TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE COMBAT [60 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diving (Naval Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- combat diving
1, fiche 1, Anglais, combat%20diving
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A swimming or diving activity carried out by combat divers under tactical conditions using an underwater breathing apparatus. 1, fiche 1, Anglais, - combat%20diving
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
combat diving: designation and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 2, fiche 1, Anglais, - combat%20diving
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plongée (Forces navales)
- Génie (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plongée de combat
1, fiche 1, Français, plong%C3%A9e%20de%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Activité comportant la nage ou la plongée, effectuée par un plongeur de combat dans des conditions tactiques, au moyen d’un appareil respiratoire sous-marin. 1, fiche 1, Français, - plong%C3%A9e%20de%20combat
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
plongée de combat : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 1, Français, - plong%C3%A9e%20de%20combat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Field Engineering (Military)
- Combat Support
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Combat Systems Engineering Officer
1, fiche 2, Anglais, Combat%20Systems%20Engineering%20Officer
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CSEO 1, fiche 2, Anglais, CSEO
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Combat Systems Engineering Officer; CSEO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Combat%20Systems%20Engineering%20Officer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Génie (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Officier-Génie des systèmes de combat
1, fiche 2, Français, Officier%2DG%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- OGSC 1, fiche 2, Français, OGSC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Officière-Génie des systèmes de combat 2, fiche 2, Français, Offici%C3%A8re%2DG%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
correct, nom féminin, Canada
- OGSC 2, fiche 2, Français, OGSC
correct, nom féminin, Canada
- OGSC 2, fiche 2, Français, OGSC
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Officier-Génie des systèmes de combat; OGSC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Officier%2DG%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
- Tracked Vehicles (Military)
- Combat Support
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- armoured combat support vehicle
1, fiche 3, Anglais, armoured%20combat%20support%20vehicle
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ACSV 2, fiche 3, Anglais, ACSV
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- armoured battlefield support vehicle 3, fiche 3, Anglais, armoured%20battlefield%20support%20vehicle
OTAN, moins fréquent, normalisé
- ABSV 4, fiche 3, Anglais, ABSV
OTAN, moins fréquent, normalisé
- ABSV 4, fiche 3, Anglais, ABSV
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The new and modern fleet of armoured combat support vehicles (ACSV) will provide ambulances, mobile repair and vehicle recovery vehicles, as well as engineer support vehicles and command posts, for both domestic and international operations. 5, fiche 3, Anglais, - armoured%20combat%20support%20vehicle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
armoured battlefield support vehicle; ABSV: designations standardized by NATO. 6, fiche 3, Anglais, - armoured%20combat%20support%20vehicle
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- armored battlefield support vehicle
- armored combat support vehicle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 3, La vedette principale, Français
- véhicule blindé de soutien au combat
1, fiche 3, Français, v%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20de%20soutien%20au%20combat
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- VBSC 1, fiche 3, Français, VBSC
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- véhicule blindé d’appui tactique 2, fiche 3, Français, v%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20d%26rsquo%3Bappui%20tactique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- VBAT 3, fiche 3, Français, VBAT
correct, nom masculin
- VBAT 3, fiche 3, Français, VBAT
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le nouveau parc moderne de véhicules blindés de soutien au combat(VBSC) est constitué d’ambulances, de véhicules de réparation mobile et de véhicules de dépannage, ainsi que de véhicules de soutien du génie et de postes de commandement, aux fins d’exécution d’opérations nationales et internationales. 4, fiche 3, Français, - v%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20de%20soutien%20au%20combat
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
véhicule blindé d’appui tactique : désignation normalisée par l’OTAN. 5, fiche 3, Français, - v%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20de%20soutien%20au%20combat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-11-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Field Engineering (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- defence stores
1, fiche 4, Anglais, defence%20stores
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- defence goods 2, fiche 4, Anglais, defence%20goods
correct, pluriel
- field defence stores 3, fiche 4, Anglais, field%20defence%20stores
à éviter, pluriel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Non-explosive stores for the construction of field fortifications. 4, fiche 4, Anglais, - defence%20stores
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Defence stores include barbed wire, lumber, pickets, revetment materials and sandbags. 4, fiche 4, Anglais, - defence%20stores
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
defence stores: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 5, fiche 4, Anglais, - defence%20stores
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- defense stores
- defense goods
- field defense stores
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- matériau de défense
1, fiche 4, Français, mat%C3%A9riau%20de%20d%C3%A9fense
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- matériel de défense 2, fiche 4, Français, mat%C3%A9riel%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
matériaux de défense : Matériaux non explosifs utilisés dans la construction de fortifications de campagne. 1, fiche 4, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20d%C3%A9fense
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le bois de construction, le fil barbelé, les matériaux de revêtement, les piquets et les sacs de sable sont des exemples de matériaux de défense. 1, fiche 4, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20d%C3%A9fense
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
matériau de défense : La désignation au pluriel (matériaux de défense) et la définition sont uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 3, fiche 4, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20d%C3%A9fense
