la maintenance d’un aéronef. 2, fiche 11, Français, - dossier%20de%20maintenance
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Gravity (Physics)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pounds per square inch
1, fiche 12, Anglais, pounds%20per%20square%20inch
correct, voir observation, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- psi 2, fiche 12, Anglais, psi
correct
- p.s.i. 3, fiche 12, Anglais, p%2Es%2Ei%2E
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- pounds/sq. inch 4, fiche 12, Anglais, pounds%2Fsq%2E%20inch
correct
- pounds of force per square inch 5, fiche 12, Anglais, pounds%20of%20force%20per%20square%20inch
correct
- psi 5, fiche 12, Anglais, psi
correct
- psi 5, fiche 12, Anglais, psi
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A unit] of measure of the amount of pressure on an area that is 1 in. square. 5, fiche 12, Anglais, - pounds%20per%20square%20inch
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Some common units of pressure are pounds per square inch (psi), newtons per square metre, dynes per square centimetre, atmospheres, and bars (1,000,000 dynes per square centimetre). 6, fiche 12, Anglais, - pounds%20per%20square%20inch
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Psig (pounds per square inch gage) is the pressure that a normal pressure gage measures. The difference between the pressure in the vessel, to which the gage is connected, and the atmospheric pressure, is the psig. When "psi" alone is used, it usually refers to psig. 7, fiche 12, Anglais, - pounds%20per%20square%20inch
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The plural form "pounds per square inch" is more common than the singular one. 8, fiche 12, Anglais, - pounds%20per%20square%20inch
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
The metric unit which is equivalent to lbf/in² is kgf/cm². 9, fiche 12, Anglais, - pounds%20per%20square%20inch
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- pound per square inch
- pound of force per square inch
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Pesanteur (Physique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- livres par pouce carré
1, fiche 12, Français, livres%20par%20pouce%20carr%C3%A9
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
- lb/po² 2, fiche 12, Français, lb%2Fpo%C2%B2
correct
- lb/sq. inch. 3, fiche 12, Français, lb%2Fsq%2E%20inch%2E
correct
- lb/sq. in 4, fiche 12, Français, lb%2Fsq%2E%20in
correct
- psi 5, fiche 12, Français, psi
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Dans certains pays étrangers(Allemagne, Belgique, Suisse), la pression est indiquée en atmosphères(at), mais il s’agit d’atmosphère technique qui équivaut à 1 kgf/cm². Dans d’autres pays, en général ceux de langue anglaise(Grande-Bretagne, États-Unis d’Amérique), la pression est exprimée en livres par pouce carré(lb/sq. inch) ou p. s. i.(pound square inch) qui équivaut à 0, 070 3 kgf/cm² ou encore à 0, 068 92 bar ou hpz. 1, fiche 12, Français, - livres%20par%20pouce%20carr%C3%A9
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- p.s.i.
- livre par pouce carré
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Gravedad (Física)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- libras por pulgada cuadrada
1, fiche 12, Espagnol, libras%20por%20pulgada%20cuadrada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- lb/pulg² 2, fiche 12, Espagnol, lb%2Fpulg%C2%B2
correct, nom féminin, pluriel
- psi 3, fiche 12, Espagnol, psi
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Unidad de presión equivalente a la presión que ejerce la fuerza de una libra aplicada de forma uniforme sobre una superficie de una pulgada cuadrada. 3, fiche 12, Espagnol, - libras%20por%20pulgada%20cuadrada
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] la presión atmosférica se debe al peso de la columna de aire cuya altura es el espesor de la capa atmosférica que rodea la Tierra. Esta presión al nivel del mar se considera como una atmósfera, que equivale a una presión de 1.013 x 105 N/m², o a la presión que ejerce una columna de mercurio de 760 mm, o bien, 14.7 libras por pulgada al cuadrado, o 2116 libras por pie al cuadrado. 2, fiche 12, Espagnol, - libras%20por%20pulgada%20cuadrada
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Unidad de presión que se usa en el sistema inglés de unidades. 4, fiche 12, Espagnol, - libras%20por%20pulgada%20cuadrada
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- allow an appeal
1, fiche 13, Anglais, allow%20an%20appeal
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
appeal ... (to Supreme Court of Canada): pourvoi. 2, fiche 13, Anglais, - allow%20an%20appeal
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 13, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi
1, fiche 13, Français, accueillir%20un%20pourvoi
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
pourvoi : recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 2, fiche 13, Français, - accueillir%20un%20pourvoi
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 13, Français, - accueillir%20un%20pourvoi
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
- Tribunales
- Reglamento procesal
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- declarar con lugar una apelación 1, fiche 13, Espagnol, declarar%20con%20lugar%20una%20apelaci%C3%B3n
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Commission on Sustainable Development
1, fiche 14, Anglais, Commission%20on%20Sustainable%20Development
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CSD 2, fiche 14, Anglais, CSD
correct, international
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- UN Commission on Sustainable Development 3, fiche 14, Anglais, UN%20Commission%20on%20Sustainable%20Development
correct, international
- UNCSD 4, fiche 14, Anglais, UNCSD
correct, international
- UNCSD 4, fiche 14, Anglais, UNCSD
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Commission on Sustainable Development (CSD) was created in December 1992 to ensure effective follow-up of UNCED; to monitor and report on implementation of the Earth Summit agreements at the local, national, regional and international levels. The CSD is a functional commission of the UN Economic and Social Council (ECOSOC) with 53 members. It was agreed that a five-year review of Earth Summit progress would be made in 1997 by the United Nations General Assembly meeting in special session. 5, fiche 14, Anglais, - Commission%20on%20Sustainable%20Development
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- United Nations Commission on Sustainable Development
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Commission du développement durable
1, fiche 14, Français, Commission%20du%20d%C3%A9veloppement%20durable
correct, nom féminin, international
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CDD 2, fiche 14, Français, CDD
correct, nom féminin, international
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Commission du Développement Durable(CDD) a été créée en décembre 1992 pour assurer un suivi efficace de la Conférence de Nations Unies sur l'environnement et le développement(UNCED), contrôler et faire le suivi de la mise en œuvre des accords du Sommet de la Terre tant au niveau local, national, régional qu'international. La CDD est une commission technique du Conseil Économique et Social(ECOSOC) qui comprend 54 membres. Il a été reconnu qu'un examen quinquennal des avancées concernant le Sommet de la Terre aurait lieu en 1997 lors de l'Assemblée Générale des Nations Unies réunie session extraordinaire. En juin 1997, l'Assemblée Général des Nations Unies a adopté un programme de mise en œuvre de l'Agenda 21 dont le suivi sera effectué par la CDD ainsi que le plan de travail de la Commission pour 1998-2002. L'objectif de la CDD est également de renforcer les relations entre les gouvernements et les ONG afin de promouvoir le développement durable tout autour du globe. 3, fiche 14, Français, - Commission%20du%20d%C3%A9veloppement%20durable
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Commission du développement durable des Nations Unies
- Commission du développement durable de l’ONU
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Comisión sobre el Desarrollo Sostenible
1, fiche 14, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20sobre%20el%20Desarrollo%20Sostenible
correct, nom féminin, international
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
- CDS 2, fiche 14, Espagnol, CDS
correct, nom féminin, international
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible 3, fiche 14, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20sobre%20el%20Desarrollo%20Sostenible
correct, nom féminin, international
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Construction Site Organization
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- layout of the construction plant
1, fiche 15, Anglais, layout%20of%20the%20construction%20plant
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Layout of the construction plant, roads, utilities, fire protection and the like as well as the determination of what permits and rights-of-way will be required for construction purposes. 1, fiche 15, Anglais, - layout%20of%20the%20construction%20plant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organisation des chantiers
Fiche 15, La vedette principale, Français
- implantation du chantier
1, fiche 15, Français, implantation%20du%20chantier
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- aménagement du chantier 2, fiche 15, Français, am%C3%A9nagement%20du%20chantier
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Pour les grands chantiers, c'est au bureau d’étude technique que s’élabore, par des ingénieurs, le plan général d’aménagement du chantier. C'est sur la base d’un plan de situation ou d’un croquis que seront fixés les schémas d’organisation du chantier [...] la disposition des installations dépendant de la situation du chantier, de son emplacement et de l'ouvrage à exécuter. 2, fiche 15, Français, - implantation%20du%20chantier
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
L’entrepreneur principalement intéressé par une bonne implantation du chantier est presque toujours celui de gros-œuvre: en raison de la part prépondérante qui lui revient sur l’ensemble des ouvrages [...], de la durée de son chantier [...] et aussi de l’encombrement des postes de travail et aires de stockage. 1, fiche 15, Français, - implantation%20du%20chantier
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- pressure cabin
1, fiche 16, Anglais, pressure%20cabin
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- pressurized cabin 2, fiche 16, Anglais, pressurized%20cabin
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A cabin in which means are provided to maintain the air pressure at a higher level than the ambient air pressure. 3, fiche 16, Anglais, - pressure%20cabin
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
pressure cabin; pressurized cabin: terms standardized by ISO. 4, fiche 16, Anglais, - pressure%20cabin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
pressurized cabin: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 16, Anglais, - pressure%20cabin
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- pressurised cabin
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cabine pressurisée
1, fiche 16, Français, cabine%20pressuris%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- cabine à pression rétablie 2, fiche 16, Français, cabine%20%C3%A0%20pression%20r%C3%A9tablie
nom féminin, normalisé
- cabine sous pression 3, fiche 16, Français, cabine%20sous%20pression
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
pressuriser : Procéder à la pressurisation de la cabine d’un avion, de l’habitacle d’un vaisseau spatial, d’une enceinte hermétique, etc. 4, fiche 16, Français, - cabine%20pressuris%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
pressurisation :Technique permettant de maintenir une pression satisfaisante pour l'organisme humain à l'intérieur de la cabine d’un avion volant à haute altitude, de l'habitacle d’un vaisseau spatial, d’une enceinte hermétique, etc.(Dans la cabine d’un avion, la pressurisation rétablit, en général, à l'altitude de navigation, la pression régnant à 2 500 m.). 4, fiche 16, Français, - cabine%20pressuris%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
cabine pressurisée; cabine à pression rétablie : termes normalisés par l’ISO. 5, fiche 16, Français, - cabine%20pressuris%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
cabine pressurisée : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 16, Français, - cabine%20pressuris%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- cabina a presión
1, fiche 16, Espagnol, cabina%20a%20presi%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- cabina presurizada 2, fiche 16, Espagnol, cabina%20presurizada
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
cabina a presión: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 16, Espagnol, - cabina%20a%20presi%C3%B3n
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Crude Oil and Petroleum Products
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- alternative technology
1, fiche 17, Anglais, alternative%20technology
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Alternative technologies currently exist for some products and are under development for others. For example, the deodorant stick has been replaced by the aerosol propellant package ... An aqueous cleaning technology for the electronics manufacturing industry is being substituted for CFC-based cleaning technologies. 2, fiche 17, Anglais, - alternative%20technology
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Pétroles bruts et dérivés
- Techniques industrielles
Fiche 17, La vedette principale, Français
- technique de remplacement
1, fiche 17, Français, technique%20de%20remplacement
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- technologie de remplacement 2, fiche 17, Français, technologie%20de%20remplacement
nom féminin
- technologie de substitution 2, fiche 17, Français, technologie%20de%20substitution
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Moyens matériels mis en œuvre comme solutions de rechange à l’utilisation des hydrocarbures halogénés. 3, fiche 17, Français, - technique%20de%20remplacement
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Le terme anglais, très général, renvoie à différentes réalités plus spécifiques : le matériel lui-même, la connaissance technique, les procédés de fabrication, etc. 3, fiche 17, Français, - technique%20de%20remplacement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Medidas contra la contaminación
- Petróleo bruto y derivados
- Procesos y técnicas industriales
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- tecnología sustitutiva
1, fiche 17, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20sustitutiva
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- tecnología alternativa 1, fiche 17, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20alternativa
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- allele drop out
1, fiche 18, Anglais, allele%20drop%20out
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- ADO 2, fiche 18, Anglais, ADO
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- absence d’amplification d’allèle
1, fiche 18, Français, absence%20d%26rsquo%3Bamplification%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8le
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] si la PCR est une technique simple et facile à mettre en œuvre quand on dispose d’une quantité suffisante d’ADN(en général entre 100 et 20ng), elle devient ardue quand il s’agit de la réaliser sur une cellule contenant 2pg d’ADN. Les problèmes sont la contamination, l'amplification préférentielle d’un allèle, voire l'absence d’amplification d’un allèle(ADO, allele drop out) si bien qu'efficacité et fiabilité ne sont jamais de 100%. 1, fiche 18, Français, - absence%20d%26rsquo%3Bamplification%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8le
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Difficulté technique liée au diagnostic génétique préimplantatoire. 2, fiche 18, Français, - absence%20d%26rsquo%3Bamplification%20d%26rsquo%3Ball%C3%A8le
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- general devise
1, fiche 19, Anglais, general%20devise
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Although it used to be said that "all devises are general," a "devise" is one that specifies and describes the land concerned, and a "general devise" (or a "residuary devise") is one that does not ... "General devise" usually refers to a devise in general terms ... [Feeney, "The Canadian Law of Wills," 1982, vol. 11, p. 140]. 1, fiche 19, Anglais, - general%20devise
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- legs général de biens réels
1, fiche 19, Français, legs%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20biens%20r%C3%A9els
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- legs général 1, fiche 19, Français, legs%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
general devise : terme explicatif qui n’ a pas la même extension technique que «general bequest» et «general legacy». 1, fiche 19, Français, - legs%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20biens%20r%C3%A9els
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
«Legs général» est la forme elliptique de «legs général de biens réels». 2, fiche 19, Français, - legs%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20biens%20r%C3%A9els
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
legs général de biens réels; legs général : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 19, Français, - legs%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20biens%20r%C3%A9els
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Atomic Physics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- tip
1, fiche 20, Anglais, tip
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
In the STM [Scanning Tunneling Microscope] the "aperture" is a tiny tungsten probe, its tip ground so fine that it may consist of only a single atom and measure just .2 nanometer in width. Piezoelectric controls maneuver the tip to within a nanometer or two of the surface of conducting a specimen - so close that the electron clouds of the atom at the probe tip and of the nearest atom of the specimen overlap. When a small voltage is applied to the tip, electrons tunnel across the gap, generating a minuscule tunneling current. 2, fiche 20, Anglais, - tip
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Tip-induced anodization. 3, fiche 20, Anglais, - tip
Record number: 20, Textual support number: 2 PHR
The tip is moved toward the surface, is passed over bumps, is set vibrating, is scanned back and forth, is warmed, oscillates, reads the surface. 4, fiche 20, Anglais, - tip
Record number: 20, Textual support number: 3 PHR
Excursion, pressure temperature, thermocouple of the tip. 4, fiche 20, Anglais, - tip
Record number: 20, Textual support number: 4 PHR
Tip deflection, vibration. 4, fiche 20, Anglais, - tip
Record number: 20, Textual support number: 5 PHR
Negatively, positively charged, vibrating tip. 4, fiche 20, Anglais, - tip
Record number: 20, Textual support number: 6 PHR
Nanotip. 4, fiche 20, Anglais, - tip
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique atomique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pointe
1, fiche 20, Français, pointe
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'étirage de l'extrémité des fils métalliques à chaud sous ultravide et champ électrique intense, est une technique employée pour fabriquer des pointes de microscopes à effet tunnel présentant un apex dont la forme est en principe exactement connue. Sous champ électrique intense, la diffusion des atomes en surface de l'apex tend à favoriser la formation de facettes. En général, le raccord entre ces facettes situées au bout de l'apex donne lieu à la formation de pointes terminées par un unique atome et sans protubérances latérales. Ce genre de pointe n’ est pourtant pas souvent utilisée. Sous ultravide, le nettoyage des pointes fabriquées par électrochimie, à l'aide d’un faisceau d’électrons, semble permettre également la formation de ces facettes. 1, fiche 20, Français, - pointe
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les pointes utilisées en microscopie tunnel sont obtenues par attaque électrochimique ou par section d’un fil sous tension mécanique. Ces procédés, très empiriques, ne donnent pas des résultats d’une très grande reproductibilité. 2, fiche 20, Français, - pointe
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Pointe à multiples têtes, à têtes fourchues. 1, fiche 20, Français, - pointe
Record number: 20, Textual support number: 2 PHR
Pointe d’un microscope à champ proche, d’un microscope à effet tunnel, de composition chimique particulière. 1, fiche 20, Français, - pointe
Record number: 20, Textual support number: 3 PHR
Apex, courbure de la pointe. 1, fiche 20, Français, - pointe
Record number: 20, Textual support number: 4 PHR
Pointe fixée sur le cantilever, isolante électriquement, métallique, modélisée par un puits de potentiel sphérique multiple, plate, soumise à des champs électriques, ultrafine. 1, fiche 20, Français, - pointe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos científicos
- Física atómica
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- punta
1, fiche 20, Espagnol, punta
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Una parte fundamental de los microscopios de sonda de barrido es la punta de la sonda. Esta tiene que cumplir tres características fundamentales: 1º ser de anchura nanométrica, ya que esta dimensión determina la resolución; 2º tener la longitud suficiente como para poder rastrear desniveles y orificios profundos; 3º ser suficientemente resistente como para no ser dañada en la interacción que se produce con la muestra. 1, fiche 20, Espagnol, - punta
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-10-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Security Equipment Guide
1, fiche 21, Anglais, Security%20Equipment%20Guide
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Published in 1992 by the Department of the Solicitor General, Royal Canadian Mounted Police, Protective Policing Directorate, Technical Security Services, Security Systems Branch. 2, fiche 21, Anglais, - Security%20Equipment%20Guide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Guide d’équipement de sécurité
1, fiche 21, Français, Guide%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1992 par le ministère du Solliciteur général, Gendarmerie royale du Canada, Direction de la police de protection, Services de sécurité technique, Sous-direction des systèmes de sécurité. 2, fiche 21, Français, - Guide%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Orthodontics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- orthodontic appliance
1, fiche 22, Anglais, orthodontic%20appliance
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- braces 2, fiche 22, Anglais, braces
à éviter, voir observation, pluriel, familier
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A mechanism for the application of pressure to the teeth and their supporting tissues to produce changes in the relationship of the teeth and/or the related osseous structures. 3, fiche 22, Anglais, - orthodontic%20appliance
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
braces: non-technical term, usually restricted to fixed appliances consisting of arch wires, brackets, bands and attachments. 4, fiche 22, Anglais, - orthodontic%20appliance
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Orthodontie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- appareil orthodontique
1, fiche 22, Français, appareil%20orthodontique
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- appareil d’orthodontie 2, fiche 22, Français, appareil%20d%26rsquo%3Borthodontie
nom masculin
- appareillage orthodontique 3, fiche 22, Français, appareillage%20orthodontique
nom masculin
- broches 4, fiche 22, Français, broches
à éviter, voir observation, nom féminin, pluriel, familier
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
broches : terme non technique, qui désigne en général l'ensemble des appareils fixes comprenant les boîtiers, les arcs dentaires et les ligatures. 5, fiche 22, Français, - appareil%20orthodontique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Ortodoncia
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- aparato de ortodoncia
1, fiche 22, Espagnol, aparato%20de%20ortodoncia
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Aparato usado para realizar tratamientos ortodónticos pasivos o activos. 1, fiche 22, Espagnol, - aparato%20de%20ortodoncia
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Offences and crimes
- Social Problems
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Responding to Sexual Abuse: Developing a Community-Based Sexual Abuse Response Team in Aboriginal Communities
1, fiche 23, Anglais, Responding%20to%20Sexual%20Abuse%3A%20Developing%20a%20Community%2DBased%20Sexual%20Abuse%20Response%20Team%20in%20Aboriginal%20Communities
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 in "Aboriginal Peoples Collection: Technical Series" by the Corrections Branch, Solicitor General Canada. 1, fiche 23, Anglais, - Responding%20to%20Sexual%20Abuse%3A%20Developing%20a%20Community%2DBased%20Sexual%20Abuse%20Response%20Team%20in%20Aboriginal%20Communities
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Responding to Sexual Abuse - Developing a Community Based Sexual Abuse Response Team in Aboriginal Communities
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Infractions et crimes
- Problèmes sociaux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Lutte contre les agressions sexuelles : Mise sur pied d’équipes d’intervention communautaires en cas d’agression sexuelle dans les collectivités autochtones
1, fiche 23, Français, Lutte%20contre%20les%20agressions%20sexuelles%20%3A%20Mise%20sur%20pied%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%20d%26rsquo%3Bintervention%20communautaires%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bagression%20sexuelle%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 dans la «Collection sur les autochtones : série technique» par la Division des affaires correctionnelles, Solliciteur général Canada. 1, fiche 23, Français, - Lutte%20contre%20les%20agressions%20sexuelles%20%3A%20Mise%20sur%20pied%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%20d%26rsquo%3Bintervention%20communautaires%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bagression%20sexuelle%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Lutte contre les agressions sexuelles - Mise sur pied d’équipes d’intervention communautaires en cas d’agressions sexuelles dans les collectivités autochtones
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Sociology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Making It Work: Planning and Evaluating Community Corrections and Healing Projects in Aboriginal Communities
1, fiche 24, Anglais, Making%20It%20Work%3A%20Planning%20and%20Evaluating%20Community%20Corrections%20and%20Healing%20Projects%20in%20Aboriginal%20Communities
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 in "Aboriginal Peoples Collection: Technical Series" by the Corrections Branch, Solicitor General Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Making%20It%20Work%3A%20Planning%20and%20Evaluating%20Community%20Corrections%20and%20Healing%20Projects%20in%20Aboriginal%20Communities
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Making it Work
- Planning and Evaluating Community Corrections and Healing Projects in Aboriginal Communities
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration (Peuples Autochtones)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Pour un résultat positif : planification et évaluation des projets de mise sur pied de services correctionnels communautaires et de réconciliation dans les collectivités autochtones
1, fiche 24, Français, Pour%20un%20r%C3%A9sultat%20positif%20%3A%20planification%20et%20%C3%A9valuation%20des%20projets%20de%20mise%20sur%20pied%20de%20services%20correctionnels%20communautaires%20et%20de%20r%C3%A9conciliation%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 dans «Collection sur les autochtones : série technique» par la Division des affaires correctionnelles, Solliciteur général Canada. 1, fiche 24, Français, - Pour%20un%20r%C3%A9sultat%20positif%20%3A%20planification%20et%20%C3%A9valuation%20des%20projets%20de%20mise%20sur%20pied%20de%20services%20correctionnels%20communautaires%20et%20de%20r%C3%A9conciliation%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Pour un résultat positif
- Planification et évaluation des projets de mise sur pied de services correctionnels communautaires et de réconciliation dans les collectivités autochtones
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mathematics
- Nuclear Physics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- splitting technique
1, fiche 25, Anglais, splitting%20technique
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- splitting 2, fiche 25, Anglais, splitting%20
correct
- duplication 3, fiche 25, Anglais, duplication
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The idea of giving a weight to the particles, in proportion to their likely contribution to the result being sought. This should be associated with the Russian roulette consisting of “killing” particles whose weight is too low, with a probability that is proportional to the weight, and the “duplication” or “splitting” of particles that are too heavy. It can also be sometimes of interest to replace absorptions (capture and fission) by weight charges, without stopping the particles … 3, fiche 25, Anglais, - splitting%20technique
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
… the optimization and quantification of particle splitting [is] a variance reduction technique that decreases the variance of a run, [sigma], or its relative error, R, while increasing its computational time, [tau]. This splitting technique is described in several papers, books, and reports. Geometry splitting associated with Russian roulette is one of the most widely used variance reduction techniques in Monte Carlo codes. When used effectively (i.e. splitting a volume in the right number of layers), this method causes a net increase in the figure of merit, FOM … [In a given example of splitting technique], an incident neutron n0 of weight W is split at the boundary crossing into two identical neutrons na and nb (same energy, direction) having half the weight of n0. The number of split particles and their weight are given by the ratio of weight associated with each volume of the problem. 1, fiche 25, Anglais, - splitting%20technique
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mathématiques
- Physique nucléaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- technique du splitting
1, fiche 25, Français, technique%20du%20splitting
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- splitting 1, fiche 25, Français, splitting%20
nom masculin
- technique de dédoublement des particules 2, fiche 25, Français, technique%20de%20d%C3%A9doublement%20des%20particules%20
proposition, nom féminin
- technique de fragmentation des particules 3, fiche 25, Français, technique%20de%20fragmentation%20des%20particules
proposition, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Splitting. Dans les calculs de propagation profonde, les effets d’angle solide font en sorte que la plupart des particules ratent la cible(qui, en général, possède des dimensions assez petites par rapport à celles de la source et aux distances en jeu) : les temps de calcul risquent alors de devenir prohibitifs. La technique du splitting, qui consiste à dédoubler en fragments de poids réduit chaque particule franchissant une surface donnée dans la direction de la cible, permet de conserver partiellement l'information de la composante de vitesse utile. Après génération, chaque fragment est suivi individuellement et peut, à son tour, subir des fragmentations. L'idée est donc de multiplier le nombre de particules, quitte à en diminuer le poids, aux environs de la cible. Chaque fragment traversant la cible fournira, alors, une contribution — réduite — à la fonction réponse recherchée. Le procédé complémentaire, la roulette russe, est appliqué aux échantillons, ou fragments d’échantillons, traversant une surface de splitting dans la mauvaise direction par rapport à la cible : une fois sur deux, on annihile la particule et l'autre fois on continue à la suivre avec un poids multiplié par deux. On génère ainsi une population éparse de particules lourdes loin de la cible. 1, fiche 25, Français, - technique%20du%20splitting
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Russian roulette
1, fiche 26, Anglais, Russian%20roulette
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Russian roulette technique 1, fiche 26, Anglais, Russian%20roulette%20technique
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Russian roulette is a technique used to terminate unimportant histories when the particle weight has fallen below some minimum value or its direction becomes statistically unimportant (nf for instance). This technique decreases the number of particles that must be tracked further. 1, fiche 26, Anglais, - Russian%20roulette
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Geometry splitting associated with Russian roulette is one of the most widely used variance reduction techniques in Monte Carlo codes. 1, fiche 26, Anglais, - Russian%20roulette
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- roulette russe
1, fiche 26, Français, roulette%20russe
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- méthode de la roulette russe 2, fiche 26, Français, m%C3%A9thode%20de%20la%20roulette%20russe
proposition, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Splitting. Dans les calculs de propagation profonde, les effets d’angle solide font en sorte que la plupart des particules ratent la cible(qui, en général, possède des dimensions assez petites par rapport à celles de la source et aux distances en jeu) : les temps de calcul risquent alors de devenir prohibitifs. La technique du splitting, qui consiste à dédoubler en fragments de poids réduit chaque particule franchissant une surface donnée dans la direction de la cible, permet de conserver partiellement l'information de la composante de vitesse utile. Après génération, chaque fragment est suivi individuellement et peut, à son tour, subir des fragmentations. L'idée est donc de multiplier le nombre de particules, quitte à en diminuer le poids, aux environs de la cible. Chaque fragment traversant la cible fournira, alors, une contribution — réduite — à la fonction réponse recherchée. Le procédé complémentaire, la roulette russe, est appliqué aux échantillons, ou fragments d’échantillons, traversant une surface de splitting dans la mauvaise direction par rapport à la cible : une fois sur deux, on annihile la particule et l'autre fois on continue à la suivre avec un poids multiplié par deux. On génère ainsi une population éparse de particules lourdes loin de la cible. 1, fiche 26, Français, - roulette%20russe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Security
