TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERIQUE FIN [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-06-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Television (Radioelectricity)
- Video Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- generic coding
1, fiche 1, Anglais, generic%20coding
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
AAC [advanced audio coding] is a second-generation audio coding scheme for generic coding of stereo and multi-channel signals. 1, fiche 1, Anglais, - generic%20coding
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
generic coding: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 2, fiche 1, Anglais, - generic%20coding
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Télévision (Radioélectricité)
- Vidéotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- codage générique
1, fiche 1, Français, codage%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Puis le codage générique est apparu vers la fin des années 60. Il emploie des «tag» que l'on traduit par «balise». Ce sont des étiquettes descriptives comme par exemple «titre» plutôt que des codes comme «format-X6». 2, fiche 1, Français, - codage%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
codage générique : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, fiche 1, Français, - codage%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-05-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- end title
1, fiche 2, Anglais, end%20title
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A credit sequence generally shown at the end of a motion picture. 2, fiche 2, Anglais, - end%20title
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term linked with the conception and development of large-format film technology. 3, fiche 2, Anglais, - end%20title
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
end title: term generally used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - end%20title
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- end-titles
- end-title
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- générique de fin
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20fin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
À la fin d’un film, liste de toutes les personnes ayant contribué au tournage. 2, fiche 2, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20fin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Heritage
- Personnel Management (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- holiday season 1, fiche 3, Anglais, holiday%20season
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A period of the year; the last part of December and the first part of January, during which are held the Christmas and New Year's Day celebrations. 2, fiche 3, Anglais, - holiday%20season
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Patrimoine
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fêtes de fin d’année
1, fiche 3, Français, f%C3%AAtes%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour les fêtes de fin d’année (de Noël et du jour de l’An), cette réduction serait ainsi appliquée sans interruption du 24 décembre à 20 heures au 26 à 8 heures, et du 31 décembre à 20 heures au 2 janvier à 8 heures. 1, fiche 3, Français, - f%C3%AAtes%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Règle d’écriture : Le terme «fêtes» s’écrit avec une minuscule s’il a le sens de «festivités»; par exemple :«Les fêtes de fin d’année réunissant les familles; les fêtes entourant le centenaire de la création d’un organisme». S’ il désigne la période entourant les célébrations de Noël et du jour de l'An, on écrit «les Fêtes, la période des Fêtes» au Canada; dans cette dernière expression, le terme «période» ne porte pas de majuscule, ce générique ne faisant pas partie de l'appellation. 2, fiche 3, Français, - f%C3%AAtes%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les ouvrages nord-américains rendent «Fêtes» avec une majuscule tandis que les sources européennes écrivent «fêtes» avec une minuscule. 2, fiche 3, Français, - f%C3%AAtes%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- date rape pill
1, fiche 4, Anglais, date%20rape%20pill
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pilule du viol
1, fiche 4, Français, pilule%20du%20viol
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La «pilule du viol»-qu'on appelle en anglais la "date rape pill"-c'est, la plupart du temps, une drogue connue sous le nom générique de flunitrazepam et commercialisée sous l'appellation Rohypnol. [...] Le phénomène de la «pilule du viol» a débuté dans le sud des États-Unis, vers la fin de 1993. [...] Le scénario avait tout pour ressembler à un simple cas de relation sexuelle avec consentement à la suite d’une rencontre dans un bar. 1, fiche 4, Français, - pilule%20du%20viol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- crawl
1, fiche 5, Anglais, crawl
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- générique de fin
1, fiche 5, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20fin
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Liste de tous les collaborateurs qui passe à la fin de l’émission. 1, fiche 5, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20fin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- video credits designer
1, fiche 6, Anglais, video%20credits%20designer
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Suggested in cooperation with the Radio-Canada (CBC) linguistic services. 1, fiche 6, Anglais, - video%20credits%20designer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vidéographe
1, fiche 6, Français, vid%C3%A9ographe
nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne responsable de la conception et de l'inscription du générique à la fin d’une vidéo. 2, fiche 6, Français, - vid%C3%A9ographe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Employé dans un texte du ministère des Communications du Québec. 2, fiche 6, Français, - vid%C3%A9ographe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-03-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- elaboration check
1, fiche 7, Anglais, elaboration%20check
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vérification d’élaboration
1, fiche 7, Français, v%C3%A9rification%20d%26rsquo%3B%C3%A9laboration
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
La vérification que le corps de l'unité a été élaboré, lors de l'appel d’un sous-programme, la fin d’activation d’une tâche, ou l'élaboration d’une instanciation générique. 2, fiche 7, Français, - v%C3%A9rification%20d%26rsquo%3B%C3%A9laboration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


