TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE APPUI COMBAT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- arm
1, fiche 1, Anglais, arm
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A branch of the Army responsible for a specific role in operations. 2, fiche 1, Anglais, - arm
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Arms are classified as either manoeuvre, combat support or combat service support. 2, fiche 1, Anglais, - arm
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Before the Canadian Forces unification in 1968, the Army used this term to designate branches (or corps as they were known at the time) participating in combat. These included the Armour, the Artillery, the Engineers, the Signals and the Infantry. Since then these branches have been regrouped under the terms "combat arm" and "combat support arm." 3, fiche 1, Anglais, - arm
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
arm: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel; term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - arm
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- arme
1, fiche 1, Français, arme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Branche de l’Armée de terre responsable d’un rôle particulier durant les opérations. 2, fiche 1, Français, - arme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les armes sont classées en trois groupes, les armes de manœuvre, les armes d’appui au combat et le soutien logistique du combat. 2, fiche 1, Français, - arme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Avant l'unification des Forces canadiennes en 1968, l'Armée de terre employait ce terme pour désigner les branches(ou les «corps», terme employé alors pour désigner celles-ci) qui participaient au combat. Ces branches comprenaient l'Arme blindée, l'Artillerie, le Génie, les Transmissions et l'Infanterie. Depuis, ces branches ont été regroupées sous les termes «arme de combat» et «arme d’appui au combat». 3, fiche 1, Français, - arme
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
arme : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - arme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Combat Support
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- combat support engineering
1, fiche 2, Anglais, combat%20support%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
combat support engineering: term officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 2, Anglais, - combat%20support%20engineering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 2, La vedette principale, Français
- génie d'appui au combat
1, fiche 2, Français, g%C3%A9nie%20d%27appui%20au%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
génie d’appui au combat : terme uniformisé par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - g%C3%A9nie%20d%27appui%20au%20combat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