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Special Threat Assessment Group
1, fiche 27, Anglais, Special%20Threat%20Assessment%20Group
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- STAG 1, fiche 27, Anglais, STAG
correct, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a Special Threat Assessment Group (STAG) was formed in 1976 as an interdepartmental committee to assess, prevent, contain or otherwise assist in the response to terrorist threats and incidents involving the use of nuclear, biological, or chemical agents. Chaired by an official of Health Canada, it is comprised of medical professionals and scientists charged with assessing a threat's credibility, feasibility, magnitude and potential of likely consequences, as well as helping to identiy the medical and physical resources required to respond. In addition, there is a Nuclear, Biological and Chemical (NBC) Response Team belonging to the Canadian Forces, attached to the NBC School at CFB Borden, Ontario. It is capable of providing on-site advice and technical assistance in isolating, containing, and assessing the hazard; providing any necessary first aid and removal of casualties; collecting and packaging samples for later analysis; and supervising decontamination or clean-up operations. It has conducted a number of exercises and co-operative training with the RCMP and other authorities, and would be activated upon a request from the federal Solicitor General. 1, fiche 27, Anglais, - Special%20Threat%20Assessment%20Group
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Groupe spécial de l’évaluation de la menace
1, fiche 27, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20la%20menace
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
- G.S.É.M. 1, fiche 27, Français, G%2ES%2E%C3%89%2EM%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Un Groupe spécial d’évaluation de la menace(GSEM) a été créé au Canada, en 1976. Ce comité interministériel est chargé d’évaluer les menaces et les attentats terroristes nucléaires, chimiques ou biologiques, de les prévenir, de les contenir ou de prêter assistance de quelque façon que ce soit dans de tels cas. Présidé par un représentant de Santé Canada, ce comité regroupe des professionnels de la santé et des scientifiques dont la tâche consiste à évaluer la crédibilité, la plausibilité, l'ampleur et les conséquences possibles ou probables de la menace ainsi qu'à déterminer les ressources médicales et matérielles nécessaires pour y faire face. De plus, les Forces canadiennes comptent une Équipe d’intervention en cas d’urgence nucléaire, biologique et chimique(NBC) qui est attachée à l'École de guerre nucléaire, biologique et chimique à la BFC Borden, en Ontario. Cette équipe peut donner des conseils et apporter une aide technique sur place en isolant, maîtrisant et évaluant les risques, en donnant les premiers soins et en évacuant les victimes, en recueillant des échantillons et en les emballant en vue d’analyses ultérieures, et en supervisant la décontamination ou les opérations de nettoyage. Cette équipe a fait plusieurs exercices et séances d’entraînement avec la GRC et d’autres organismes, et serait mise en état d’alerte à la demande du Solliciteur général du Canada. 1, fiche 27, Français, - Groupe%20sp%C3%A9cial%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20la%20menace
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Groupe d’évaluation des menaces exceptionnelles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-10-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Economic Fluctuations
- Financial Accounting
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- price-level restatement
1, fiche 28, Anglais, price%2Dlevel%20restatement
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- price level restatement
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fluctuations économiques
- Comptabilité générale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- indexation sur le niveau général des prix
1, fiche 28, Français, indexation%20sur%20le%20niveau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20prix
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Technique consistant à retraiter des données en fonction de l'évolution d’un indice général des prix dans le but d’éliminer les effets de l'inflation générale sur ces données. 1, fiche 28, Français, - indexation%20sur%20le%20niveau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20prix
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-10-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- cross-appeal
1, fiche 29, Anglais, cross%2Dappeal
correct, verbe, générique
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court) (Canada): pourvoi 2, fiche 29, Anglais, - cross%2Dappeal
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 29, La vedette principale, Français
- interjeter un pourvoi incident
1, fiche 29, Français, interjeter%20un%20pourvoi%20incident
correct, voir observation, spécifique
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 29, Français, - interjeter%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 3, fiche 29, Français, - interjeter%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 4, fiche 29, Français, - interjeter%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- interfolded tissue
1, fiche 30, Anglais, interfolded%20tissue
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- interfolded toilet tissue 2, fiche 30, Anglais, interfolded%20toilet%20tissue
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Bathroom tissue that has been folded and cut so that one sheet at a time is dispensed from a specially mounted wall dispenser. 3, fiche 30, Anglais, - interfolded%20tissue
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 30, La vedette principale, Français
- papier hygiénique entreplié
1, fiche 30, Français, papier%20hygi%C3%A9nique%20entrepli%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- papier de toilette entreplié 1, fiche 30, Français, papier%20de%20toilette%20entrepli%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Papier hygiénique pour distributeur mural, plié et coupé de façon telle qu’il se présente continuellement un à la fois. 1, fiche 30, Français, - papier%20hygi%C3%A9nique%20entrepli%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent «papier enchevêtré» pour «interfolded tissue», trouvé dans le «Lexique technique général» de Jean-Marie Côté et collaborateurs(code : COTTE, 1983) n’ a pas été retenu en raison de son imprécision. 1, fiche 30, Français, - papier%20hygi%C3%A9nique%20entrepli%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-06-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Nuclear Medicine
- Bones and Joints
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- arthroscintigraphy
1, fiche 31, Anglais, arthroscintigraphy
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Médecine nucléaire
- Os et articulations
Fiche 31, La vedette principale, Français
- arthroscintigraphie
1, fiche 31, Français, arthroscintigraphie
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Explorations isotopiques des articulations : Il est possible de réaliser : des arthroscintigraphies par voie veineuse. Technique : injection par voie I. V. en général de 1 à 10 mCi de technétium [...] sous forme de pertechnétate ou de phosphonate, puis scintigraphie à la caméra, de préférence entre 10 minutes et une heure après injection. 1, fiche 31, Français, - arthroscintigraphie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Ashlar and Building Stone (Quarrying)
- Construction Finishing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- flame finished 1, fiche 32, Anglais, flame%20finished
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
For stone treads, carborundum strips installed in-situ near the nosing, or new flame finished replacement may be constructed. 1, fiche 32, Anglais, - flame%20finished
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pierres de taille et moellons (Carrières)
- Finitions (Construction)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- exposé à la flamme
1, fiche 32, Français, expos%C3%A9%20%C3%A0%20la%20flamme
proposition
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Procédé visant à donner un fini rugueux aux pierres pour les rendre moins glissantes(il s’agissait dans ce cas-ci de marches d’escalier) ou à des fins esthétiques. On passe un chalumeau sur leur surface, ce qui les fait éclater. Renseignement obtenu de la compagnie Arco(centre de maçonnerie). Équivalent proposé sur le modèle de «flame treatment» :«exposition à la flamme», relevés dans un dictionnaire technique général. 1, fiche 32, Français, - expos%C3%A9%20%C3%A0%20la%20flamme
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-10-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Calorimetry
- Thermal Power Stations
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- heat to power ratio 1, fiche 33, Anglais, heat%20to%20power%20ratio
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the annual net cogeneration heat output to the annual quantity of electricity produced by the cogeneration unit (expressed as GJ/MWh). 1, fiche 33, Anglais, - heat%20to%20power%20ratio
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
cogeneration unit: means a stationary device that ... has, for the calendar year, a Heat to Power Ratio greater than 0.75 GJ per megawatt-hour (GJ/MWh). 1, fiche 33, Anglais, - heat%20to%20power%20ratio
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Calorimétrie
- Centrales thermiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- rapport chaleur-force
1, fiche 33, Français, rapport%20chaleur%2Dforce
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- rapport chaleur-énergie 2, fiche 33, Français, rapport%20chaleur%2D%C3%A9nergie
nom masculin
- rapport chaleur/énergie 3, fiche 33, Français, rapport%20chaleur%2F%C3%A9nergie
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[Le] rapport chaleur-force [...] donne le rapport de la quantité d’énergie thermique C et à la quantité d’énergie W, fournies simultanément par une cogénération. Cette notion est indispensable pour choisir le principe et la puissance du ou des moteurs à prévoir dans une installation dont on connaît les besoins thermiques et électriques. 1, fiche 33, Français, - rapport%20chaleur%2Dforce
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
[...] le présent document se limite à mentionner brièvement les MTD [meilleures techniques disponibles] reconnues pour les chaudières auxiliaires. Ces techniques sont : la co-génération de chaleur et d’électricité si le rapport chaleur/énergie le permet, l’utilisation de sources renouvelables de combustible telles que le bois ou les déchets de bois, le cas échéant, pour réduire les émissions de CO2 fossile [...] 3, fiche 33, Français, - rapport%20chaleur%2Dforce
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
L'industrie papetière est une industrie qui consomme beaucoup d’énergie. L'accroissement de la vitesse des machines à papier, la sophistication des systèmes de traitement des papiers récupérés et le perfectionnement technologique en général se sont traduits par une hausse de la consommation d’électricité dans les papeteries alors que la consommation de vapeur restait pratiquement inchangée. On peut réduire les pertes d’énergie dues à sa génération et à la production de chaleur en combinant la génération des deux, chaleur et électricité(CHP ou cogénération). [...] Dans l'industrie papetière, les besoins en énergie et le rapport chaleur-énergie sont parfaitement adaptés à la technique de la cogénération [...] 2, fiche 33, Français, - rapport%20chaleur%2Dforce
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-02-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- gluteal muscle flap
1, fiche 34, Anglais, gluteal%20muscle%20flap
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- gluteal flap 2, fiche 34, Anglais, gluteal%20flap
correct
- buttock flap 3, fiche 34, Anglais, buttock%20flap
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Skin, fat and muscle [taken] from the buttocks used to create a breast. 4, fiche 34, Anglais, - gluteal%20muscle%20flap
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- lambeau de muscle grand fessier
1, fiche 34, Français, lambeau%20de%20muscle%20grand%20fessier
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ce lambeau est utilisé en reconstruction mammaire uniquement en transfert libre, permettant une reconstruction mammaire sans utilisation de prothèse. La rançon cicatricielle au niveau de la zone donneuse est le plus souvent minime, surtout si la cicatrice est située dans le pli sous-fessier. Mais, la réalisation technique de ce lambeau est difficile et ses indications sont rares. Le lambeau libre de muscle grand fessier est utilisé en général quand il existe une contre-indication à l'utilisation d’un lambeau de muscle grand dorsal ou de muscle grand droit. 1, fiche 34, Français, - lambeau%20de%20muscle%20grand%20fessier
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Cirugía
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- colgajo de glúteo
1, fiche 34, Espagnol, colgajo%20de%20gl%C3%BAteo
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- colgajo de glúteo 1, fiche 34, Espagnol, colgajo%20de%20gl%C3%BAteo
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Colgajo de glúteo. Otro de los denominados colgajos libres. Utiliza este músculo [del glúteo] junto con la piel y el subcutáneo, los cuales son extraídos de su lugar de origen e implantados en el tórax por medio de anastomosis vasculares microquirúrgicas. 2, fiche 34, Espagnol, - colgajo%20de%20gl%C3%BAteo
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-02-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Economic Planning
- Econometrics
- Productivity and Profitability
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- economic efficiency
1, fiche 35, Anglais, economic%20efficiency
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Economic efficiency relates to output per unit cost of the resources employed, in contrast to technical efficiency, which measures output of energy per unit of energy applied. The difference is that economic efficiency is concerned with cost and value. 2, fiche 35, Anglais, - economic%20efficiency
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The concept of economic efficiency is only relevant when the quality of goods being produced is unchanged. 3, fiche 35, Anglais, - economic%20efficiency
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Planification économique
- Économétrie
- Productivité et rentabilité
Fiche 35, La vedette principale, Français
- efficience économique
1, fiche 35, Français, efficience%20%C3%A9conomique
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
On distingue en général deux types d’efficience : technologique(ou technique) et économique(relativement à l'affectation). Une entreprise peut être technologiquement plus efficiente qu'une autre si elle produit la même quantité avec un nombre plus restreint d’intrants. Il y a efficience économique lorsque des intrants sont utilisés de façon telle qu'une échelle donnée d’extrants est produite au coût le plus bas possible. 2, fiche 35, Français, - efficience%20%C3%A9conomique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Planificación económica
- Econometría
- Productividad y rentabilidad
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- eficiencia económica
1, fiche 35, Espagnol, eficiencia%20econ%C3%B3mica
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Eficiencia en el empleo y asignación de recursos. 2, fiche 35, Espagnol, - eficiencia%20econ%C3%B3mica
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Quality Control (Management)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Quality Assurance Reviews
1, fiche 36, Anglais, Quality%20Assurance%20Reviews
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- QARs 1, fiche 36, Anglais, QARs
correct, Canada
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. Civil Aviation Directive, number 8, 1992. The Deputy Minister's Circular of July 27, 1987 defines a Quality Assurance Review as: "...the continuing objective appraisal by Transport Canada of technical operations based on its legislative or regulatory requirements, to ensure satisfactory operations and technical proficiency in conformance with established norms and standards...". Quality Assurance Reviews (QARs) of the Aviation Regulation program are the sole responsibility of the Director General. This responsibility has been delegated to Support Function managers. 1, fiche 36, Anglais, - Quality%20Assurance%20Reviews
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Revues de l’assurance de la qualité
