TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERALISATION EMPIRIQUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- empirical law
1, fiche 1, Anglais, empirical%20law
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A law based on experimental findings used to state a general relationship. 1, fiche 1, Anglais, - empirical%20law
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- empirical generalization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- loi empirique
1, fiche 1, Français, loi%20empirique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- généralisation empirique 1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralisation%20empirique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Énoncé de forme universelle qui est confirmé empiriquement, ne découlant pas d’une théorie systématique mais servant de loi générale à des ensembles de faits qui lui sont subsumés. 1, fiche 1, Français, - loi%20empirique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- example-driven generalization
1, fiche 2, Anglais, example%2Ddriven%20generalization
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- specific-to-general method 2, fiche 2, Anglais, specific%2Dto%2Dgeneral%20method
correct
- specific-to-general approach 2, fiche 2, Anglais, specific%2Dto%2Dgeneral%20approach
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- généralisation guidée par exemples
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralisation%20guid%C3%A9e%20par%20exemples
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- approche guidée par les exemples 1, fiche 2, Français, approche%20guid%C3%A9e%20par%20les%20exemples
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'apprentissage empirique de concept par exemples. [...] Dans l'approche guidée par les exemples, l'ensemble A de descriptions approximatives est vide et la structure globale de l'algorithme est une itération, sur les instances décrites dans I(l'ensemble de description des instances positives et négatives données), de l'adaptation de l'hypothèse de généralisation courante eu égard à la description d’instance courante. 1, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ralisation%20guid%C3%A9e%20par%20exemples
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- empirical generalization
1, fiche 3, Anglais, empirical%20generalization
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- généralisation empirique
1, fiche 3, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralisation%20empirique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


