TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERIQUE TETE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hermit warbler
1, fiche 1, Anglais, hermit%20warbler
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 1, Anglais, - hermit%20warbler
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - hermit%20warbler
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- paruline à tête jaune
1, fiche 1, Français, paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fauvette à tête jaune 2, fiche 1, Français, fauvette%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 1, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
paruline à tête jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 1, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
fauvette à tête jaune : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 1, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20jaune
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- magnolia warbler
1, fiche 2, Anglais, magnolia%20warbler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 2, Anglais, - magnolia%20warbler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - magnolia%20warbler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paruline à tête cendrée
1, fiche 2, Français, paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fauvette à tête cendrée 2, fiche 2, Français, fauvette%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
paruline à tête cendrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
fauvette à tête cendrée : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Nervous System
- Vessels (Medicine)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- thoracic outlet syndrome
1, fiche 3, Anglais, thoracic%20outlet%20syndrome
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TOS 2, fiche 3, Anglais, TOS
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Thoracic outlet syndrome (TOS) is a nonspecific diagnosis representing many conditions that involve the compression of the neurovascular structures that pass through the thoracic outlet. ... The cause of thoracic outlet syndrome (TOS), conceptually, is straightforward. It manifests due to the compression of various structures in the thoracic outlet. Anatomic abnormalities are likely culprits for this increased pressure in the region. Cervical ribs, extra ribs typically arising from the seventh cervical vertebrae, is one of the most common offenders for thoracic outlet syndrome. 3, fiche 3, Anglais, - thoracic%20outlet%20syndrome
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Système nerveux
- Vaisseaux (Médecine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syndrome du défilé thoracique
1, fiche 3, Français, syndrome%20du%20d%C3%A9fil%C3%A9%20thoracique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SDT 2, fiche 3, Français, SDT
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- syndrome du défilé thoracobrachial 3, fiche 3, Français, syndrome%20du%20d%C3%A9fil%C3%A9%20thoracobrachial
correct, nom masculin
- SDTB 3, fiche 3, Français, SDTB
correct, nom masculin
- SDTB 3, fiche 3, Français, SDTB
- syndrome de la traversée thoracobrachiale 4, fiche 3, Français, syndrome%20de%20la%20travers%C3%A9e%20thoracobrachiale
correct, nom masculin
- STTB 5, fiche 3, Français, STTB
correct, nom masculin
- STTB 5, fiche 3, Français, STTB
- syndrome de la traversée cervico-thoraco-brachiale 3, fiche 3, Français, syndrome%20de%20la%20travers%C3%A9e%20cervico%2Dthoraco%2Dbrachiale
correct, nom masculin
- STCTB 3, fiche 3, Français, STCTB
correct, nom masculin
- STCTB 3, fiche 3, Français, STCTB
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome du défilé thoracique reste une entité pathologique controversée. C'est un terme générique qui incorpore de nombreux tableaux cliniques. Le syndrome est caractérisé par des douleurs, des paresthésies, une perte de force musculaire et un inconfort dans le membre supérieur, aggravé par l'élévation des bras ou par des mouvements exagérés de la tête et du cou. Le défilé thoracique fait référence à une zone allant de la fosse supraclaviculaire jusqu'au creux axillaire, dans laquelle chemine le plexus brachial [...], ainsi que les paquets vasculaires subclavier et axillaire. En conséquence, le syndrome du défilé thoracique peut impliquer un compromis entre les tissus neurologiques et les tissus vasculaires, ou bien les deux à la fois. 6, fiche 3, Français, - syndrome%20du%20d%C3%A9fil%C3%A9%20thoracique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- syndrome du défilé thoraco-brachial
- syndrome de la traversée thoraco-brachiale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Sistema nervioso
- Redes vasculares (Medicina)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- síndrome de la salida torácica
1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20la%20salida%20tor%C3%A1cica
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- síndrome del desfiladero torácico 2, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20del%20desfiladero%20tor%C3%A1cico
correct, nom masculin
- síndrome del estrecho torácico 3, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20del%20estrecho%20tor%C3%A1cico
correct, nom masculin
- síndrome del opérculo torácico 1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20del%20op%C3%A9rculo%20tor%C3%A1cico
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Condición causada por la compresión de elementos neurovasculares a nivel del opérculo torácico o en la zona de transición cervicobraquial. 1, fiche 3, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20de%20la%20salida%20tor%C3%A1cica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Se caracteriza por la aparición de molestias al realizar actividades que impliquen levantar los brazos. 1, fiche 3, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20de%20la%20salida%20tor%C3%A1cica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- black-chinned sparrow