1, fiche 36, Français, Revues%20de%20l%26rsquo%3Bassurance%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Directive de l'Aviation civile, numéro 8, 1992. La circulaire du sous-ministre du 27 juillet 1987 définit comme suit une revue de l'assurance de la qualité :«[...] une évaluation objective et continuelle faite par Transports Canada des opérations techniques d’après les exigences réglementaires ou législatives, pour veiller au déroulement satisfaisant des opérations et à la compétence technique, conformément aux normes établies. »Le directeur général est entièrement responsable des revues de l'assurance de la qualité du programme de la Réglementation aérienne. Cette responsabilité a été déléguée aux gestionnaires des fonctions de soutien. 1, fiche 36, Français, - Revues%20de%20l%26rsquo%3Bassurance%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Economic Co-operation and Development
- Rights and Freedoms
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- United Nations Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights
1, fiche 37, Anglais, United%20Nations%20Voluntary%20Fund%20for%20Advisory%20Services%20and%20Technical%20Assistance%20in%20the%20Field%20of%20Human%20Rights
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights 1, fiche 37, Anglais, Voluntary%20Fund%20for%20Advisory%20Services%20and%20Technical%20Assistance%20in%20the%20Field%20of%20Human%20Rights
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights was established in 1987 by the Secretary General. It is funded from voluntary contributions and provides technical cooperation to countries upon Government's request. Projects are implemented within the framework of the Technical Cooperation Programme, administered by the Office of the United Nations High Commission for Human Rights. A Board of Trustees was created in 1993 to assist in fund-raising and to provide expert advice and support for the Voluntary Fund. Members are appointed by the Secretary-General for three years and are chosen for their independence and wide experience in the field of human and technical cooperation. 1, fiche 37, Anglais, - United%20Nations%20Voluntary%20Fund%20for%20Advisory%20Services%20and%20Technical%20Assistance%20in%20the%20Field%20of%20Human%20Rights
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Coopération et développement économiques
- Droits et libertés
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les services consultatifs et l’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme
1, fiche 37, Français, Fonds%20de%20contributions%20volontaires%20des%20Nations%20Unies%20pour%20les%20services%20consultatifs%20et%20l%26rsquo%3Bassistance%20technique%20dans%20le%20domaine%20des%20droits%20de%20l%26rsquo%3Bhomme
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Fonds de contributions volontaires pour les services consultatifs et l’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme 1, fiche 37, Français, Fonds%20de%20contributions%20volontaires%20pour%20les%20services%20consultatifs%20et%20l%26rsquo%3Bassistance%20technique%20dans%20le%20domaine%20des%20droits%20de%20l%26rsquo%3Bhomme
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Les Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme a été créé en 1987 par le Secrétaire général. Il est alimenté par des contributions volontaires et fournit des services de coopération technique aux pays dont le gouvernement le demande. Des projets sont exécutés dans le cadre du Programme de coopération technique, administré par le Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme. Un Conseil d’administration a été créé en 1993 pour aider à la collecte des fonds et fournir des avis consultatifs et un appui au Fonds de contributions volontaires. Ses membres sont nommées par le Secrétaire général pour trois ans et choisis pour leur indépendance et leur vaste expérience dans le domaine des droits de l'homme et de la coopération technique. 1, fiche 37, Français, - Fonds%20de%20contributions%20volontaires%20des%20Nations%20Unies%20pour%20les%20services%20consultatifs%20et%20l%26rsquo%3Bassistance%20technique%20dans%20le%20domaine%20des%20droits%20de%20l%26rsquo%3Bhomme
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
- Derechos y Libertades
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica en Materia de Derechos Humanos
1, fiche 37, Espagnol, Fondo%20de%20Contribuciones%20Voluntarias%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20para%20los%20Servicios%20de%20Asesoramiento%20y%20Asistencia%20T%C3%A9cnica%20en%20Materia%20de%20Derechos%20Humanos
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- Fondo de Contribuciones Voluntarias para los Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica en Materia de Derechos Humanos 1, fiche 37, Espagnol, Fondo%20de%20Contribuciones%20Voluntarias%20para%20los%20Servicios%20de%20Asesoramiento%20y%20Asistencia%20T%C3%A9cnica%20en%20Materia%20de%20Derechos%20Humanos
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Cryogenics
- Biotechnology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- cryoconservation
1, fiche 38, Anglais, cryoconservation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- cryopreservation 2, fiche 38, Anglais, cryopreservation
correct
- cryo-conservation 3, fiche 38, Anglais, cryo%2Dconservation
correct
- cryo-preservation 4, fiche 38, Anglais, cryo%2Dpreservation
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The preservation of seeds, semen, embryos, or micro-organisms at extremely low temperatures ... 2, fiche 38, Anglais, - cryoconservation
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
At these temperatures, water is absent, molecular kinetic energy is low, diffusion is virtually nil, and storage potential is expected to be extremely long. For fish, only sperms can be stored successfully. 2, fiche 38, Anglais, - cryoconservation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Cryogénie
- Biotechnologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cryoconservation
1, fiche 38, Français, cryoconservation
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- cryopréservation 2, fiche 38, Français, cryopr%C3%A9servation
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Technique qui consiste à conserver des tissus vivants ou morts à de très basses températures(en général, dans l'azote liquide [...] 3, fiche 38, Français, - cryoconservation
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
[...] la cryoconservation a des dizaines d’applications. Nous nous en servons couramment dans les banques de sang, de sperme et maintenant en banques de tissus, [pour lesquels] on doit [...] faire le choix d’un cryoprotectant de type intra ou extracellulaire. [...] la cryoconservation a d’autres utilités. À San Diego, un «Frozen Zoo» a vu le jour et celui-ci détient deux réservoirs isolés conservant à -230 °C les échantillons cellulaires de sperme, de tissus et de sang de plus de 2300 animaux de 300 espèces et sous-espèces menacées. 4, fiche 38, Français, - cryoconservation
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Criogenia
- Biotecnología
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- crioconservación
1, fiche 38, Espagnol, crioconservaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- criopreservación 2, fiche 38, Espagnol, criopreservaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Conservación de semillas, semen, embriones y microorganismos a temperaturas extremadamente bajas, por debajo de -130 °C. 3, fiche 38, Espagnol, - crioconservaci%C3%B3n
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A estas temperaturas, el agua está ausente, la energía cinética molecular es baja, la difusión es virtualmente nula y el almacenamiento potencial esperado es extremadamente largo. Para los peces, sólo el esperma puede ser almacenado con éxito. 3, fiche 38, Espagnol, - crioconservaci%C3%B3n
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- cross-appeal
1, fiche 39, Anglais, cross%2Dappeal
correct, nom, générique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court of Canada): pourvoi 2, fiche 39, Anglais, - cross%2Dappeal
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pourvoi incident
1, fiche 39, Français, pourvoi%20incident
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 2, fiche 39, Français, - pourvoi%20incident
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 39, Français, - pourvoi%20incident
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cross-appeal
1, fiche 40, Anglais, cross%2Dappeal
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- cross appeal 2, fiche 40, Anglais, cross%20appeal
correct, nom
- crossappeal 3, fiche 40, Anglais, crossappeal
correct, nom
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
An appeal by the appellee. 4, fiche 40, Anglais, - cross%2Dappeal
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
appellee: A party against whom a cause is appealed from a lower court to a higher one. In some jurisdictions, he is called the "respondent". 3, fiche 40, Anglais, - cross%2Dappeal
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 40, La vedette principale, Français
- appel incident
1, fiche 40, Français, appel%20incident
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- appel reconventionnel 2, fiche 40, Français, appel%20reconventionnel
correct, nom masculin
- contre-appel 3, fiche 40, Français, contre%2Dappel
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
[Appel] qui est formé en réponse à l’appel principal, par l’intimé, c’est-à-dire par le défendeur à cet appel. 4, fiche 40, Français, - appel%20incident
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 5, fiche 40, Français, - appel%20incident
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
appel incident : terme recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 5, fiche 40, Français, - appel%20incident
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
contre-appel : Ce terme n’est pas français dans le sens de «cross-appeal», le sens usuel étant «appel fait dans une caserne d’une manière inopinée après l’appel régulier pour vérifier la présence des soldats» (TLFRA, 1971, volume 6, page 78). 6, fiche 40, Français, - appel%20incident
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- prick test
1, fiche 41, Anglais, prick%20test
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- prick skin testing 2, fiche 41, Anglais, prick%20skin%20testing
correct
- prick skin test 3, fiche 41, Anglais, prick%20skin%20test
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The three basic techniques for skin testing are scratch, prick, and intradermal. ... our technique is to screen for high-grade reactivity with prick testing ... as follows. After the skin is cleansed with isopropyl alcohol, prick tests are applied to the forearms. A 26-gauge needle is used to make the skin prick. The tip of the needle is advanced into the epidermis so that the skin is tested when the needle is lifted vertically. Blood should not be drawn during the procedure. The allergen is then dropped on the site of the prick. 1, fiche 41, Anglais, - prick%20test
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- test par piqûre
1, fiche 41, Français, test%20par%20piq%C3%BBre
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- test de la piqûre épidermique 2, fiche 41, Français, test%20de%20la%20piq%C3%BBre%20%C3%A9pidermique
nom masculin
- test de la piqûre 3, fiche 41, Français, test%20de%20la%20piq%C3%BBre
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Technique de dépistage de l'allergie, dans laquelle, à travers une goutte de l'allergène déposée sur la peau, on pique l'épiderme à l'aide d’une microlancette que l'on retire ensuite en soulevant légèrement la peau sans la faire saigner. Ce test est utilisé surtout pour le diagnostic de l'hypersensibilité immédiate. La réponse apparaît en général de 10 à 15 minutes après la piqûre et prend la forme de papules érythémateuses. 2, fiche 41, Français, - test%20par%20piq%C3%BBre
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Une autre technique consiste à pratiquer une fine piqûre du derme au travers de la goutte d’extrait allergénique ("prick-test"). 4, fiche 41, Français, - test%20par%20piq%C3%BBre
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- prueba de la picadura
1, fiche 41, Espagnol, prueba%20de%20la%20picadura
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- puntura 1, fiche 41, Espagnol, puntura
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-12-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Public Service
- Federal Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Association des fonctionnaires fédéraux d'expression française
1, fiche 42, Anglais, Association%20des%20fonctionnaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20d%27expression%20fran%C3%A7aise
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- AFFEF 1, fiche 42, Anglais, AFFEF
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Fonction publique
- Administration fédérale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Association des fonctionnaires fédéraux d’expression française
1, fiche 42, Français, Association%20des%20fonctionnaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20d%26rsquo%3Bexpression%20fran%C3%A7aise
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- AFFEF 1, fiche 42, Français, AFFEF
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fondation, Ottawa, 13 juillet 1964. Objectifs : 1964, «grouper des fonctionnaires d’expression française et promouvoir par tous les moyens légitimes le développement professionnel, culturel, économique, scientifique et technique des membres, ainsi que leur bien-être général. 1, fiche 42, Français, - Association%20des%20fonctionnaires%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20d%26rsquo%3Bexpression%20fran%C3%A7aise
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Swimming
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- General Congress
1, fiche 43, Anglais, General%20Congress
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- FINA General Congress 1, fiche 43, Anglais, FINA%20General%20Congress
correct, international
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The General Congress is the highest authority of FINA [Fédération Internationale de Natation] and shall have the power to decide upon any matters arising in FINA. Decisions by the Technical Congress may be overruled by the General Congress. The Bureau may decide to consider proposals relating to Technical Rules as well as other proposals. 1, fiche 43, Anglais, - General%20Congress
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Natation
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Congrès Général
1, fiche 43, Français, Congr%C3%A8s%20G%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, international
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Congrès général de la FINA 1, fiche 43, Français, Congr%C3%A8s%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20FINA
correct, nom masculin, international
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le Congrès Général constitue la plus haute autorité de la FINA [Fédération Internationale de natation] ;il a le pouvoir de décider sur toutes les questions survenant au sein de la FINA. Les décisions du Congrès Technique peuvent être annulées par le Congrès Général. Le Bureau peut décider d’examiner des propositions relatives aux Règlements Techniques ainsi que d’autres propositions. 1, fiche 43, Français, - Congr%C3%A8s%20G%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- appeal by leave
1, fiche 44, Anglais, appeal%20by%20leave
correct, locution nominale, générique
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- appeal brought by leave 2, fiche 44, Anglais, appeal%20brought%20by%20leave
correct, générique
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court of Canada): pourvoi. 3, fiche 44, Anglais, - appeal%20by%20leave
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 44, La vedette principale, Français
- pourvoi interjeté sur autorisation
1, fiche 44, Français, pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- pourvoi sur autorisation 2, fiche 44, Français, pourvoi%20sur%20autorisation
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 3, fiche 44, Français, - pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 4, fiche 44, Français, - pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...] Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 5, fiche 44, Français, - pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- appeal in forma pauperis
1, fiche 45, Anglais, appeal%20in%20forma%20pauperis
correct, locution nominale
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court of Canada): "pourvoi." 2, fiche 45, Anglais, - appeal%20in%20forma%20pauperis
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 45, La vedette principale, Français
- appel avec dispense des frais
1, fiche 45, Français, appel%20avec%20dispense%20des%20frais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- appel in forma pauperis 2, fiche 45, Français, appel%20in%20forma%20pauperis
nom masculin, Canada, archaïque
- pourvoi en forma pauperis 3, fiche 45, Français, pourvoi%20en%20forma%20pauperis
voir observation, nom masculin, archaïque
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 4, fiche 45, Français, - appel%20avec%20dispense%20des%20frais
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 5, fiche 45, Français, - appel%20avec%20dispense%20des%20frais
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...] Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 6, fiche 45, Français, - appel%20avec%20dispense%20des%20frais
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2004-12-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Engineering