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
matériel de défense : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, le Groupe de travail de terminologie du génie et le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 4, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20d%C3%A9fense
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- matériaux de défense
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- assault engineer
1, fiche 5, Anglais, assault%20engineer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- combat engineer 2, fiche 5, Anglais, combat%20engineer
correct, voir observation, OTAN, normalisé
- CE 3, fiche 5, Anglais, CE
correct, OTAN, normalisé
- CE 3, fiche 5, Anglais, CE
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
assault engineer: designation extracted from the "Disarmament and Peacekeeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 5, Anglais, - assault%20engineer
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
combat engineer; CE: The plural form of this designation (combat engineers) and the abbreviation are standardized by NATO. 4, fiche 5, Anglais, - assault%20engineer
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- combat engineers
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- génie d’assaut
1, fiche 5, Français, g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bassaut
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- génie de combat 2, fiche 5, Français, g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
génie d’assaut; génie de combat : désignations tirées du lexique Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 5, Français, - g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bassaut
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
génie de combat : désignation normalisée par l'OTAN. 3, fiche 5, Français, - g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bassaut
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-01-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Combat Support
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- close support
1, fiche 6, Anglais, close%20support
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CS 2, fiche 6, Anglais, CS
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, the provision of intimate mobility, counter-mobility and/or survivability support to an assigned formation or unit. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.] 3, fiche 6, Anglais, - close%20support
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
That action of the supporting force against targets or objectives which are sufficiently near the supported force as to require detailed integration or coordination of the supporting action with the fire, movement, or other actions of the supported force. [Definition standardized by NATO.] 4, fiche 6, Anglais, - close%20support
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Field engineers providing close support have a command or control relationship with the force they are supporting. 3, fiche 6, Anglais, - close%20support
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
close support; CS: designations officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO. 5, fiche 6, Anglais, - close%20support
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Soutien au combat
Fiche 6, La vedette principale, Français
- appui rapproché
1, fiche 6, Français, appui%20rapproch%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AR 2, fiche 6, Français, AR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du génie de combat, soutien à la mobilité rapprochée, à la contre-mobilité ou à la capacité de survie apporté à une formation ou à une unité assignée. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. ] 3, fiche 6, Français, - appui%20rapproch%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Action menée par les formations d’appui contre des objectifs situés suffisamment près des formations appuyées pour nécessiter une intégration ou une coordination jusqu’aux plus petits échelons, des interventions réciproques de l’ensemble de ces formations, par le feu, le mouvement ou selon toutes autres modalités. [Définition normalisée par l’OTAN.] 4, fiche 6, Français, - appui%20rapproch%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
appui rapproché; AR : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, fiche 6, Français, - appui%20rapproch%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
appui rapproché : désignation normalisée par l’OTAN. 5, fiche 6, Français, - appui%20rapproch%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Apoyo en combate
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- apoyo cercano
1, fiche 6, Espagnol, apoyo%20cercano
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- apoyo inmediato 2, fiche 6, Espagnol, apoyo%20inmediato
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Acción de la fuerza de apoyo contra blancos u objetivos que están muy próximos a la fuerza apoyada haciendo precisa una integración o coordinación detallada con el fuego, movimiento y otras acciones de la fuerza apoyada. 2, fiche 6, Espagnol, - apoyo%20cercano
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Transportation
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fording
1, fiche 7, Anglais, fording
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- wading crossing 2, fiche 7, Anglais, wading%20crossing
correct, OTAN
- wading 3, fiche 7, Anglais, wading
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The crossing of a shallow body of water by driving on the bottom. 4, fiche 7, Anglais, - fording
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The average fording capability is one metre for military equipment. 5, fiche 7, Anglais, - fording
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
fording: designation and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group; designation officially approved by the Army Terminology Panel. 6, fiche 7, Anglais, - fording
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport militaire
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- passage à gué
1, fiche 7, Français, passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Franchissement d’un cours d’eau peu profond en conduisant sur le fond. 2, fiche 7, Français, - passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La majorité de l’équipement militaire est conçu pour permettre des passages à gué d’un mètre de profondeur. 3, fiche 7, Français, - passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
passage à gué : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, fiche 7, Français, - passage%20%C3%A0%20gu%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
- Ejército de tierra
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- paso de un vado
1, fiche 7, Espagnol, paso%20de%20un%20vado
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-04-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Infantry
- Field Engineering (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- battle trench
1, fiche 8, Anglais, battle%20trench