1, fiche 4, Anglais, black%2Dchinned%20sparrow
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 4, Anglais, - black%2Dchinned%20sparrow
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - black%2Dchinned%20sparrow
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bruant à menton noir
1, fiche 4, Français, bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bruant à tête grise 1, fiche 4, Français, bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
ancienne désignation, correct, nom masculin
- pinson à tête grise 1, fiche 4, Français, pinson%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 4, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bruant à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
pinson à tête grise : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 3, fiche 4, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- gorrión barba negra
1, fiche 4, Espagnol, gorri%C3%B3n%20barba%20negra
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- gorrión barbinegro 1, fiche 4, Espagnol, gorri%C3%B3n%20barbinegro
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] ave paseriforme de la familia Emberizidae con distribución en zonas áridas de América del Norte (Estados Unidos y México). Es una especie parcialmente migratoria. 1, fiche 4, Espagnol, - gorri%C3%B3n%20barba%20negra
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 5, Anglais, head
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- headland 2, fiche 5, Anglais, headland
correct, voir observation, uniformisé
- battery 1, fiche 5, Anglais, battery
correct, voir observation, uniformisé
- heads 1, fiche 5, Anglais, heads
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
High, prominent, land feature extending into a sea or lake. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Basin Head, P.E.I. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Sand Heads, B.C. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
Gull Battery, N.L. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 4 CONT
Qorbignaluk Headland, N.W.T. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
head; heads: widely used generics. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
headland: rare; generic used in N.W.T. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
battery: rare; generic used in N.L. 1, fiche 5, Anglais, - head
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
head; heads; headland; battery: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 5, Anglais, - head
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cap
1, fiche 5, Français, cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tête 2, fiche 5, Français, t%C3%AAte
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre habituellement élevée et massive, qui s’avance dans une étendue d’eau. 2, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Cap Tourmente, Québec. 2, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Tête Sheldrake, Québec. 2, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
cap : le cap est habituellement plus petit que le promontoire, mais plus gros que la pointe. Anciennement, le cap et le promontoire étaient synonymes. Aujourd’hui, le promontoire indique une masse de terre élevée tandis que le cap désigne tout ce qui s’avance de façon élevée ou non. Générique attesté au Québec surtout et sporadiquement dans les provinces de l’Atlantique. 2, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tête :Générique attesté au Québec. 2, fiche 5, Français, - cap
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
cap; tête : termes et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 5, Français, - cap
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Riveting (Metals)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pop rivet
1, fiche 6, Anglais, pop%20rivet
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Pop rivet 2, fiche 6, Anglais, Pop%20rivet
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pop rivets have two advantages compared to standard rivets in that they can be set by one man and also be used for blind fastening. ... There are two basic designs for pop rivets: closed-end and open-end. 3, fiche 6, Anglais, - pop%20rivet
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Pop rivets ... can be used where there is limited or no access to the reverse side of the work. Clark' s., The Incredible Illustrated Tool Book, Boston, Pathfinder Publications, 1974. 4, fiche 6, Anglais, - pop%20rivet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Rivetage (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rivet pop
1, fiche 6, Français, rivet%20pop
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- rivet Pop 2, fiche 6, Français, rivet%20Pop
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les rivets aveugles. [...] Étanchéité : lorsque c’est un impératif, choisir des rivets Pop se scellant hermétiquement est recommandable : leur expansion à la pose étant telle que le trou est entièrement comblé, ces rivets présentent une excellente résistance aux cisaillements et sont donc indiqués pour des joints exposés à subir de fortes vibrations. 3, fiche 6, Français, - rivet%20pop
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Le rivet aveugle, que l’on appelle souvent du nom de la marque la plus connue «rivet Pop», peut être utilisé comme le rivet traditionnel. Il a surtout été conçu pour riveter «à l’aveugle», c’est-à-dire sans avoir accès au dos de la pièce sur laquelle on veut riveter un élément. Un exemple très courant d’utilisation est la pose des plaques d’immatriculation sur les véhicules. 4, fiche 6, Français, - rivet%20pop
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique de rivets aveugles s’applique à tous les types de rivets creux destinés à être posés d’un seul côté de l'assemblage, bien que leur domaine d’utilisation ne se limite pas seulement aux assemblages «en aveugle». On peut les classer d’après la manière dont on provoque l'expansion du bout borgne des rivets en les posants : 1) rivetage à mandrin à éjection [...] 2) rivetage Pop : le mandrin passé à travers le corps du rivet creux forme la tête et se rompt, soit par rupture de tige, soit par rupture de tête. [...] 6) rivetage par explosion [...] 3, fiche 6, Français, - rivet%20pop
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Voir la fiche «rivet aveugle». 5, fiche 6, Français, - rivet%20pop
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Naval Mines
- Land Mines
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- moving mine
1, fiche 7, Anglais, moving%20mine
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The collective description of mines, such as drifting, oscillating, creeping, mobile, rising, homing and bouquet mines. 2, fiche 7, Anglais, - moving%20mine
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
moving mine: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - moving%20mine
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Mines marines
- Mines terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mine mobile
1, fiche 7, Français, mine%20mobile
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Terme générique applicable aux mines telles que dérivantes, ludion, rampantes, autopropulsées, remontantes, à tête chercheuse ou bouquet. 2, fiche 7, Français, - mine%20mobile
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
mine mobile: terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 7, Français, - mine%20mobile
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
mine mobile : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 3, fiche 7, Français, - mine%20mobile
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Destrucción (Militar)
- Minas marinas
- Minas terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- mina móvil
1, fiche 7, Espagnol, mina%20m%C3%B3vil
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Término genérico que abarca las minas a la deriva, oscilantes, arrastradas, móviles, ascendentes, dirigidas, de cabeza buscadora y en racimo. 1, fiche 7, Espagnol, - mina%20m%C3%B3vil
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Flight Simulators (Aeroindustry)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- experimental simulator
1, fiche 8, Anglais, experimental%20simulator
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Simulateurs de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- simulateur de développement
1, fiche 8, Français, simulateur%20de%20d%C3%A9veloppement
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[...] le simulateur générique de développement [...] sert à Aerospatiale Matra pour travailler sur de nouvelles technologies du type FANS(Futur Air Navigation System). Ce simulateur, qui offre un puissant visuel sur 45° de site et 220° d’azimut et permet des vols à basses altitudes, est employé dans le programme A400M pour écrire les logiciels des commandes de vol de l'avion et tester l'utilisation du collimateur tête haute comme instrument primaire. 1, fiche 8, Français, - simulateur%20de%20d%C3%A9veloppement
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Simulateur générique de développement. 2, fiche 8, Français, - simulateur%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-07-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Television Arts
- Advertising Media
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- billboard
1, fiche 9, Anglais, billboard
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- opening billboard 2, fiche 9, Anglais, opening%20billboard
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Credits at the opening ... of a TV or radio program, giving sponsor identification, talent, writers, directors, producers, choreographers, etc. 3, fiche 9, Anglais, - billboard
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Supports publicitaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- présentation
1, fiche 9, Français, pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- générique de tête 1, fiche 9, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique%20de%20t%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Présentation graphique d’une émission comprenant en général le titre et le nom du réalisateur et des principales vedettes. 1, fiche 9, Français, - pr%C3%A9sentation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-12-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pseudo-clefting
1, fiche 10, Anglais, pseudo%2Dclefting
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Pseudo-clefting then is a device which allows one to use the predicational forms of expression for an idea or thought which should otherwise have to be expressed in a non-predicational form. (cf. Chicago Linguistics Society : Ninth Regional Meeting, 1973, p. 434). 1, fiche 10, Anglais, - pseudo%2Dclefting
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An example of a pseudo-cleft sentence is "What John likes is the chocolate", corresponding to the ordinary sentence "John likes the chocolate". It is used to direct focus on a particular item of discussion. 1, fiche 10, Anglais, - pseudo%2Dclefting
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pseudo-clivage
1, fiche 10, Français, pseudo%2Dclivage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En grammaire générative, la transformation de pseudo-clivage déplace en tête de la phrase un syntagme nominal en lui donnant la forme d’une relative avec antécédent générique, tout en constituant une matrice avec "c'est". 1, fiche 10, Français, - pseudo%2Dclivage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Soit la phrase : "Pierre aime le chocolat". La transformation de pseudo-clivage la convertit en "Ce que Pierre aime, c’est le chocolat" ou "Celui qui aime le chocolat, c’est Pierre"; selon le syntagme nominal sur lequel porte la transformation. 1, fiche 10, Français, - pseudo%2Dclivage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


