TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERATEUR APPLICATION [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- application generator
1, fiche 1, Anglais, application%20generator
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
source code generator that produces programs to solve one or more problems in a particular application area 1, fiche 1, Anglais, - application%20generator
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
application generator: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 1, Anglais, - application%20generator
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- générateur d'application
1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
générateur de code source qui produit des programmes pour résoudre un ou plusieurs problèmes dans un domaine d’application particulier 1, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
générateur d’application : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7 : 2000]. 2, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-08-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- application generator
1, fiche 2, Anglais, application%20generator
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Software that generates a user's application. 2, fiche 2, Anglais, - application%20generator
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
A source code generator that produces programs to solve one or more problems in a particular application area. 3, fiche 2, Anglais, - application%20generator
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO/IEC. 4, fiche 2, Anglais, - application%20generator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- générateur d'application
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Logiciel qui génère une application utilisateur. 2, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Générateur de code source qui produit des programmes pour résoudre un ou plusieurs problèmes dans un domaine d’application particulier. 1, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO/CEI. 3, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27application
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- generador de aplicaciones
1, fiche 2, Espagnol, generador%20de%20aplicaciones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- field inversion gel electrophoresis
1, fiche 3, Anglais, field%20inversion%20gel%20electrophoresis
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FIGE 1, fiche 3, Anglais, FIGE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- électrophorèse en champs alternés inversés
1, fiche 3, Français, %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champs%20altern%C3%A9s%20invers%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les appareils à champs homogènes. Champs alternés inversés(FIGE : field inversion gel electrophoresis). Dans ce cas, l'angle entre les champs est de 180°. Ce système permet l'utilisation d’appareils conventionnels avec une inversion périodique de la polarité du générateur, mais la durée d’application ou la force du champ «aller» doit excéder celle du champ «retour»(en général d’un facteur 3) pour permettre une migration nette(12). Le principal inconvénient du système FIGE est que la relation entre la taille des fragments d’ADN et la mobilité n’ est pas une fonction monotone. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champs%20altern%C3%A9s%20invers%C3%A9s
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un des systèmes d’électrophorèses en champs alternés. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champs%20altern%C3%A9s%20invers%C3%A9s
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Tiré de la p. 9 du cahier 61 (Technoscope). 2, fiche 3, Français, - %C3%A9lectrophor%C3%A8se%20en%20champs%20altern%C3%A9s%20invers%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-11-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- graphic application generator
1, fiche 4, Anglais, graphic%20application%20generator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- générateur d’application graphique
1, fiche 4, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%26rsquo%3Bapplication%20graphique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-04-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- application language generator 1, fiche 5, Anglais, application%20language%20generator
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ALGJCL 1, fiche 5, Anglais, ALGJCL
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- générateur de langage d’application
1, fiche 5, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20langage%20d%26rsquo%3Bapplication
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-04-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computers and Calculators
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- application definition generator 1, fiche 6, Anglais, application%20definition%20generator
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AMDDEF 1, fiche 6, Anglais, AMDDEF
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
Fiche 6, La vedette principale, Français
- générateur de définition d’application
1, fiche 6, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20d%C3%A9finition%20d%26rsquo%3Bapplication
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- module AMDDEF 1, fiche 6, Français, module%20AMDDEF
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