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- engineering design process 1, fiche 46, Anglais, engineering%20design%20process
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
CNSC staff also noted that it is generally satisfied with the integration of human factors in the engineering design process. 1, fiche 46, Anglais, - engineering%20design%20process
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Ingénierie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- processus de conception technique
1, fiche 46, Français, processus%20de%20conception%20technique
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
À titre d’exemple, le personnel de la CCSN s’estime satisfait [...] de l'intégration des facteurs humains dans le processus de conception technique en général. 1, fiche 46, Français, - processus%20de%20conception%20technique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Long-Distance Pipelines
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- yellow jacket
1, fiche 47, Anglais, yellow%20jacket
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Shaw's field proven Yellow Jacket provides external protection for pipe used in the oil and gas and waterworks industries where moderate operating temperatures are attained and good handling capabilities are required. Yellow Jacket consists of a continuous sheath of high density polyethylene extruded over a rubberized asphalt adhesive. [Accompanied by an illustration.] 2, fiche 47, Anglais, - yellow%20jacket
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
As a gas utility guy I can say that 3-layer poly is not a common coating for most distribution applications. It is more likely to be used where the need for extremely high reliability (such as offshore) or resistance to abrasion (such pulling pipe through a bore) warrants the high cost. The extruded polyethylene (also sometimes called yellow jacket) coating is common and is much less expensive, although also less reliable. 3, fiche 47, Anglais, - yellow%20jacket
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
The pipeline may ... be inspected with an external "E-PIT" probe. This multi-channel device locates and sizes pits at a repair site before the pipe is cut. It works right through the Yellow Jacket coating, at speeds of up to thirty feet per minute. 4, fiche 47, Anglais, - yellow%20jacket
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Canalisations à grande distance
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 47, La vedette principale, Français
- chemise jaune
1, fiche 47, Français, chemise%20jaune
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- enveloppe de protection extérieure jaune 2, fiche 47, Français, enveloppe%20de%20protection%20ext%C3%A9rieure%20jaune
proposition, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les dictionnaires techniques des termes pétroliers donnent le choix, pour le terme anglais «jacket», entre les équivalents français suivants : enveloppe, chemise, jaquette, manchon. «Chemise» a, dans le domaine technique, le sens de revêtement de protection(tout comme «enveloppe», ce dernier terme étant plus général). À partir de la description de l'objet donnée dans le contexte anglais, on comprend qu'il s’agit d’un «sheath», donc d’une enveloppe de protection. L'expression «enveloppe de protection extérieure» est attestée, d’où notre proposition(voir le contexte qui suit). Les termes «chemise jaune» et «enveloppe de protection extérieure jaune»(ou «enveloppe extérieure jaune», tout court) constituent à notre avis de bonnes solutions de traduction du terme anglais «yellow jacket». 2, fiche 47, Français, - chemise%20jaune
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
L’idée de base [pour transporter des liquides sur de grandes distances] consiste à utiliser un tube de service entouré d’une isolation très performante, et d’une enveloppe de protection extérieure. Ceci permet au liquide qui passe dans le tube de service de conserver un état et une température constante. [...] Le tube de service peut être constitué de plusieurs matériaux, tandis que l’enveloppe extérieure est normalement en polyéthylène extrudé, en acier ou acier galvanisé. 3, fiche 47, Français, - chemise%20jaune
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-06-17
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Oil Production
- Research and Development (Petroleum Tech.)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- acidizing
1, fiche 48, Anglais, acidizing
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- acidizing process 2, fiche 48, Anglais, acidizing%20process
correct
- acidization 3, fiche 48, Anglais, acidization
correct
- acid treatment 4, fiche 48, Anglais, acid%20treatment
correct
- acidification 5, fiche 48, Anglais, acidification
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Treatment of hydrocarbon-bearing carbonate or sand formations with a solution of hydrochlorine acid and other chemicals to increase production. The acid is forced under pressure into the formation where it enlarges the floor channels by dissolving the formation. 6, fiche 48, Anglais, - acidizing
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Acidizing. Varied volumes of hydrochloric acid are used in limestone and dolomite or other acid-soluble formations to dissolve the existing flow-channel walls and enlarge them ... High-pressure equipment, pumps, and wellheads are necessary for satisfactory performance. Fast pumping speeds and acid inhibitors are used to alleviate corrosion of the well equipment. 2, fiche 48, Anglais, - acidizing
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The general objective of acidization is to increase oil productivity. 7, fiche 48, Anglais, - acidizing
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- acidisation
- acidising
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Production pétrolière
- Recherche et développement (Technol. pétrol.)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- acidification
1, fiche 48, Français, acidification
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Procédé de stimulation par injection d’acide dans une roche carbonatée (calcaire, dolomie, etc.) au sein d’un gisement d’hydrocarbure en vue d’améliorer la perméabilité de la roche productive et de faciliter l’accès au gaz ou au pétrole. 2, fiche 48, Français, - acidification
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Dans un puits apte à produire du pétrole(ou du gaz), ou dans un puits productif, c'est une opération comprise dans les procédés dits de stimulation. Le but en est d’améliorer la perméabilité de la roche productive autour du puits afin de faciliter l'accès du pétrole ou du gaz dans ce dernier(par réduction des pertes de charge). L'action de l'acide se manifeste surtout à partir de la fissuration de la roche qu'elle nettoie et élargit. Cette technique de stimulation est plus particulièrement efficace dans les roches calcaires. On utilise en général l'acide chlorhydrique et aussi l'acide fluorhydrique. Ces acides sont dilués dans de l'eau et un inhibiteur de corrosion pour éviter la détérioration des matériels et de l'équipement des puits. 3, fiche 48, Français, - acidification
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Si le débit de pétrole se révèle insuffisant par suite du manque de perméabilité de la roche, on peut l’améliorer par acidification (injection d’acide chlorhydrique dans le puits) ou par perforation (projectiles tirés latéralement par un canon spécial descendu au fond). 4, fiche 48, Français, - acidification
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Producción petrolera
- Investigación y desarrollo (Tecnología petrolera)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- acidificación
1, fiche 48, Espagnol, acidificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Operación que tiene por objeto aumentar el rendimiento de un pozo petrolífero y que consiste en verter en el mismo ácido clorhídrico que roe la roca del fondo y aumenta su permeabilidad. 1, fiche 48, Espagnol, - acidificaci%C3%B3n
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dismiss an appeal
1, fiche 49, Anglais, dismiss%20an%20appeal
correct, locution verbale, générique
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
to the Supreme Court of Canada. 2, fiche 49, Anglais, - dismiss%20an%20appeal
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- rejeter un pourvoi
1, fiche 49, Français, rejeter%20un%20pourvoi
correct, locution verbale, spécifique
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Appeal (to the Supreme Court of Canada) = pourvoi. 2, fiche 49, Français, - rejeter%20un%20pourvoi
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 49, Français, - rejeter%20un%20pourvoi
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- desestimar un recurso de apelación
1, fiche 49, Espagnol, desestimar%20un%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
correct
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- aerobraking
1, fiche 50, Anglais, aerobraking
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- atmospheric braking 2, fiche 50, Anglais, atmospheric%20braking
correct
- aerodynamic braking 2, fiche 50, Anglais, aerodynamic%20braking
correct
- air braking 3, fiche 50, Anglais, air%20braking
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A feature of Surveyor (a Mars probe) that will rely on Mars' upper atmosphere to help slow it down enough to enter the orbit. This way it lets air friction help decelerate the craft. 4, fiche 50, Anglais, - aerobraking
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 50, La vedette principale, Français
- aérofreinage
1, fiche 50, Français, a%C3%A9rofreinage
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- freinage aérodynamique 2, fiche 50, Français, freinage%20a%C3%A9rodynamique
correct, nom masculin
- freinage atmosphérique 3, fiche 50, Français, freinage%20atmosph%C3%A9rique
correct, nom masculin
- freinage aérodynamique 2, fiche 50, Français, freinage%20a%C3%A9rodynamique
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le freinage atmosphérique(ou aérofreinage) est une technique économique qui consiste à utiliser l'atmosphère d’une planète pour modifier l'orbite d’une sonde spatiale. En général, on utilise l'aérofreinage pour circulariser une orbite et diminuer sa période de révolution(c'est à dire le temps mis par la sonde pour boucler un tour). 4, fiche 50, Français, - a%C3%A9rofreinage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- rural technology
1, fiche 51, Anglais, rural%20technology
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
This paper explores how institutions of property rights and collective action play a particularly important role in the application of technologies for agriculture and natural resource management. Those technologies with long time frames tend to require tenure security to provide sufficient incentives to adopt, while those that operate on a large spatial scale will require collective action to coordinate, either across individual private property or in common property regimes. In contrast to many crop technologies like high-yielding variety seeds or fertilizers, natural resource management technologies like agroforestry, watershed management, irrigation, or fisheries tend to embody greater and more varying temporal and spatial dimensions. Whereas the literature addressing constraints and enabling factors for rural technology adoption have largely focused on their direct effects on crop technologies, the conceptual framework presented here shows how property rights and collective action interact with many other constraints to technology development (such as wealth, information, risk, or labor availability). 2, fiche 51, Anglais, - rural%20technology
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 51, La vedette principale, Français
- technique rurale
1, fiche 51, Français, technique%20rurale
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- technologie rurale 2, fiche 51, Français, technologie%20rurale
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
[...] le développement de la technique rurale, le mouvement général de dispersion, le regroupement des terres et l'amenuisement des villages conduisent à une dilution humaine sur les finages qui représente un réel danger social. Ce danger est d’autant plus grand que toute dilution exagérée rend non rentable l'application de certains progrès sociaux et techniques basés sur les groupes denses, donc risque de provoquer une nouvelle désaffectation des campagnes. 1, fiche 51, Français, - technique%20rurale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Courts
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- respondent
1, fiche 52, Anglais, respondent
correct, générique
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
In this judicial grievance matter, respondent and Displinary Counsel have entered into an agreement pursuant to Rule 21 ... In the agreement, respondent ... admits misconduct and consents to a public reprimand. 2, fiche 52, Anglais, - respondent
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Tribunaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- défendeur au pourvoi
1, fiche 52, Français, d%C3%A9fendeur%20au%20pourvoi
correct, voir observation, locution nominale, nom masculin, France, spécifique
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- défenderesse au pourvoi 2, fiche 52, Français, d%C3%A9fenderesse%20au%20pourvoi
correct, voir observation, locution nominale, nom féminin, France, spécifique
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les parties à un pourvoi sont appelées en France : «demandeur au pourvoi» et «défendeur au pourvoi». Ces désignations n’ont pas cours au Canada, où on utilise les termes «appelant» et «intimé». 2, fiche 52, Français, - d%C3%A9fendeur%20au%20pourvoi
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 52, Français, - d%C3%A9fendeur%20au%20pourvoi
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- appellant
1, fiche 53, Anglais, appellant
générique
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Service: In addition to the service required under paragraph 58(1)(b) of the Supreme Court Act which requires that the notice of appeal be served on all other parties to the case, Rule 34 requires that an appellant must mail a copy of the notice of appeal to all parties and interveners in the court appealed from. 2, fiche 53, Anglais, - appellant
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 53, La vedette principale, Français
- demandeur au pourvoi
1, fiche 53, Français, demandeur%20au%20pourvoi
correct, nom masculin, France, spécifique
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les parties à un pourvoi sont appelées en France : «demandeur au pourvoi» et «défendeur au pourvoi». Ces désignations n’ont pas cours au Canada, où on utilise les termes «appelant» et «intimé». 1, fiche 53, Français, - demandeur%20au%20pourvoi
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 53, Français, - demandeur%20au%20pourvoi
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rules of Court
- Courts
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- appeal
1, fiche 54, Anglais, appeal
correct, verbe, générique
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- lodge an appeal 2, fiche 54, Anglais, lodge%20an%20appeal
correct, générique
- enter an appel 3, fiche 54, Anglais, enter%20an%20appel
correct
- bring an appeal 4, fiche 54, Anglais, bring%20an%20appeal
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
appeal: Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 54, Anglais, - appeal
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
to the Supreme Court of Canada 6, fiche 54, Anglais, - appeal
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Tribunaux
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- interjeter un pourvoi
1, fiche 54, Français, interjeter%20un%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- former un pourvoi 2, fiche 54, Français, former%20un%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
- faire un pourvoi 3, fiche 54, Français, faire%20un%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
- se pourvoir en appel 4, fiche 54, Français, se%20pourvoir%20en%20appel
correct, voir observation, spécifique
- se pourvoir 5, fiche 54, Français, se%20pourvoir
correct, spécifique
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 6, fiche 54, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
devant la Cour suprême du Canada 7, fiche 54, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 8, fiche 54, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
pourvoi : Recours [...] contre une décision de justice rendue en dernier ressort. 9, fiche 54, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 54, Textual support number: 5 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 10, fiche 54, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 54, Textual support number: 6 OBS
le verbe «appeal» sert à tous les niveaux tandis que «se pourvoir» ou «former un pourvoi», dans leur sens strict, signifie en appeler à un tribunal de dernière instance comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France 10, fiche 54, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Tribunales
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- recurrir
1, fiche 54, Espagnol, recurrir
correct
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Recurrir una condena, una resolución judicial, un interdicto provisional. 1, fiche 54, Espagnol, - recurrir