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A trench with overhead shelter that provides its occupants with protection and concealment while also allowing them to observe their arcs and engage the enemy with their weapons. 2, fiche 8, Anglais, - battle%20trench
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
battle trench: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 8, Anglais, - battle%20trench
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Infanterie
- Génie (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tranchée de combat
1, fiche 8, Français, tranch%C3%A9e%20de%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Tranchée de tir munie d’une couverture qui protège et dissimule ses occupants tout en leur permettant d’observer leurs arcs et d’engager l’ennemi avec leurs armes. 2, fiche 8, Français, - tranch%C3%A9e%20de%20combat
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
tranchée de combat : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 8, Français, - tranch%C3%A9e%20de%20combat
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-12-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Engineering (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- clearing operation
1, fiche 9, Anglais, clearing%20operation
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An operation undertaken to remove all obstacles, including unexploded explosive ordnance, within a specified area. 2, fiche 9, Anglais, - clearing%20operation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
This type of operation is normally conducted by combat engineers. 2, fiche 9, Anglais, - clearing%20operation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
clearing operation: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation standardized by NATO. 3, fiche 9, Anglais, - clearing%20operation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Génie (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- opération de déblaiement
1, fiche 9, Français, op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9blaiement
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- opération de dégagement 2, fiche 9, Français, op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9gagement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Opération visant à retirer tout obstacle, y compris les munitions explosives non explosées, dans une zone déterminée. 2, fiche 9, Français, - op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9blaiement
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ce type d’opération est normalement menée par le génie de combat. 2, fiche 9, Français, - op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9blaiement
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
opération de déblaiement; opération de dégagement : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 3, fiche 9, Français, - op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9blaiement
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
opération de déblaiement : désignation normalisée par l’OTAN et uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 9, Français, - op%C3%A9ration%20de%20d%C3%A9blaiement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-08-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Engineering (Military)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- engineer officer
1, fiche 10, Anglais, engineer%20officer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ENGR 2, fiche 10, Anglais, ENGR
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Engineer officers help the Army live, move and fight. They are members of the Corps of Royal Canadian Engineers. Together with the armour, infantry and artillery, engineer officers are an integral part of the combat arms. 3, fiche 10, Anglais, - engineer%20officer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
181: military occupation code. 4, fiche 10, Anglais, - engineer%20officer
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
engineer officer; ENGR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 10, Anglais, - engineer%20officer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- officier du génie
1, fiche 10, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- O GÉNIE 2, fiche 10, Français, O%20G%C3%89NIE
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les officiers du génie aident l'Armée canadienne à vivre, à se déplacer et à combattre. Ils font partie du Corps du Génie royal canadien. Tout comme les officiers de l'arme blindée, de l'infanterie et de l'artillerie, les officiers du génie appartiennent aux armes de combat. 3, fiche 10, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
181 : code de groupe professionnel militaire. 4, fiche 10, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
officier du génie; O GÉNIE : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 10, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ingeniería de campaña (Militar)
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- jefe de ingenieros
1, fiche 10, Espagnol, jefe%20de%20ingenieros
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-11-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Engineering (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- field engineer
1, fiche 11, Anglais, field%20engineer
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- fd engr 1, fiche 11, Anglais, fd%C2%A0engr
correct, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An engineer whose primary role is to assist friendly troops to fight, move and live while denying the same to the enemy. 1, fiche 11, Anglais, - field%20engineer
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
field engineer; fd engr: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 11, Anglais, - field%20engineer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sapeur
1, fiche 11, Français, sapeur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Soldat du Génie dont le rôle principal est d’aider les troupes amies à livrer le combat, à se déplacer et à vivre tout en interdisant à l'ennemi de le faire. 1, fiche 11, Français, - sapeur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
sapeur : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 2, fiche 11, Français, - sapeur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- 39 Combat Engineer Regiment
1, fiche 12, Anglais, 39%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- 39 CER 2, fiche 12, Anglais, 39%20CER
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The 6th Field Engineering Squadron and the 44th Field Engineer Squadron were amalgamated to create the 39 Combat Engineer Regiment in December 2006. 3, fiche 12, Anglais, - 39%20Combat%20Engineer%20Regiment
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
39 Combat Engineer Regiment; 39 CER: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 12, Anglais, - 39%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 39th Combat Engineer Regiment
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- 39e Régiment du génie de combat
1, fiche 12, Français, 39e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
- 39 RGC 2, fiche 12, Français, 39%20RGC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
