TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERATION PHRASES [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sentence generation mechanism
1, fiche 1, Anglais, sentence%20generation%20mechanism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mécanisme de génération des phrases
1, fiche 1, Français, m%C3%A9canisme%20de%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20des%20phrases
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ontology engineering
1, fiche 2, Anglais, ontology%20engineering
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ontological engineering 2, fiche 2, Anglais, ontological%20engineering
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ontology engineering is the process of creating a formal representation of a domain that can be shared and reused across applications, systems and organizations. It involves the development of a set of concepts and categories, and the relationships between them, that describe the entities and their attributes within a particular domain. 3, fiche 2, Anglais, - ontology%20engineering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ingénierie des ontologies
1, fiche 2, Français, ing%C3%A9nierie%20des%20ontologies
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ingénierie ontologique 2, fiche 2, Français, ing%C3%A9nierie%20ontologique
correct, nom féminin
- génie ontologique 3, fiche 2, Français, g%C3%A9nie%20ontologique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'ingénierie des ontologies qui regroupe plusieurs tâches(extraction d’ontologie, génération d’ontologie ou acquisition d’ontologie) a pour objectif la création automatique ou semi-automatique d’ontologies. Comme la construction manuelle d’ontologies exige beaucoup de travail et de temps, il y a une grande motivation à automatiser le processus. Généralement, le processus commence par l'extraction de termes, de concepts ou d’expressions à partir de textes bruts à l'aide d’outils de traitement linguistique pour l'étiquetage lexical et le découpage en phrases. Ensuite, des techniques statistiques ou symboliques sont utilisées pour extraire des relations. 1, fiche 2, Français, - ing%C3%A9nierie%20des%20ontologies
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
L’ingénierie ontologique se divise en quatre grandes étapes : la préparation du corpus, les analyses syntaxiques et sémantiques, la construction de la représentation du domaine et l’évaluation des ontologies. 4, fiche 2, Français, - ing%C3%A9nierie%20des%20ontologies
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Généralement, le processus commence par l’extraction de termes, de concepts ou d’expressions à partir de textes bruts à l’aide d’outils de traitement linguistique pour l’étiquetage lexical et le découpage en phrases. Ensuite, des techniques statistiques ou symboliques sont utilisées pour extraire des relations. 1, fiche 2, Français, - ing%C3%A9nierie%20des%20ontologies
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- intelligent machine translation
1, fiche 3, Anglais, intelligent%20machine%20translation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IMT 1, fiche 3, Anglais, IMT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- AI-based machine translation 2, fiche 3, Anglais, AI%2Dbased%20machine%20translation
proposition
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
See "machine translation" and "artificial intelligence". 2, fiche 3, Anglais, - intelligent%20machine%20translation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- traduction automatique intelligente
1, fiche 3, Français, traduction%20automatique%20intelligente
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TAI 2, fiche 3, Français, TAI
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Au-delà des informations relatives au langage et au contexte, des informations de nature générale sont indispensables à la compréhension des phrases. Elles impliquent une capacité de raisonnement que la machine ne possède pas actuellement et qui fait l'objet de nombreuses recherches dans les laboratoires d’intelligence artificielle dont la traduction automatique a beaucoup à attendre [...] Les recherches des Japonais sur la traduction automatique intelligente s’insèrent dans le cadre du projet d’ordinateurs de cinquième génération. 1, fiche 3, Français, - traduction%20automatique%20intelligente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-12-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transfer grammar
1, fiche 4, Anglais, transfer%20grammar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grammaire de transfert
1, fiche 4, Français, grammaire%20de%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En traduction automatique, grammaire qui manipule la structure arborescente de la langue de départ pour la génération de phrases syntaxiquement correctes dans la langue cible. 1, fiche 4, Français, - grammaire%20de%20transfert
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-10-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sentence generation
1, fiche 5, Anglais, sentence%20generation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In linguistics, rules for the generation of sentences started with the idea that since a sentence consisted of a noun phrase and a verb phrase, then the generation of a sentence required the selection of a noun phrase and hence a noun. Thus generating a sentence meant just finding its form and then finding a meaning to fit that form. 2, fiche 5, Anglais, - sentence%20generation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- génération de phrases
1, fiche 5, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20phrases
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
grammaire générative : description systématique, plus ou moins formalisée du discours, des phrases d’une langue. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20phrases
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
génération : production des phrases par le locuteur. 2, fiche 5, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20phrases
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-06-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- structural transfer
1, fiche 6, Anglais, structural%20transfer
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- transfert structural
1, fiche 6, Français, transfert%20structural
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- transfert de structure 1, fiche 6, Français, transfert%20de%20structure
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La séquence d’opérations effectuées par ARIANE 78 se divise en analyse, transfert et génération. Au terme de l'analyse, les phrases du texte source se retrouvent représentées par des "arbres d’analyse" décrivant les caractéristiques détaillées(morphologiques, syntaxiques, logiques et sémantiques) de chacun des mots du texte initial et la nature de leurs relations. Le transfert revient à trouver dans la langue cible les représentations équivalentes à celles qui résultent de l'analyse(...) Le transfert se décompose en transfert lexical et transfert structurel(...) Le transfert de structure peut apporter des modifications d’étiquettes sur l'arbre, et permuter les relations logiques. 1, fiche 6, Français, - transfert%20structural
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


