TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERATION REPONSES [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- response generation
1, fiche 1, Anglais, response%20generation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Response generation is an important component in developing a conversational dialog system. End users often judge the quality of a dialog system based on the quality of the responses they hear from the system. This relates to the Gricean cooperative principle, which describes how people interact with one another and posits that conversational contributions are made as required, at the appropriate time, and for the purpose of advancing the conversation. One aspect of system quality is the avoidance of obscure or non-responsive expressions, and preferably the use of phrases with which the user is familiar. 1, fiche 1, Anglais, - response%20generation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
response generation: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 1, Anglais, - response%20generation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- génération de réponses
1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le] modèle de tâche utilise deux principales ressources à savoir, les structures tâches et les structures plans [...] Les structures tâches [...] contiennent les règles relatives à l'interprétation, la formulation des commandes et la génération de réponses. 1, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20r%C3%A9ponses
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
génération de réponses : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- generación de respuestas
1, fiche 1, Espagnol, generaci%C3%B3n%20de%20respuestas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
módulo de generación de respuestas 1, fiche 1, Espagnol, - generaci%C3%B3n%20de%20respuestas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- question answering
1, fiche 2, Anglais, question%20answering
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The task of determining the most appropriate answer to a question provided in natural language. 2, fiche 2, Anglais, - question%20answering
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A question can be open-ended or be intended to have a specific answer. 2, fiche 2, Anglais, - question%20answering
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
question answering: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 2, Anglais, - question%20answering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- génération de réponses aux questions
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tâche consistant à déterminer la réponse la plus appropriée à une question formulée en langage naturel. 2, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une question peut être ouverte ou être destinée à avoir une réponse spécifique. 2, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- radar pulse
1, fiche 3, Anglais, radar%20pulse
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A radar pulse is transmitted from the antenna to the ground. The radar pulse is scattered by the ground targets back to the antenna. 2, fiche 3, Anglais, - radar%20pulse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In synthetic aperture radar (SAR) imaging, microwave pulses are transmitted by an antenna towards the Earth surface. The microwave energy scattered back to the spacecraft is measured. The SAR makes use of the radar principle to form an image by utilising the time delay of the backscattered signals. In real aperture radar imaging, the groud resolution is limited by the size of the microwave beam sent out from the antenna. Finer details on the ground can be resolved by using a narrower beam. The beam width is inversely proportional to the size of the antenna, i.e. the longer the antenna, the narrower the beam. 2, fiche 3, Anglais, - radar%20pulse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
radar pulse: term officially approved by the RADARSAT-2 Official Approval Group (ROAG). 3, fiche 3, Anglais, - radar%20pulse
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- impulsion radar
1, fiche 3, Français, impulsion%20radar
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La génération d’une image SAR nécessite la combinaison de deux mécanismes de balayage. Tout d’abord un balayage latéral. Chaque impulsion se propopage à une vitesse égale à celle de la lumière(c=3. 108 m. s-1) selon la direction de visée du satellite(across track), l'écho reçu au niveau de l'antenne est ensuite échantillonné à la fréquence fe(18. 96 Mhz pour ERS-1). Simultanément, la scène est balayée dans le sens de déplacement du satellite(along track) à la fréquence d’émission des impulsions notée fp ou PRD(Pulse Rate Frequency) :(entre 1640 et 1720 Hz, par pas de 2 Hz dans le cas d’ERS-1). Les échelles de grandeur des divers mécanismes mis en jeux étant différentes, nous pouvons les supposer indépendants entre eux. Le signal reçu peut être ainsi organisé dans une matrice bi-dimensionnelle, où les paramètres de temps et de distance sont représentés respectivement en ligne par le cadencement des impulsions(PRF) et en colonne par la position des échos sur la ligne, une ligne étant acquise à chaque émission d’une impulsion radar(ou pulse). Une colonne de l'image représentera l'ensemble des réponses des réflecteurs placés à une distance donnée de l'antenne(distance radiale). Sa position sur la ligne est linéairement liée au temps mis par l'onde radar à lui revenir après s’être réfléchie sur le point cible, le radar étant considéré immobile durant ce temps. 2, fiche 3, Français, - impulsion%20radar
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
impulsion radar : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 3, Français, - impulsion%20radar
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- impulso radar
1, fiche 3, Espagnol, impulso%20radar
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
- Education Theory and Methods
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- computerized response analysis and evolution
1, fiche 4, Anglais, computerized%20response%20analysis%20and%20evolution
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
- Théories et méthodes pédagogiques
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- analyse et évolution de réponses par ordinateur
1, fiche 4, Français, analyse%20et%20%C3%A9volution%20de%20r%C3%A9ponses%20par%20ordinateur
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AERO 2, fiche 4, Français, AERO
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pendant deux ans environ des opérateurs furent ajoutés à partir des besoins exprimés par les étudiants-maîtres pour en arriver finalement à un véritable langage pour l'analyse et l'évolution de réponses par ordinateur(AERO) [Jacques Sainte-Marie, Langage évolué pour la génération et/ou l'analyse de texte par ordinateur(Legato), 1980, p. 3] 1, fiche 4, Français, - analyse%20et%20%C3%A9volution%20de%20r%C3%A9ponses%20par%20ordinateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- data link level
1, fiche 5, Anglais, data%20link%20level
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 5, Anglais, - data%20link%20level
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- niveau liaison
1, fiche 5, Français, niveau%20liaison
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Le niveau conceptuel de commande ou de logique de traitement existant dans la structure hiérarchique d’une station de données (primaire, secondaire ou mixte) qui est responsable du contrôle de la liaison de données. 1, fiche 5, Français, - niveau%20liaison
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les fonctions du niveau liaison constituent une interface entre la logique de haut niveau de la station et la liaison de données. Ces fonctions comprennent : a) l'insertion d’éléments binaires(transmission) et la suppression d’éléments binaires(réception) ;b) l'interprétation du champ d’adresse/champ de commande ;c) la génération des commandes/réponses, transmission et interprétation ;d) le calcul et l'interprétation de la séquence de contrôle de trame. 2, fiche 5, Français, - niveau%20liaison
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, fiche 5, Français, - niveau%20liaison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- nivel del enlace de los datos
1, fiche 5, Espagnol, nivel%20del%20enlace%20de%20los%20datos
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En la estructura jerárquica de una estación de datos, es el nivel de concepción del control o de la lógica del procesamiento entre una lógica de alto nivel y el enlace de los datos que mantiene el control de enlace de los datos. 1, fiche 5, Espagnol, - nivel%20del%20enlace%20de%20los%20datos
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El nivel de enlace de los datos ejecuta ciertas funciones como, por ejemplo, la inserción y supresión de bits de transmisión; la interpretación de direcciones y de campos de control; la generación, transmisión e interpretación de instrucciones y respuestas, etc. 1, fiche 5, Espagnol, - nivel%20del%20enlace%20de%20los%20datos
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-08-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Software
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- problem generation
1, fiche 6, Anglais, problem%20generation
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 6, La vedette principale, Français
- génération de problèmes
1, fiche 6, Français, g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20probl%C3%A8mes
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'ordinateur peut(...) être utilisé en enseignement dans des applications où la machine joue un rôle différent de celui que pourrait jouer l'enseignant. Ainsi, l'ordinateur peut être utilisé(...) pour la génération de problèmes(il s’agit d’une application qui en est encore à ses débuts, où l'ordinateur invente lui-même les problèmes qu'il va présenter à l'étudiant en en calculant simultanément les réponses. 1, fiche 6, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20probl%C3%A8mes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