39e Régiment du génie de combat : s’écrit 39e Régiment du génie de combat. 3, fiche 12, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le 6e Escadron du génie et le 44e Escadron du génie sont fusionnés pour créer le 33e Régiment du génie de combat en décembre 2006. 3, fiche 12, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
39e Régiment du génie de combat; 39 RGC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 12, Français, - 39e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 39 Régiment du génie de combat
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- 39.° Regimiento de Zapadores
1, fiche 12, Espagnol, 39%2E%C2%AD%C2%B0%20Regimiento%20de%20Zapadores
proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 39 Regimiento de Zapadores
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- 6th Field Engineering Squadron
1, fiche 13, Anglais, 6th%20Field%20Engineering%20Squadron
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- 6 FES 2, fiche 13, Anglais, 6%20FES
correct, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The 6th Field Engineering Squadron and the 44th Field Engineer Squadron were amalgamated to create the 39 Combat Engineer Regiment in December 2006. 3, fiche 13, Anglais, - 6th%20Field%20Engineering%20Squadron
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- 6 Field Engineering Squadron
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- 6e Escadron du génie
1, fiche 13, Français, 6e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
- 6 EG 2, fiche 13, Français, 6%20EG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
6e Escadron du génie : s’écrit 6e Escadron du génie. 3, fiche 13, Français, - 6e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le 6e Escadron du génie et le 44e Escadron du génie sont fusionnés pour créer le 33e Régiment du génie de combat en décembre 2006. 3, fiche 13, Français, - 6e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- 6 Escadron du génie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Unidades (antiguas, Fuerzas armadas)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- 6.° Escuadrón de Ingeniería
1, fiche 13, Espagnol, 6%2E%C2%B0%20Escuadr%C3%B3n%20de%20Ingenier%C3%ADa
proposition, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- 6 Escuadrón de Ingeniería
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- 9th Field Engineer Squadron
1, fiche 14, Anglais, 9th%20Field%20Engineer%20Squadron
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- 9 FES 2, fiche 14, Anglais, 9%20FES
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The 9th Field Engineer Squadron and the 3rd Field Engineer Regiment were amalgamated to create the 34 Combat Engineer Regiment (34 CER) on December 18, 2006. 3, fiche 14, Anglais, - 9th%20Field%20Engineer%20Squadron
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
9th Field Engineer Squadron; 9 FES: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 14, Anglais, - 9th%20Field%20Engineer%20Squadron
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- 9 Field Engineer Squadron
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- 9e Escadron du génie
1, fiche 14, Français, 9e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- 9 EG 2, fiche 14, Français, 9%20EG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
9e Escadron du génie : s’écrit 9e Escadron du génie. 3, fiche 14, Français, - 9e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le 9e Escadron du génie et le 3e Régiment du génie sont fusionnés pour créer le 34e Régiment du génie de combat le 18 décembre 2006. 3, fiche 14, Français, - 9e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
9e Escadron du génie; 9 EG : désignations d’usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 14, Français, - 9e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- 9 Escadron du génie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Unidades (reserva, Fuerzas armadas)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- 9.° Escuadrón de Ingeniería
1, fiche 14, Espagnol, 9%2E%C2%B0%20Escuadr%C3%B3n%20de%20Ingenier%C3%ADa
proposition, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- 9 Escuadrón de Ingeniería
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-07-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 3rd Field Engineer Regiment
1, fiche 15, Anglais, 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- 3 FER 2, fiche 15, Anglais, 3%20FER
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 3rd Field Engineer Regiment (M) 3, fiche 15, Anglais, 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment%20%28M%29
ancienne désignation, correct, Canada
- 3 Fd Engr Regt (M) 4, fiche 15, Anglais, 3%20Fd%20Engr%20Regt%20%28M%29
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The 3rd Field Engineer Regiment and the 9th Field Engineer Squadron were amalgamated to create the 34 Combat Engineer Regiment (34 CER) on December 18, 2006. 5, fiche 15, Anglais, - 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
3rd Field Engineer Regiment: title in effect from 4 September 1992 to 18 December 2006. 5, fiche 15, Anglais, - 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
3rd Field Engineer Regiment (M): title in effect from 21 May 1975 to 4 September 1992. 5, fiche 15, Anglais, - 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
3rd Field Engineer Regiment; 3 FER: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 15, Anglais, - 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 3 Field Engineer Regiment
- 3 Field Engineer Regiment (M)
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- 3e Régiment du génie
1, fiche 15, Français, 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- 3 RG 2, fiche 15, Français, 3%20RG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
- 3e Régiment de génie 3, fiche 15, Français, 3e%20R%C3%A9giment%20de%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- 3e Régiment de génie (M) 4, fiche 15, Français, 3e%20R%C3%A9giment%20de%20g%C3%A9nie%20%28M%29
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- 3 RG (M) 5, fiche 15, Français, 3%20RG%20%28M%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- 3 RG (M) 5, fiche 15, Français, 3%20RG%20%28M%29
- 3rd Field Engineer Regiment (M) 3, fiche 15, Français, 3rd%20Field%20Engineer%20Regiment%20%28M%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
3e Régiment du génie; 3e Régiment de génie; 3e Régiment de génie (M) : l’élément «3e» s’écrit «3e» dans ces désignations. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le 3e Régiment du génie et le 9e Escadron du génie sont fusionnés pour créer le 34e Régiment du génie de combat(34 RGC) le 18 décembre 2006. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
3e Régiment du génie : titre en vigueur du 14 août 1993 au 18 décembre 2006. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
3e Régiment de génie : titre en vigueur du 4 septembre 1992 au 14 août 1993. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
3e Régiment de génie (M) : titre en vigueur du 3 mai 1979 au 4 septembre 1992. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 15, Textual support number: 6 OBS
3rd Field Engineer Regiment (M) : titre en vigueur du 21 mai 1975 au 3 mai 1979. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 15, Textual support number: 7 OBS
