TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GENERATION SANDWICH [2 fiches]

Fiche 1 2024-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
CONT

Adults who are part of the sandwich generation—that is, those who have a living parent age 65 or older and are either raising a child under age 18 or supporting a grown child—are pulled in many directions. ... Not only do many provide care and financial support to their parents and their children, but nearly four-in-ten (38%) say both their grown children and their parents rely on them for emotional support.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
CONT

Un [...] sondage laisse entendre que plus de la moitié des Canadiens âgés de 45 à 64 ans appartiennent à une «génération sandwich» qui se sent coincée entre les exigences des soins à prodiguer à leurs parents vieillissants et à leurs propres enfants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
CONT

[Los] miembros de la llamada "generación sándwich" [son] esas personas que, por su edad, ya cuentan con padres que son adultos mayores y, al mismo tiempo, tienen hijos que son pequeños.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
OBS

La plus grande partie des soins [aux parents âgés] est assurée par les familles. Et, dans la famille, pratiquement toujours par une femme... En effet, dans une proportion de 70 % à 80 %, ce rôle de soutien revient aux femmes. Entre l’âge de 35 et 64 ans, près de la moitié d’entre elles peuvent s’attendre à prendre soin d’un parent âgé en plus des autres responsabilités (travail, enfants, ménage) qui leur incombent. On les appelle femmes «sandwich», un terme qui nous vient des Américains, ou «aidantes naturelles», dans le langage des services sociaux.

OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :