TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE ALIMENTAIRE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- food engineering
1, fiche 1, Anglais, food%20engineering
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The technical discipline involved in food manufacturing and refined foods processing. 1, fiche 1, Anglais, - food%20engineering
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- génie alimentaire
1, fiche 1, Français, g%C3%A9nie%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- génie industriel alimentaire 2, fiche 1, Français, g%C3%A9nie%20industriel%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le génie alimentaire est par essence une discipline pluridisciplinaire qui fait largement appel :-à des notions de physique et de chimie dans la mesure où la connaissance du produit et de son évolution lors des diverses opérations de transformation, constitue la base de la compréhension de la technologie;-à des notions de microbiologie, notions qui sont primordiales à tous les niveaux de la filière agroalimentaire : de la matière première jusqu'à la distribution, en passant par toutes les opérations de transformation, de stabilisation, d’entreposage et de commercialisation afin d’assurer aux consommateurs la «sécurité alimentaire»;-à des notions de Génie industriel. La connaissance des matériels, des principes de fonctionnement, est indispensable pour leur maîtrise et le respect des normes de sécurité durant les travaux pratiques en atelier notamment;-à des notions de technologie alimentaire pour la maîtrise des procédés de fabrication, l'élaboration de diagrammes et leur optimisation. 3, fiche 1, Français, - g%C3%A9nie%20alimentaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Expert Committee on Food Engineering
1, fiche 2, Anglais, Expert%20Committee%20on%20Food%20Engineering
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité d’experts du génie alimentaire
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexperts%20du%20g%C3%A9nie%20alimentaire
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Relève du Comité canadien du génie rural et de l’alimentation, Comité de coordination des services agricoles canadiens 1, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexperts%20du%20g%C3%A9nie%20alimentaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Food Industries
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sugar refining equipment 1, fiche 3, Anglais, sugar%20refining%20equipment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Outillage industriel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- matériel de raffinerie de sucre 1, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel%20de%20raffinerie%20de%20sucre
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Génie alimentaire Guide 73/74, p. 221 1, fiche 3, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20raffinerie%20de%20sucre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Food Industries
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gravity separator destoner 1, fiche 4, Anglais, gravity%20separator%20destoner
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Outillage industriel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- épierreur à gravité 1, fiche 4, Français, %C3%A9pierreur%20%C3%A0%20gravit%C3%A9
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
épierreur :Génie alimentaire, p. 148 1, fiche 4, Français, - %C3%A9pierreur%20%C3%A0%20gravit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-11-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Food Industries
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gravity and air separator destoner 1, fiche 5, Anglais, gravity%20and%20air%20separator%20destoner
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Outillage industriel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- épierreur à gravité ou à air 1, fiche 5, Français, %C3%A9pierreur%20%C3%A0%20gravit%C3%A9%20ou%20%C3%A0%20air
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
épierreur :Génie alimentaire, p. 148 1, fiche 5, Français, - %C3%A9pierreur%20%C3%A0%20gravit%C3%A9%20ou%20%C3%A0%20air
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-11-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chocolate and Confectionery
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chocolate moulding machine 1, fiche 6, Anglais, chocolate%20moulding%20machine
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Confiserie et chocolaterie
- Outillage industriel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mouleuse à chocolat 1, fiche 6, Français, mouleuse%20%C3%A0%20chocolat
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Génie alimentaire, 1973, p. 43 1, fiche 6, Français, - mouleuse%20%C3%A0%20chocolat
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-10-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Food Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- killer yeast
1, fiche 7, Anglais, killer%20yeast
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A Japanese company has discovered a killer yeast that could live in environments of high salt density and kill other kinds of yeasts and microbes. The new yeast could be used for the production of high quality soya sauce and --. 1, fiche 7, Anglais, - killer%20yeast
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Industrie de l'alimentation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- souche de levure de type killer
1, fiche 7, Français, souche%20de%20levure%20de%20type%20killer
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- levure «killer» 1, fiche 7, Français, levure%20%C2%ABkiller%C2%BB
proposition, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ces termes font partie du sous-domaine du génie microbiologique et de la biotechnologie alimentaire. 1, fiche 7, Français, - souche%20de%20levure%20de%20type%20killer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-01-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- food processing engineering 1, fiche 8, Anglais, food%20processing%20engineering
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transformation alimentaire et génie 1, fiche 8, Français, transformation%20alimentaire%20et%20g%C3%A9nie
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
deux comités distincts du CCSAC 1, fiche 8, Français, - transformation%20alimentaire%20et%20g%C3%A9nie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