3e Régiment du génie; 3 RG : désignations d’usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 15, Français, - 3e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 3 Régiment du génie
- 3 Régiment de génie (M)
- 3 Field Engineer Regiment (M)
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Unidades (reserva, Fuerzas armadas)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- 3er Regimiento de Ingenieros
1, fiche 15, Espagnol, 3er%20Regimiento%20de%20Ingenieros
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 3 Regimiento de Ingenieros
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- 34 Combat Engineer Regiment
1, fiche 16, Anglais, 34%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- 34 CER 1, fiche 16, Anglais, 34%20CER
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
34 Combat Engineer Regiment; 34 CER: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - 34%20Combat%20Engineer%20Regiment
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The 9th Field Engineer Squadron and the 3rd Field Engineer Regiment joined together December 18, 2006, to create the 34 Combat Engineer Regiment (34 CER). 2, fiche 16, Anglais, - 34%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- 34e Régiment du génie de combat
1, fiche 16, Français, 34e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- 34 RGC 1, fiche 16, Français, 34%20RGC
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
34e Régiment du génie de combat : s’écrit 34e Régiment du génie de combat. 2, fiche 16, Français, - 34e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
34e régiment du génie de combat; 34 RGC : désignations d’usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - 34e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le 9e Escadron du génie et le 3e Régiment du génie se sont unis le 18 décembre 2006 pour créer le 34e Régiment du génie de combat(34 RGC). 2, fiche 16, Français, - 34e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- 34 Régiment du génie de combat
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-04-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Organization
- Infantry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pioneer platoon
1, fiche 17, Anglais, pioneer%20platoon
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The primary purpose of the pioneer platoon was to assist in mobility and counter-mobility, along with limited decontamination, essentially conducting basic engineering tasks to save the combat engineers for the most vital work. 2, fiche 17, Anglais, - pioneer%20platoon
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Infanterie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- peloton de pionniers
1, fiche 17, Français, peloton%20de%20pionniers
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] le principal rôle du peloton de pionniers consistait à contribuer à la mobilité et aux actions de contre-mobilité, tout en exécutant des tâches limitées de décontamination et en se chargeant essentiellement des travaux de génie de base pour que les sapeurs de combat puissent se consacrer aux tâches les plus importantes. 2, fiche 17, Français, - peloton%20de%20pionniers
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- arm
1, fiche 18, Anglais, arm
correct, nom, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A branch of the Army responsible for a specific role in operations. 2, fiche 18, Anglais, - arm
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Arms are classified as either manoeuvre, combat support or combat service support. 2, fiche 18, Anglais, - arm
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Before the Canadian Forces unification in 1968, the Army used this term to designate branches (or corps as they were known at the time) participating in combat. These included the Armour, the Artillery, the Engineers, the Signals and the Infantry. Since then these branches have been regrouped under the terms "combat arm" and "combat support arm." 3, fiche 18, Anglais, - arm
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
arm: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel; term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 18, Anglais, - arm
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- arme
1, fiche 18, Français, arme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Branche de l’Armée de terre responsable d’un rôle particulier durant les opérations. 2, fiche 18, Français, - arme
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les armes sont classées en trois groupes, les armes de manœuvre, les armes d’appui au combat et le soutien logistique du combat. 2, fiche 18, Français, - arme
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Avant l'unification des Forces canadiennes en 1968, l'Armée de terre employait ce terme pour désigner les branches(ou les «corps», terme employé alors pour désigner celles-ci) qui participaient au combat. Ces branches comprenaient l'Arme blindée, l'Artillerie, le Génie, les Transmissions et l'Infanterie. Depuis, ces branches ont été regroupées sous les termes «arme de combat» et «arme d’appui au combat». 3, fiche 18, Français, - arme
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
arme : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 18, Français, - arme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-03-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- advanced combat-engineer search
1, fiche 19, Anglais, advanced%20combat%2Dengineer%20search
correct, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- ACES 1, fiche 19, Anglais, ACES
correct, uniformisé
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- advanced combat engineer search 1, fiche 19, Anglais, advanced%20combat%20engineer%20search
correct, uniformisé
- ACES 1, fiche 19, Anglais, ACES
correct, uniformisé
- ACES 1, fiche 19, Anglais, ACES
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
advanced combat-engineer search; advanced combat engineer search; ACES: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 19, Anglais, - advanced%20combat%2Dengineer%20search
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- fouille spécialisée(génie du combat)
1, fiche 19, Français, fouille%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e%28g%C3%A9nie%20du%20combat%29
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
- FSGC 1, fiche 19, Français, FSGC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
fouille spécialisée(génie du combat) ;FSGC : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 19, Français, - fouille%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e%28g%C3%A9nie%20du%20combat%29
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names
- Field Engineering (Military)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- combat engineer
1, fiche 20, Anglais, combat%20engineer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Combat engineers ensure that troops can live, move and fight on the battlefield. They also perform construction and maintenance tasks, operate vehicles and equipment in support of engineer operations, and maintain field installations and facilities. 1, fiche 20, Anglais, - combat%20engineer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Génie (Militaire)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- sapeur de combat