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 54, Espagnol, - recurrir
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- the appeal fails
1, fiche 55, Anglais, the%20appeal%20fails
générique
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- le pourvoi échoue
1, fiche 55, Français, le%20pourvoi%20%C3%A9choue
nom masculin, spécifique
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique de la Cour suprême, 27 janvier 1994. 1, fiche 55, Français, - le%20pourvoi%20%C3%A9choue
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 55, Français, - le%20pourvoi%20%C3%A9choue
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- hear an appeal
1, fiche 56, Anglais, hear%20an%20appeal
correct, locution verbale, générique
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- instruire un pourvoi
1, fiche 56, Français, instruire%20un%20pourvoi
proposition, locution verbale, spécifique
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- entendre un pourvoi 2, fiche 56, Français, entendre%20un%20pourvoi
à éviter, voir observation, locution verbale, spécifique
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 56, Français, - instruire%20un%20pourvoi
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 1, fiche 56, Français, - instruire%20un%20pourvoi
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Rules of Court
- Phraseology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- appeal from a judgment of a court of appeal
1, fiche 57, Anglais, appeal%20from%20a%20judgment%20of%20a%20court%20of%20appeal
correct, locution nominale, générique
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Phraséologie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- pourvoi contre un arrêt d’une cour d’appel
1, fiche 57, Français, pourvoi%20contre%20un%20arr%C3%AAt%20d%26rsquo%3Bune%20cour%20d%26rsquo%3Bappel
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 57, Français, - pourvoi%20contre%20un%20arr%C3%AAt%20d%26rsquo%3Bune%20cour%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- appeal at bar
1, fiche 58, Anglais, appeal%20at%20bar
correct, locution nominale, générique
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 58, La vedette principale, Français
- présent pourvoi
1, fiche 58, Français, pr%C3%A9sent%20pourvoi
voir observation, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 58, Français, - pr%C3%A9sent%20pourvoi
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 58, Français, - pr%C3%A9sent%20pourvoi
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Phraseology
- Rules of Court
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- companion appeal
1, fiche 59, Anglais, companion%20appeal
générique
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The appeal is dismissed as is the companion appeal in A.G. Canada & al v. The Law Society of B.C. and Victor McCallum et al. 1, fiche 59, Anglais, - companion%20appeal
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Phraséologie
- Règles de procédure
Fiche 59, La vedette principale, Français
- pourvoi frère
1, fiche 59, Français, pourvoi%20fr%C3%A8re
nom masculin, spécifique
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Le pourvoi est rejeté de même que le pourvoi frère P.G. Canada [...] 1, fiche 59, Français, - pourvoi%20fr%C3%A8re
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Jabour v. Law Society of B.C., minute du jugement rendu le 9 août 1982, Cour suprême du Canada 1, fiche 59, Français, - pourvoi%20fr%C3%A8re
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 59, Français, - pourvoi%20fr%C3%A8re
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- disposition of an appeal
1, fiche 60, Anglais, disposition%20of%20an%20appeal
correct, locution nominale, générique
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- décision d’un pourvoi
1, fiche 60, Français, d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
proposition, voir observation, locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- disposition d’un pourvoi 2, fiche 60, Français, disposition%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
à éviter, locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 1, fiche 60, Français, - d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas l a distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 60, Français, - d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
décision d’une affaire 4, fiche 60, Français, - d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- appeal for annulment
1, fiche 61, Anglais, appeal%20for%20annulment
locution nominale, générique
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pourvoi en cassation
1, fiche 61, Français, pourvoi%20en%20cassation
locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 61, Français, - pourvoi%20en%20cassation
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- casación
1, fiche 61, Espagnol, casaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- recurso de casación 1, fiche 61, Espagnol, recurso%20de%20casaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Facultad que en algunas legislaciones está atribuida a los más altos tribunales de esos países (Tribunal Supremo, Corte Suprema de Justicia, Corte de Casación) para entender en los recursos que se interponen contra las sentencias definitivas de los tribunales inferiores, anulándolas o confirmándolas. Por regla general, el recurso de casación se limita a plantear cuestiones de Derecho, sin que esté permitido abordar cuestiones de hecho; y, naturalmente, tampoco el Tribunal de Casación puede entrar en ellas. 1, fiche 61, Espagnol, - casaci%C3%B3n
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- appellant by cross-appeal
1, fiche 62, Anglais, appellant%20by%20cross%2Dappeal
correct, générique
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
in the Supreme Court of Canada. 1, fiche 62, Anglais, - appellant%20by%20cross%2Dappeal
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 62, La vedette principale, Français
- appelant dans un pourvoi incident
1, fiche 62, Français, appelant%20dans%20un%20pourvoi%20incident
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
en Cour suprême du Canada. 1, fiche 62, Français, - appelant%20dans%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 62, Français, - appelant%20dans%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- leave to cross-appeal
1, fiche 63, Anglais, leave%20to%20cross%2Dappeal
correct, locution nominale, générique
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 63, La vedette principale, Français
- autorisation d’interjeter un pourvoi incident
1, fiche 63, Français, autorisation%20d%26rsquo%3Binterjeter%20un%20pourvoi%20incident
correct, voir observation, locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 63, Français, - autorisation%20d%26rsquo%3Binterjeter%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 63, Français, - autorisation%20d%26rsquo%3Binterjeter%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- leave to appeal refused
1, fiche 64, Anglais, leave%20to%20appeal%20refused
locution nominale, générique
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- demande de pourvoi refusée
1, fiche 64, Français, demande%20de%20pourvoi%20refus%C3%A9e
locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 64, Français, - demande%20de%20pourvoi%20refus%C3%A9e
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Lexique Justice. 1, fiche 64, Français, - demande%20de%20pourvoi%20refus%C3%A9e
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- allow an appeal with costs
1, fiche 65, Anglais, allow%20an%20appeal%20with%20costs
correct, générique
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 65, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi avec dépens
1, fiche 65, Français, accueillir%20un%20pourvoi%20avec%20d%C3%A9pens
correct, voir observation, spécifique
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 65, Français, - accueillir%20un%20pourvoi%20avec%20d%C3%A9pens
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- allow an appeal without costs
1, fiche 66, Anglais, allow%20an%20appeal%20without%20costs
correct, générique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi sans dépens
1, fiche 66, Français, accueillir%20un%20pourvoi%20sans%20d%C3%A9pens
correct, voir observation, spécifique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 66, Français, - accueillir%20un%20pourvoi%20sans%20d%C3%A9pens
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- allow a cross-appeal
1, fiche 67, Anglais, allow%20a%20cross%2Dappeal
correct, générique
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 67, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi incident
1, fiche 67, Français, accueillir%20un%20pourvoi%20incident
correct, voir observation, spécifique
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 67, Français, - accueillir%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-03-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Foreign Trade
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Technical Co-operation Agreement
1, fiche 68, Anglais, Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Costa Rica 2, fiche 68, Anglais, - Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
San José, July 24, 1973 1, fiche 68, Anglais, - Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération technique
1, fiche 68, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20technique
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-03-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Foreign Trade
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Technical Co-operation Agreement
1, fiche 69, Anglais, Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Cuba 2, fiche 69, Anglais, - Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Havana, February 8, 1974 1, fiche 69, Anglais, - Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération technique
1, fiche 69, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20technique
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-03-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Foreign Trade
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Technical Co-operation Agreement
1, fiche 70, Anglais, Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - El Salvador 2, fiche 70, Anglais, - Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
San Salvador, May 14, 1973 1, fiche 70, Anglais, - Technical%20Co%2Doperation%20Agreement
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération technique
1, fiche 70, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20technique
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-10-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- International Bodies (Intl. Law)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- decision 1, fiche 71, Anglais, decision
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
The term "decision" generally refers to binding resolutions, such as decisions of the Security Council under Chapter VII of the Charter [of the United Nations] concerning action with respect to threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression, or the decisions of the Council of Ministers and the Commission of the European Communities. 1, fiche 71, Anglais, - decision
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes internationaux (Droit)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- décision
1, fiche 71, Français, d%C3%A9cision
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La terminologie est cependant incertaine aux Nations Unies. À l'article 25 de la Charte des Nations Unies, le terme «décision» est entendu correctement dans son sens technique d’acte obligatoire. Mais, dans les dispositions relatives aux règles de vote de tous les organes, que ce soit à l'O. N. U. ou dans les Institutions spécialisées, ce mot est compris dans le sens général et courant d’acte servant à conclure une discussion ou une délibération et pouvant être indifféremment un avis, une recommandation ou une décision proprement dite. 1, fiche 71, Français, - d%C3%A9cision
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Organismos internacionales (Derecho internacional)
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- resolución
1, fiche 71, Espagnol, resoluci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-08-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Director General Knowledge Management and Technology Development
1, fiche 72, Anglais, Director%20General%20Knowledge%20Management%20and%20Technology%20Development
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- DGKMTD 2, fiche 72, Anglais, DGKMTD
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Director General Knowledge Management and Technology Development; DGKMTD : title and abbreviation used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 72, Anglais, - Director%20General%20Knowledge%20Management%20and%20Technology%20Development
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 3, fiche 72, Anglais, - Director%20General%20Knowledge%20Management%20and%20Technology%20Development
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Directeur général-Gestion de la connaissance et développement technique
1, fiche 72, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DGestion%20de%20la%20connaissance%20et%20d%C3%A9veloppement%20technique
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- DGGCDT 1, fiche 72, Français, DGGCDT
correct, nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Directeur général-Gestion de la connaissance et développement technique; DGGCDT : titre et abréviation en usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 72, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DGestion%20de%20la%20connaissance%20et%20d%C3%A9veloppement%20technique
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Le titre du poste et l’abréviation peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 72, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DGestion%20de%20la%20connaissance%20et%20d%C3%A9veloppement%20technique
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général de la gestion de la connaissance et du développement technique
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-05-08
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Market Prices
- Merchandising Techniques
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- price differentiation 1, fiche 73, Anglais, price%20differentiation
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Technique used to adapt product features (quality, warranty, minimum delivery, term of payment, etc.) to each individual customer's requirements, and especially to fix prices that optimise company profits. [However] the difference may be beneficial to consumers (for example, air fares). 1, fiche 73, Anglais, - price%20differentiation
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
price differentiation: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 2, fiche 73, Anglais, - price%20differentiation
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Techniques marchandes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- différenciation des prix
1, fiche 73, Français, diff%C3%A9renciation%20des%20prix
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Technique pour adapter les caractéristiques du produit ou du service(qualité, garanties, livraison minimum, délai de paiement, etc.) aux nécessités et aux disponibilités de chaque client, et en particulier pour fixer les prix qui optimiseront [en général] les bénéfices de l'entreprise, [bien qu'elle puisse également] favoriser le consommateur [...](par exemple, les tarifs aériens). 1, fiche 73, Français, - diff%C3%A9renciation%20des%20prix
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
différenciation des prix : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 73, Français, - diff%C3%A9renciation%20des%20prix
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Precios (Comercialización)
- Técnicas mercantiles
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- diferenciación de precios
1, fiche 73, Espagnol, diferenciaci%C3%B3n%20de%20precios
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Técnica para adecuar las características del producto o servicio (calidad, garantías, entrega mínima, plazo de pago, etc.) a las necesidades y disponibilidades de cada cliente, y especialmente para fijar los precios que optimicen el beneficio de la empresa. [No obstante] la discriminación que produce puede beneficiar al consumidor [...] (por ejemplo, tarifas aéreas). 1, fiche 73, Espagnol, - diferenciaci%C3%B3n%20de%20precios
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
diferenciación de precios: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 73, Espagnol, - diferenciaci%C3%B3n%20de%20precios
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-04-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Supply (Military)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- General and Technical
1, fiche 74, Anglais, General%20and%20Technical
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- G & T 1, fiche 74, Anglais, G%20%26%20T
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
In supply, section of a store. 1, fiche 74, Anglais, - General%20and%20Technical
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Général et technique
1, fiche 74, Français, G%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20technique
correct, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
