TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERATEUR ORBITE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-02-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Space Centres
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wing
1, fiche 1, Anglais, wing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Centres spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aile
1, fiche 1, Français, aile
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le générateur solaire est composé de deux ailes qui sont repliées pendant la phase de lancement et de mise sur orbite et qui se déploient sur ordre du sol. 1, fiche 1, Français, - aile
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie de la terminologie spatiale. 2, fiche 1, Français, - aile
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-11-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Solar Energy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- solar array drive mechanism 1, fiche 2, Anglais, solar%20array%20drive%20mechanism
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Énergie solaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mécanisme d’entraînement du générateur solaire
1, fiche 2, Français, m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20du%20g%C3%A9n%C3%A9rateur%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MEGS 2, fiche 2, Français, MEGS
correct, nom masculin
- M.E.G.S. 3, fiche 2, Français, M%2EE%2EG%2ES%2E
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le générateur solaire du satellite SPOT 4 [...] Un mécanisme appelé MEGS(Mécanisme d’Entraînement du Générateur Solaire) développé par la SEP permet, par l'intermédiaire du bras, une orientation optimale des panneaux vers le soleil tout au long de l'orbite. 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement%20du%20g%C3%A9n%C3%A9rateur%20solaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- xenon ion propulsion system
1, fiche 3, Anglais, xenon%20ion%20propulsion%20system
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- XIPS 1, fiche 3, Anglais, XIPS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- xenon-ion propulsion system 2, fiche 3, Anglais, xenon%2Dion%20propulsion%20system
correct
- XIPS 3, fiche 3, Anglais, XIPS
correct
- XIPS 3, fiche 3, Anglais, XIPS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The xenon ion propulsion system, or XIPS (pronounced "zips"), is the culmination of nearly four decades of research into the use of electric propulsion as an alternative to conventional chemical propulsion. ... the increased efficiency possible with XIPS allows for a reduction in propellant mass of up to 90% for a satellite designed for 12 to 15 years operation. Less propellant results in reduced cost for launch, an increase in payload, or an increase in satellite lifetime, or any combination of the above. ... The on-board XIPS system is used primarily for spacecraft stationkeeping. Small thrusts are required to correct for the tug of solar or lunar gravity and to reposition the satellite in its proper orbit and altitude. A satellite's lifetime as well as its launch weight is thus determined by the amount of fuel aboard for its thruster system. While most current satellites use a chemical bipropellant propulsion system, a XIPS-equipped satellite instead uses the impulse generated by a thruster ejecting electrically charged particles at high velocities. XIPS requires only one propellant, xenon, and does its stationkeeping job using a fraction of that required by a chemical propellant system. 3, fiche 3, Anglais, - xenon%20ion%20propulsion%20system
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- système à propulsion ionique au xénon
1, fiche 3, Français, syst%C3%A8me%20%C3%A0%20propulsion%20ionique%20au%20x%C3%A9non
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- XIPS 1, fiche 3, Français, XIPS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- système de propulsion ionique XIPS 2, fiche 3, Français, syst%C3%A8me%20de%20propulsion%20ionique%20XIPS
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le système à propulsion ionique au xénon, ou XIPS, est l'aboutissement de presque 40 ans de recherches dans l'utilisation de la propulsion électrique comme alternative à la traditionnelle propulsion chimique. [...] XIPS permet un emport de masse de propergols réduit jusqu'à 90% pour un satellite devant opérer pendant 12 à 15 ans. Le système embarqué XIPS est utilisé en premier lieu pour le maintien en orbite. De toutes petites poussées sont nécessaires pour corriger l'attraction de la gravitation solaire ou lunaire et pour repositionner le satellite sur sa propre orbite, à la bonne altitude. La durée de vie d’un satellite ainsi que sa masse à lancer sont ainsi déterminées par la quantité d’ergols à embarquer pour son système de poussée. Un satellite équipé de XIPS utilise l'impulsion générée par une tuyère éjectant des particule chargées électriquement à très grandes vitesses. Le XIPS nécessite un seul ergol, le xénon. Le court du XIPS est une tuyère ionique, mesurant moins de 30 cm. Deux autres unités clés comprennent un réservoir contenant du gaz xénon(inerte et non combustible), et un générateur de puissance. 1, fiche 3, Français, - syst%C3%A8me%20%C3%A0%20propulsion%20ionique%20au%20x%C3%A9non
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Astronautics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- orbit generator
1, fiche 4, Anglais, orbit%20generator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A program that computes a spacecraft ephemeris file for use by the NPAS (network planning and analysis system) programs that calculate coverage event data. 2, fiche 4, Anglais, - orbit%20generator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Astronautique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- générateur d'orbite
1, fiche 4, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27orbite
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Logiciel de calcul d’orbite. 1, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27orbite
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