1, fiche 20, Français, sapeur%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- sapeuse de combat 1, fiche 20, Français, sapeuse%20de%20combat
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les sapeurs de combat s’assurent que les troupes peuvent vivre, se déplacer et livrer combat sur le champ de bataille. Ils effectuent aussi des travaux de construction et d’entretien, conduisent des véhicules et manœuvrent des équipements pour appuyer les opérations du génie et assurent l'entretien d’installations de campagne. 1, fiche 20, Français, - sapeur%20de%20combat
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- 41 Combat Engineer Regiment
1, fiche 21, Anglais, 41%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- 41 CER 1, fiche 21, Anglais, 41%20CER
correct
- 8th Field Engineer Regiment 2, fiche 21, Anglais, 8th%20Field%20Engineer%20Regiment
ancienne désignation, correct
- 8 FER 2, fiche 21, Anglais, 8%20FER
ancienne désignation, correct
- 8Fd Engr Regt 3, fiche 21, Anglais, 8Fd%20Engr%20Regt
ancienne désignation, correct
- 8 Fd Engr Regt 3, fiche 21, Anglais, 8%20Fd%20Engr%20Regt
ancienne désignation, correct
- 33 Field Engineer Squadron 4, fiche 21, Anglais, 33%20Field%20Engineer%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 33 FES 4, fiche 21, Anglais, 33%20FES
ancienne désignation, correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
41 Combat Engineer Regiment; 41 CER: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 21, Anglais, - 41%20Combat%20Engineer%20Regiment
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The 8th Field Engineer Regiment and the 33 Field Engineer Squadron were amalgamated to create the 41 Combat Engineer Regiment (41 CER) on December 18 2006. 5, fiche 21, Anglais, - 41%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- 8 Field Engineer Regiment
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- 41e Régiment du génie de combat
1, fiche 21, Français, 41e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- 41 RGC 1, fiche 21, Français, 41%20RGC
correct, nom masculin
- 8e Régiment du génie 2, fiche 21, Français, 8e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 8 RG 2, fiche 21, Français, 8%20RG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 33e Escadron du génie 3, fiche 21, Français, 33e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 33 EG 3, fiche 21, Français, 33%20EG
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
41e Régiment du génie de combat : s’écrit 41e Régiment du génie de combat. 4, fiche 21, Français, - 41e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
8e Régiment du génie : s’écrit 8e Régiment du génie. 4, fiche 21, Français, - 41e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
33e Escadron du génie : s’écrit 33e Escadron du génie. 4, fiche 21, Français, - 41e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
41e Régiment du génie de combat; 41 RGC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 21, Français, - 41e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
Le 8e Régiment du génie et le 33e Escadron du génie sont fusionnés pour créer le 41e Régiment du génie de combat(41 RGC) le 18 décembre 2006. 4, fiche 21, Français, - 41e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- 8 Régiment du génie
- 33 Escadron du génie
- 41 Régiment du génie de combat
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-11-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- 33 Combat Engineer Regiment
1, fiche 22, Anglais, 33%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- 33 CER 1, fiche 22, Anglais, 33%20CER
correct
- 3rd Field Engineer Squadron 1, fiche 22, Anglais, 3rd%20Field%20Engineer%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 3 FES 1, fiche 22, Anglais, 3%20FES
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
33 Combat Engineer Regiment; 33 CER: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 22, Anglais, - 33%20Combat%20Engineer%20Regiment
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
33 Combat Engineer Regiment: designation in effect as of December 2006. 2, fiche 22, Anglais, - 33%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- 3 Field Engineer Squadron
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- 33e Régiment du génie de combat
1, fiche 22, Français, 33e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- 33 RGC 1, fiche 22, Français, 33%20RGC
correct, nom masculin
- 3e Escadron de génie 1, fiche 22, Français, 3e%20Escadron%20de%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 3 EG 1, fiche 22, Français, 3%20EG
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
33e Régiment du génie de combat : s’écrit 33e Régiment du génie de combat. 2, fiche 22, Français, - 33e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
3e Escadron de génie : s’écrit 3e Escadron de génie. 2, fiche 22, Français, - 33e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
33e Régiment du génie de combat; 33 RGC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 22, Français, - 33e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
33e Régiment du génie de combat : désignation en usage depuis décembre 2006. 2, fiche 22, Français, - 33e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- 33 Régiment du génie de combat
- 3 Escadron de génie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-11-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Combat Support
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- combat support engineering
1, fiche 23, Anglais, combat%20support%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
combat support engineering: term officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 23, Anglais, - combat%20support%20engineering
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 23, La vedette principale, Français
- génie d’appui au combat
1, fiche 23, Français, g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bappui%20au%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
génie d’appui au combat : terme uniformisé par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 23, Français, - g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bappui%20au%20combat
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-08-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- engineer combat system
1, fiche 24, Anglais, engineer%20combat%20system
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- système de combat du génie
1, fiche 24, Français, syst%C3%A8me%20de%20combat%20du%20g%C3%A9nie
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-03-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- 2 Combat Engineer Regiment
1, fiche 25, Anglais, 2%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- 2 CER 2, fiche 25, Anglais, 2%20CER
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
2 Combat Engineer Regiment; 2 CER: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 25, Anglais, - 2%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- 2e Régiment du génie de combat
1, fiche 25, Français, 2e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- 2 RGC 2, fiche 25, Français, 2%20RGC