- G et T 1, fiche 74, Français, G%20et%20T
correct, uniformisé
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
En approvisionnement, section d’un magasin. 1, fiche 74, Français, - G%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20technique
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Général et technique; G et T : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 74, Français, - G%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20technique
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-03-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- community
1, fiche 75, Anglais, community
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
... a section of a city, primarily a residential area. It usually represents the service area of a high school, contains a business center, and commonly constitutes a section of the city measuring two or three miles across. It can be thought of as a "community of neighborhoods" because it is usually composed of three to five neighborhoods. The above definition describes the "community" as a physical entity and allows us to distinguish it from the "neighborhood unit" for purposes of defining planning areas in a city. Note however that the term also refers to a social reality usually including geographic territory, but more importantly involving people held together by psychological, sociological and/or economic bonds or by a common purpose. In this sense, it is not as closely associated to the idea of geographical proximity as either "neighborhood" or the French "quartier". Even in strict planning terms, "community" is a broader term than "quartier" in that it can also apply to entire cities or towns or, conversely, to small rural settlements. 1, fiche 75, Anglais, - community
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 75, La vedette principale, Français
- quartier
1, fiche 75, Français, quartier
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le quartier, qui a un bassin de population variant de 20, 000 à 50, 000 personnes, offre des équipements additionnels et complémentaires à ceux des unités de voisinage qu'il regroupe; on retrouve entre autres un centre [commercial] et une école secondaire. Il s’agit là de l'acception technique que l'on a donné au terme «quartier» pour permettre de le distinguer de l'«unité de voisinage» dans l'échelle des travaux d’urbanisme. Dans la langue courante, «quartier» a un sens plus large et se distingue difficilement de la notion de «voisinage»; l'équivalent anglais, cependant est encore plus général et s’applique aussi bien à des groupements autres que les villes. 2, fiche 75, Français, - quartier
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Planificación urbana
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- barrio
1, fiche 75, Espagnol, barrio
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Social Problems
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Technical Umbrella: Domestic Violence
1, fiche 76, Anglais, Technical%20Umbrella%3A%20Domestic%20Violence
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Inter-American Development Bank (IDB) Project to combat violence in the Americas. 2, fiche 76, Anglais, - Technical%20Umbrella%3A%20Domestic%20Violence
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 76, Anglais, - Technical%20Umbrella%3A%20Domestic%20Violence
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Problèmes sociaux
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Projet technique général en matière de violence familiale
1, fiche 76, Français, Projet%20technique%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20familiale
non officiel, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Projet de la Banque interaméricaine de développement (BID) contre la violence dans les Amériques. 1, fiche 76, Français, - Projet%20technique%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20familiale
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 76, Français, - Projet%20technique%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20familiale
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Problemas sociales
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- Paraguas Técnico en Violencia Doméstica
1, fiche 76, Espagnol, Paraguas%20T%C3%A9cnico%20en%20Violencia%20Dom%C3%A9stica
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Proyecto del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) para combatir la violencia en las Américas. 2, fiche 76, Espagnol, - Paraguas%20T%C3%A9cnico%20en%20Violencia%20Dom%C3%A9stica
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 76, Espagnol, - Paraguas%20T%C3%A9cnico%20en%20Violencia%20Dom%C3%A9stica
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- International Public Law
- International Relations
- Courts
- Citizenship and Immigration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- discretionary jurisdiction
1, fiche 77, Anglais, discretionary%20jurisdiction
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Droit international public
- Relations internationales
- Tribunaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 77, La vedette principale, Français
- compétence discrétionnaire
1, fiche 77, Français, comp%C3%A9tence%20discr%C3%A9tionnaire
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La compétence se définit en général, comme un pouvoir juridique que le droit confère à ses sujets et en vertu duquel ceux-ci peuvent valablement prendre une décision ou accomplir une action. Dire que l'État possède et exerce des compétences revient donc à affirmer qu'il dépend du droit international pour ses activités. Cependant, par sa technique propre d’organisation des compétences de ses sujets, le droit international laisse une large zone de liberté aux États. [...] Quand l'exercice [de l'État] n’ est pas réglementé, cette compétence est discrétionnaire, l'État l'exerce librement sans intervention de quiconque; dans le cas contraire, elle devient une compétence liée. 2, fiche 77, Français, - comp%C3%A9tence%20discr%C3%A9tionnaire
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- mission adaptive wing
1, fiche 78, Anglais, mission%20adaptive%20wing
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- MAW 2, fiche 78, Anglais, MAW
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Both Grumman and Rockwell prototypes would be powered by a single GE F404 engine and both have canards, which can control the airflow over the wing root at high angles of attack, thus maintaining high lift, as well as providing favourable control moments. Grumman proposed an all-flying canard and the camber-changing technique of the Mission Adaptive Wing (MAW) applied for the first time to a thin wing. 1, fiche 78, Anglais, - mission%20adaptive%20wing
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 78, La vedette principale, Français
- voilure MAW
1, fiche 78, Français, voilure%20MAW
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Les prototypes de Grumman et de Rockwell seraient tous les deux propulsés par un unique moteur General Electric F404 et auraient un empennage canard. L'appareil de Grumman comporte un empennage canard à incidence variable et fait appel à la technique de variation de cambrure(voilure MAW=Mission adaptative Wing), appliquée pour la première fois à une aile mince. 1, fiche 78, Français, - voilure%20MAW
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-12-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Technical General Secretary
1, fiche 79, Anglais, Technical%20General%20Secretary
Espagne
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Secrétaire général technique
1, fiche 79, Français, Secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20technique
Espagne
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-08-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Underground Mining
- Ore Extraction and Transport
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- stope undercut 1, fiche 80, Anglais, stope%20undercut
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- undercut of stope 1, fiche 80, Anglais, undercut%20of%20stope
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Development for cut-and-fill mining in a trackless environment includes a footwall haulage drive along the orebody at the main level, undercut of the stope provided with drains for the hydraulic backfill, a spiral ramp excavated in the footwall with access turnouts to the stopes and a raise from the stope to the level above for ventilation and fill transport. 1, fiche 80, Anglais, - stope%20undercut
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
- Extraction et transport du minerai
Fiche 80, La vedette principale, Français
- sous-cave de chantier
1, fiche 80, Français, sous%2Dcave%20de%20chantier
proposition, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- chantier havé 1, fiche 80, Français, chantier%20hav%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Termes proposés à partir de «havage», «sous-cavage»(en anglais :«undercut», «undercutting»), relevés sur une fiche TERMIUM, à partir de «havage» et de «sous-cave», donnés comme équivalents du terme anglais «undercut» dans le Dictionnaire général de la technique industrielle, de Richard Ernst, et à partir du contexte qui suit. 1, fiche 80, Français, - sous%2Dcave%20de%20chantier
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Méthode d’exploitation de massifs de minerai par foudroyage ou éboulement («block caving»). Par cette méthode, on have, c’est-à-dire on entaille par-dessous («undercut») le massif du minerai et on le laisse s’effondrer de lui-même [...]. Si le gisement est havé à partir de la galerie de niveau principal, le massif de minerai est coupé par des galeries croisées elles-mêmes par d’autres [...] 2, fiche 80, Français, - sous%2Dcave%20de%20chantier
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Amendment to the General Agreement between the government of Canada and the government of the Kingdom of Morocco concerning economic and technical cooperation, of October 13, 1981 (with Annexes)
1, fiche 81, Anglais, Amendment%20to%20the%20General%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Kingdom%20of%20Morocco%20concerning%20economic%20and%20technical%20cooperation%2C%20of%20October%2013%2C%201981%20%28with%20Annexes%29
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Rabat, December 16, 1996. In force December 16, 1996. 1, fiche 81, Anglais, - Amendment%20to%20the%20General%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Kingdom%20of%20Morocco%20concerning%20economic%20and%20technical%20cooperation%2C%20of%20October%2013%2C%201981%20%28with%20Annexes%29
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération et développement économiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Amendement à l'Accord général entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume du Maroc concernant la coopération économique et technique, du 13 octobre 1981(avec Annexes)
1, fiche 81, Français, Amendement%20%C3%A0%20l%27Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%20du%20Maroc%20concernant%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20et%20technique%2C%20du%2013%20octobre%201981%28avec%20Annexes%29
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Rabat, le 16 décembre 1996. En vigueur le 16 décembre 1996. 1, fiche 81, Français, - Amendement%20%C3%A0%20l%27Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%20du%20Maroc%20concernant%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20et%20technique%2C%20du%2013%20octobre%201981%28avec%20Annexes%29
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-10-14
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Transport of Goods
- Occupational Health and Safety
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- not otherwise specified
1, fiche 82, Anglais, not%20otherwise%20specified
correct, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- n.o.s. 2, fiche 82, Anglais, n%2Eo%2Es%2E
correct
- N.O.S. 3, fiche 82, Anglais, N%2EO%2ES%2E
correct, uniformisé
- NOS 4, fiche 82, Anglais, NOS
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
National or international regulations may list, either as single or as suitable collective entries, substances or articles which do not appear in these recommendations. A "not otherwise specified" entry may be used to permit the transport of substances or articles which do not appear specifically by name in the list of dangerous goods. 5, fiche 82, Anglais, - not%20otherwise%20specified
Record number: 82, Textual support number: 2 CONT
Examples of such [headings] are "Flammable liquid, n.o.s.", "Irritating material, n.o.s.", etc. 6, fiche 82, Anglais, - not%20otherwise%20specified
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
not otherwise specified; N.O.S.: term and abbreviation officially approved by CP Rail. 7, fiche 82, Anglais, - not%20otherwise%20specified
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transports)
- Transport de marchandises
- Santé et sécurité au travail
Fiche 82, La vedette principale, Français
- non spécifié ailleurs
1, fiche 82, Français, non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9%20ailleurs
correct, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
- n.s.a. 2, fiche 82, Français, n%2Es%2Ea%2E
correct, uniformisé
- N.S.A. 3, fiche 82, Français, N%2ES%2EA%2E
correct
- NSA 4, fiche 82, Français, NSA
Fiche 82, Les synonymes, Français
- non spécifié par ailleurs 5, fiche 82, Français, non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9%20par%20ailleurs
- non spécifié autrement 6, fiche 82, Français, non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9%20autrement
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
[...] il existe à l'intérieur de chaque classe des rubriques citant des marchandises non spécifiées ailleurs :«n. s. a. ». Il convient d’utiliser ces fiches «n. s. a. »lorsque la définition de celles-ci correspond à la marchandise à transporter dont l'appellation technique est absente de l'index général. [...] Exemple 1.-Liquides inflammables toxiques n. s. a. 7, fiche 82, Français, - non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9%20ailleurs
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
non spécifié ailleurs; n.s.a. : terme et abréviation uniformisés par le Canadien Pacifique Limitée. 8, fiche 82, Français, - non%20sp%C3%A9cifi%C3%A9%20ailleurs
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Legislación y reglamentación (Transporte)
- Transporte de mercancías
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- carga no especificada
1, fiche 82, Espagnol, carga%20no%20especificada
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Utilizado por las conferencias marítimas, se aplica a aquellos artículos que no gozan de tarifas especiales y que, por consiguiente, están gravados con fletes más altos mientras no estén especificados y comprendidos en las listas de producción con tarifas reducidas. 1, fiche 82, Espagnol, - carga%20no%20especificada
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-05-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- plain paper
1, fiche 83, Anglais, plain%20paper
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Unprinted paper. 2, fiche 83, Anglais, - plain%20paper
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 83, La vedette principale, Français
- papier ordinaire
1, fiche 83, Français, papier%20ordinaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Papier non imprimé. 2, fiche 83, Français, - papier%20ordinaire
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Selon le Vocabulaire technique «Fabrication et transformation du papier» de la compagnie Domtar, «papier ordinaire» est d’usage général. 2, fiche 83, Français, - papier%20ordinaire
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-04-25
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- interfolded tissue
1, fiche 84, Anglais, interfolded%20tissue
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- interfolded facial tissue 2, fiche 84, Anglais, interfolded%20facial%20tissue
proposition
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Facial tissue that has been folded and cut so that one sheet at a time is dispensed from a carton. 3, fiche 84, Anglais, - interfolded%20tissue
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 84, La vedette principale, Français
- papier-mouchoir entreplié
1, fiche 84, Français, papier%2Dmouchoir%20entrepli%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- mouchoir entreplié 1, fiche 84, Français, mouchoir%20entrepli%C3%A9
proposition, nom masculin
- mouchoir de papier entreplié 1, fiche 84, Français, mouchoir%20de%20papier%20entrepli%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Papier-mouchoir vendu en boîte, plié et coupé de façon telle qu’il se présente continuellement un à la fois. 1, fiche 84, Français, - papier%2Dmouchoir%20entrepli%C3%A9
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent «papier enchevêtré» pour «interfolded tissue», trouvé dans le «Lexique technique général» de Jean-Marie Côté et collaborateurs(code : COTTE, 1983) n’ a pas été retenu en raison de son imprécision. 1, fiche 84, Français, - papier%2Dmouchoir%20entrepli%C3%A9
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Government Positions
- Scientific Research
- CBRNE Weapons
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Director-General of the Technical Secretariat 1, fiche 85, Anglais, Director%2DGeneral%20of%20the%20Technical%20Secretariat