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
2e Régiment du génie de combat : La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 3, fiche 25, Français, - 2e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
2e Régiment du génie du combat; 2 RGC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 25, Français, - 2e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-10-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Diving (Naval Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- combat diver
1, fiche 26, Anglais, combat%20diver
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- combat swimmer 2, fiche 26, Anglais, combat%20swimmer
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
... qualified to the standards prescribed in orders issued by the Chief of the Defence Staff as a ship's diver or combat diver and his duties included diving as a ship's diver or combat diver. 3, fiche 26, Anglais, - combat%20diver
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Plongée (Forces navales)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- plongeur de combat
1, fiche 26, Français, plongeur%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- nageur de combat 2, fiche 26, Français, nageur%20de%20combat
nom masculin
- plongeur d’aide au franchissement 3, fiche 26, Français, plongeur%20d%26rsquo%3Baide%20au%20franchissement
nom masculin, France
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] il satisfaisait aux normes de qualification prescrites à l’égard des plongeurs de bord ou des plongeurs de combat dans les ordres publiés par le chef d’état-major de la défense, et ses fonctions exigeaient qu’il effectue des plongées à titre de plongeur de bord ou de plongeur de combat. 4, fiche 26, Français, - plongeur%20de%20combat
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Combattant d’élite, le légionnaire peut se perfectionner ou se spécialiser dans différentes techniques : parachutiste, mortier, missiles, tireur d’élite, plongeur d’aide au franchissement [...] 5, fiche 26, Français, - plongeur%20de%20combat
Record number: 26, Textual support number: 3 CONT
Le sapeur Hen Thai, un nageur de combat du 1er Régiment du Génie d’Edmonton, remonte la surface des eaux d’inondation à Sainte-Agathe. 2, fiche 26, Français, - plongeur%20de%20combat
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Electronics Control
1, fiche 27, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Electronics%20Control
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- MARE - CEC 1, fiche 27, Anglais, MARE%20%2D%20CEC
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
M44T: occupational specialty qualification code. 2, fiche 27, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Electronics%20Control
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Electronics Control; MARE - CEC; M44T: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 27, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Electronics%20Control
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Génie maritime-Contrôle électronique du combat
1, fiche 27, Français, G%C3%A9nie%20maritime%2DContr%C3%B4le%20%C3%A9lectronique%20du%20combat
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- G MAR - CEC 1, fiche 27, Français, G%20MAR%20%2D%20CEC
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
M44T : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 27, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DContr%C3%B4le%20%C3%A9lectronique%20du%20combat
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime-Contrôle électronique du combat : G MAR-CEC; M44T : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 27, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DContr%C3%B4le%20%C3%A9lectronique%20du%20combat
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Acoustics
1, fiche 28, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Acoustics
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- MARE - C ACST 1, fiche 28, Anglais, MARE%20%2D%20C%20ACST
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
M44R: occupational specialty qualification code. 2, fiche 28, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Acoustics
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Acoustics; MARE - C ACST; M44R: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 28, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Acoustics
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Génie maritime-Acoustique de combat
1, fiche 28, Français, G%C3%A9nie%20maritime%2DAcoustique%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- G MAR - ACOUST C 1, fiche 28, Français, G%20MAR%20%2D%20ACOUST%20C
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
M44R : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 28, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DAcoustique%20de%20combat
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime-Acoustique de combat; G MAR-ACOUST C; M44R : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 28, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DAcoustique%20de%20combat
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Systems
1, fiche 29, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Systems
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- MARE - CBT S 1, fiche 29, Anglais, MARE%20%2D%20CBT%20S
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- MARE - CBT S 1, fiche 29, Anglais, MARE%20%2D%20CBT%20S
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
M44C: occupational specialty qualification code. 2, fiche 29, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Systems
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Systems; MARE - CBT S; M44C: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 29, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Systems
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Génie maritime-Systèmes de combat
1, fiche 29, Français, G%C3%A9nie%20maritime%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- G MAR - SC 1, fiche 29, Français, G%20MAR%20%2D%20SC
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- G MAR - SC 1, fiche 29, Français, G%20MAR%20%2D%20SC
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
M44C indique le code de qualification de spécialiste. 2, fiche 29, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime-Système de combat; G MAR-SC; M44C : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 29, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Engineer - Software
1, fiche 30, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Engineer%20%2D%20Software
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- MARE - CES 1, fiche 30, Anglais, MARE%20%2D%20CES
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
M44S: occupational specialty qualification code. 2, fiche 30, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Engineer%20%2D%20Software
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Engineer - Software; MARE - CES; M44S: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 30, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Engineer%20%2D%20Software
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Génie maritime-Génie de combat-Logiciel