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to be established by the States Parties to the Convention on Chemical Weapons. 1, fiche 85, Anglais, - Director%2DGeneral%20of%20the%20Technical%20Secretariat
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Recherche scientifique
- Armes CBRNE
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Directeur général du Secrétariat technique
1, fiche 85, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Secr%C3%A9tariat%20technique
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Investigación científica
- Armas QBRNE
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Director General de la Secretaría Técnica
1, fiche 85, Espagnol, Director%20General%20de%20la%20Secretar%C3%ADa%20T%C3%A9cnica
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Economic Co-operation and Development
- Trade
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- General Agreement for Economic, Technical and Commercial Co-operation among Member States of the Islamic Conference 1, fiche 86, Anglais, General%20Agreement%20for%20Economic%2C%20Technical%20and%20Commercial%20Co%2Doperation%20among%20Member%20States%20of%20the%20Islamic%20Conference
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- General Agreement for Economic, Technical and Commercial Cooperation among Member States of the Islamic Conference
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération et développement économiques
- Commerce
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération économique, technique et commerciale entre les États membres de la conférence islamique
1, fiche 86, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%2C%20technique%20et%20commerciale%20entre%20les%20%C3%89tats%20membres%20de%20la%20conf%C3%A9rence%20islamique
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Cooperación y desarrollo económicos
- Comercio
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo general de cooperación económica, técnica y comercial entre los Estados miembros de la Conferencia Islámica
1, fiche 86, Espagnol, Acuerdo%20general%20de%20cooperaci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica%2C%20t%C3%A9cnica%20y%20comercial%20entre%20los%20Estados%20miembros%20de%20la%20Conferencia%20Isl%C3%A1mica
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-07-17
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Economic Co-operation and Development
- International Relations
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- General Technical Assistance Programme 1, fiche 87, Anglais, General%20Technical%20Assistance%20Programme
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- General Technical Assistance Program
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Coopération et développement économiques
- Relations internationales
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Programme général d’assistance technique
1, fiche 87, Français, Programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%26rsquo%3Bassistance%20technique
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Le Commonwealth d’aujourd’hui. 1, fiche 87, Français, - Programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%26rsquo%3Bassistance%20technique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-02-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Standard for the Transport and Transmittal of Sensitive Information and Assets
1, fiche 88, Anglais, Standard%20for%20the%20Transport%20and%20Transmittal%20of%20Sensitive%20Information%20and%20Assets
Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Published in June 1994 by the Department of the Solicitor General, Royal Canadian Mounted Police, Technical Operations Directorate, Technical Security Services Branch, Hardware, Communications and Operations Section. 1, fiche 88, Anglais, - Standard%20for%20the%20Transport%20and%20Transmittal%20of%20Sensitive%20Information%20and%20Assets
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Normes pour le transport ou la transmission de renseignements et biens de nature délicate
1, fiche 88, Français, Normes%20pour%20le%20transport%20ou%20la%20transmission%20de%20renseignements%20et%20biens%20de%20nature%20d%C3%A9licate
Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Publié en juin 1994 par le ministère du Solliciteur général, Gendarmerie royale du Canada, Direction des opérations techniques, Sous-direction des services de sécurité technique, Section du matériel, des transmissions et des opérations. 1, fiche 88, Français, - Normes%20pour%20le%20transport%20ou%20la%20transmission%20de%20renseignements%20et%20biens%20de%20nature%20d%C3%A9licate
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1996-05-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
- Pulp and Paper
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- oxidation lagoon
1, fiche 89, Anglais, oxidation%20lagoon
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A holding pond in which mill liquid effluents are retained in order that oxygen may be added by the use of air so that biological oxidation of organic materials takes place. 2, fiche 89, Anglais, - oxidation%20lagoon
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Traitement des eaux
- Pâtes et papier
Fiche 89, La vedette principale, Français
- lagune servant à l’oxydation
1, fiche 89, Français, lagune%20servant%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Boxydation
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La forme la plus simple du traitement aérobie est l'oxydation en lagune; cette technique repose sur la diffusion naturelle de l'air ambiant dans l'effluent. On utilise à cet effet des bassins peu profonds qui s’étendent sur de vastes domaines. Lorsque la profondeur dépasse de 0, 9 à 1, 2 m, l'activité des micro-organismes anaérobies se développe dans les couches les plus profondes. Cette méthode permet de supprimer une grande partie de la DBO avec des moyens techniques réduits et peu de surveillance, mais elle commande des temps de séjours assez longs et peu d’usines peuvent se permettre d’utiliser de telles surfaces. Un temps de rétention de 30 jours est en général nécessaire pour supprimer de 85 à 90% de la DBO. 1, fiche 89, Français, - lagune%20servant%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Boxydation
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1995-06-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Experimental Project on Access of Girls and Women to General and Technical Secondary Education
1, fiche 90, Anglais, Experimental%20Project%20on%20Access%20of%20Girls%20and%20Women%20to%20General%20and%20Technical%20Secondary%20Education
correct, international
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Projet expérimental concernant l'accès des jeunes filles et des femmes à l'enseignement secondaire général et technique
1, fiche 90, Français, Projet%20exp%C3%A9rimental%20concernant%20l%27acc%C3%A8s%20des%20jeunes%20filles%20et%20des%20femmes%20%C3%A0%20l%27enseignement%20secondaire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20technique
correct, international
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Proyecto Experimental sobre el Acceso de las Jóvenes y las Mujeres a la Enseñanza General y Técnicas Secundarias
1, fiche 90, Espagnol, Proyecto%20Experimental%20sobre%20el%20Acceso%20de%20las%20J%C3%B3venes%20y%20las%20Mujeres%20a%20la%20Ense%C3%B1anza%20General%20y%20T%C3%A9cnicas%20Secundarias
correct, international
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Music (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- general MIDI
1, fiche 91, Anglais, general%20MIDI
proposition
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Musique (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- général MIDI
1, fiche 91, Français, g%C3%A9n%C3%A9ral%20MIDI
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
La norme MIDI : Cette norme a été mise au point pour permettre aux ordinateurs et aux instruments de musique électroniques de communiquer entre eux [...] Le standard MIDI reconnaît 16 canaux pour jouer les sons, chaque canal ne jouant qu'un son à la fois. Chaque constructeur d’instruments propose ses sonorités propres. Pour améliorer la compatibilité(musicale et non technique) entre les instruments, la norme évolue vers un standard appelé «général MIDI» qui codifie les types de son avec un numéro de programme de 1 à 127 C11 pour le vibraphone 21 pour l'accordéon, 40 pour le violon, 66 pour le saxophone ténor...). 1, fiche 91, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ral%20MIDI
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1995-02-02
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- elbow strike 1, fiche 92, Anglais, elbow%20strike
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- elbow smash 2, fiche 92, Anglais, elbow%20smash
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
In traditional karate, it is an offensive striking technique using the bent elbow, either in an upward, a downward, a sideway, or a circular motion. 3, fiche 92, Anglais, - elbow%20strike
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Elbow strikes can be made to the front, back or sides -- rising, falling or turning to the side -- when movement of the torso is restricted, you are grasped from behind, or the opponent has grabbed your arm. 4, fiche 92, Anglais, - elbow%20strike
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Deliver a side elbow smash to the jaw and then reverse it to the other side. 2, fiche 92, Anglais, - elbow%20strike
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 92, La vedette principale, Français
- coup de coude
1, fiche 92, Français, coup%20de%20coude
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- technique de coude 2, fiche 92, Français, technique%20de%20coude
nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
En karaté traditionnel, c’est une technique d’attaque ou de contre-attaque qui utilise le coude plié au maximum pour frapper vers le haut, vers le bas, de côté, ou dans un mouvement circulaire. 3, fiche 92, Français, - coup%20de%20coude
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les coups de coude («empi-uchi», ou «hiji-ate») [...] Cette arme naturelle est d’une grande utilisé en corps à corps ou sur petites distances. 2, fiche 92, Français, - coup%20de%20coude
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Correctement focalisée, une technique de coude est en général décisive, mettant fin au combat. 2, fiche 92, Français, - coup%20de%20coude
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Les termes français et anglais proviennent du terme japonais «empi-uchi», dont l’utilisation est de loin la plus répandue dans toutes les écoles de karaté traditionnel. 3, fiche 92, Français, - coup%20de%20coude
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- area headquarters
1, fiche 93, Anglais, area%20headquarters
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- quartier général de secteur
1, fiche 93, Français, quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20secteur
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Durant la période de planification, la majeure partie du budget d’équipement consenti aux forces terrestres sera consacrée à : des véhicules blindés légers; des munitions et des armes antiblindées à courte portée; des obusiers de 105 mm modernisés; des mitrailleuses de remplacement et des armes légères additionnelles; du matériel de commandement, de communication et d’information tactique; une arme de défense aérienne rapprochée; des centres d’instruction et de soutien de la Milice; des quartiers généraux de secteur et des manèges militaires; des champs de tir et des secteurs d’entraînement; du matériel de soutien technique général; des véhicules logistiques légers. 1, fiche 93, Français, - quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20secteur
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- close air-defence weapon
1, fiche 94, Anglais, close%20air%2Ddefence%20weapon
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- arme de défense aérienne rapprochée
1, fiche 94, Français, arme%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20rapproch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Durant la période de planification, la majeure partie du budget d’équipement consenti aux forces terrestres sera consacrée à : des véhicules blindés légers; des munitions et des armes antiblindées à courte portée; des obusiers de 105 mm modernisés; des mitrailleuses de remplacement et des armes légères additionnelles; du matériel de commandement, de communication et d’information tactique; une arme de défense aérienne rapprochée; des centres d’instruction et de soutien de la Milice; des quartiers généraux de secteur et des manèges militaires; des champs de tir et des secteurs d’entraînement; du matériel de soutien technique général; des véhicules logistiques légers. 1, fiche 94, Français, - arme%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20rapproch%C3%A9e
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1994-01-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- IEEE 802.4
1, fiche 95, Anglais, IEEE%20802%2E4
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
This IEEE specification describes a LAN using 10-megabit-per-second signaling, token-passing media-access control, and a physical bus topology. It is typically used as part of networks following the Manufacturing Automation Protocol (MAP) developed by General Motors. This is sometimes confused with ARCnet, but it is not the same. 1, fiche 95, Anglais, - IEEE%20802%2E4
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- IEEE 802.4
1, fiche 95, Français, IEEE%20802%2E4
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Cette spécification IEEE décrit un réseau local à 10 Mbps, utilisant la technique du jeton et une topologie de bus physique. Elle fait partie de la spécification de réseau telle que l'a imaginé General Motors dans le MAP(Manufacturing Automation Protocol). On la confond parfois avec ARCnet. 1, fiche 95, Français, - IEEE%20802%2E4
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- lymphocytotoxicity test 1, fiche 96, Anglais, lymphocytotoxicity%20test
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- test de lymphocytotoxicité
1, fiche 96, Français, test%20de%20lymphocytotoxicit%C3%A9
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Le test de lymphocytotoxicité consiste à incuber, dans un premier temps, les lymphocytes avec le sérum du malade inactivé, puis à ajouter du complément. La mort cellulaire est évaluée, en général, par la prise de bleu tryptan, colorant qui ne pénètre que dans les cellules mortes. Une autre technique consiste à mesurer la libération de chrome 51, préalablement fixé sur les lymphocytes. 1, fiche 96, Français, - test%20de%20lymphocytotoxicit%C3%A9
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1993-02-18
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Social Psychology
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- playaholic 1, fiche 97, Anglais, playaholic
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Psychologie sociale
Fiche 97, La vedette principale, Français
- ludomane
1, fiche 97, Français, ludomane
voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- mordu du loisir 1, fiche 97, Français, mordu%20du%20loisir
nom masculin
- mordue du loisir 1, fiche 97, Français, mordue%20du%20loisir
nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Personne qui s’adonne avec démesure à des activités récréatives ou sportives. 1, fiche 97, Français, - ludomane
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
"Ludomane" se situe dans la série des formations avec l'élément-mane, qui indique en général une propension immodérée vers quelque chose : ergomane(travail), toxicomane(stupéfiants), etc. Une expression comme "mordu de" appartient à la langue usuelle, sans connotation technique. 1, fiche 97, Français, - ludomane
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- General Agreement on Technical Co-operation
1, fiche 98, Anglais, General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-Peru 2, fiche 98, Anglais, - General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Lima, November 23, 1973 1, fiche 98, Anglais, - General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération technique
1, fiche 98, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20technique
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- General Agreement on Technical Co-operation
1, fiche 99, Anglais, General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Guatemala 2, fiche 99, Anglais, - General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Done at Guatemala City, February 17, 1976 1, fiche 99, Anglais, - General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération technique
1, fiche 99, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20technique
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- General Agreement on Technical Co-operation
1, fiche 100, Anglais, General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-Columbia 2, fiche 100, Anglais, - General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Done at Bogota, November 17, 1972 1, fiche 100, Anglais, - General%20Agreement%20on%20Technical%20Co%2Doperation
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Accord général de coopération technique
1, fiche 100, Français, Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20coop%C3%A9ration%20technique
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