1, fiche 30, Français, G%C3%A9nie%20maritime%2DG%C3%A9nie%20de%20combat%2DLogiciel
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- G MAR - GCL 1, fiche 30, Français, G%20MAR%20%2D%20GCL
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
M44S : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 30, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DG%C3%A9nie%20de%20combat%2DLogiciel
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime-Génie de combat-Logiciel; G MAR-GCL; M44S : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 30, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DG%C3%A9nie%20de%20combat%2DLogiciel
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Weapons Mechanical
1, fiche 31, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Weapons%20Mechanical
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- MARE - CWM 1, fiche 31, Anglais, MARE%20%2D%20CWM
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
M44V: occupational specialty qualification code. 2, fiche 31, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Weapons%20Mechanical
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Weapons Mechanical; MARE - CWM; M44V: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 31, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Weapons%20Mechanical
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Génie maritime-Mécanique des armes de combat
1, fiche 31, Français, G%C3%A9nie%20maritime%2DM%C3%A9canique%20des%20armes%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- G MAR - MAC 1, fiche 31, Français, G%20MAR%20%2D%20MAC
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
M44V : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 31, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DM%C3%A9canique%20des%20armes%20de%20combat
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime-Mécanique des armes de combat; G MAR-MAC; M44V : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 31, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%2DM%C3%A9canique%20des%20armes%20de%20combat
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Mechanical Engineering (Combat Systems Design)
1, fiche 32, Anglais, Mechanical%20Engineering%20%28Combat%20Systems%20Design%29
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
GT: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 32, Anglais, - Mechanical%20Engineering%20%28Combat%20Systems%20Design%29
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 32, Anglais, - Mechanical%20Engineering%20%28Combat%20Systems%20Design%29
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Génie mécanique(Conception des systèmes de combat)
1, fiche 32, Français, G%C3%A9nie%20m%C3%A9canique%28Conception%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%29
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
GT : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 32, Français, - G%C3%A9nie%20m%C3%A9canique%28Conception%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%29
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 32, Français, - G%C3%A9nie%20m%C3%A9canique%28Conception%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%29
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 32, Français, - G%C3%A9nie%20m%C3%A9canique%28Conception%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%29
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-01-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- PG Combat Systems Engineering
1, fiche 33, Anglais, PG%20Combat%20Systems%20Engineering
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
44.A6: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 33, Anglais, - PG%20Combat%20Systems%20Engineering
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 33, Anglais, - PG%20Combat%20Systems%20Engineering
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ES-Systèmes de combat-Génie
1, fiche 33, Français, ES%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat%2DG%C3%A9nie
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
44.A6 : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 33, Français, - ES%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat%2DG%C3%A9nie
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 33, Français, - ES%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat%2DG%C3%A9nie
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 33, Français, - ES%2DSyst%C3%A8mes%20de%20combat%2DG%C3%A9nie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-04-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Transportation
- Land Forces
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- lateral route
1, fiche 34, Anglais, lateral%20route
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- cross-over corridor 2, fiche 34, Anglais, cross%2Dover%20corridor
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A route generally parallel to the forward edge of the battle area, which crosses, or feeds into, axial routes. 3, fiche 34, Anglais, - lateral%20route
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
lateral route: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 34, Anglais, - lateral%20route
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
lateral route: term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 34, Anglais, - lateral%20route
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- crossover corridor
- cross over corridor
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Transport militaire
- Forces terrestres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- rocade
1, fiche 34, Français, rocade
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Itinéraire sensiblement parallèle à la limite avant de la zone de bataille; il traverse ou relie les pénétrantes. 2, fiche 34, Français, - rocade
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
rocade : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 34, Français, - rocade
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
rocade : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 34, Français, - rocade
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
rocade : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 34, Français, - rocade
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
- Ejército de tierra
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- ruta transversal
1, fiche 34, Espagnol, ruta%20transversal
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Itinerario generalmente paralelo al límite anterior de la zona de combate, que cruza o comunica las rutas penetrantes. 1, fiche 34, Espagnol, - ruta%20transversal
Fiche 35 - données d’organisme interne 2009-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- 5 Combat Engineer Regiment
1, fiche 35, Anglais, 5%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- 5 CER 2, fiche 35, Anglais, 5%20CER
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
5 Combat Engineer Regiment; 5 CER: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 35, Anglais, - 5%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- 5e Régiment du génie de combat
1, fiche 35, Français, 5e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- 5 RGC 2, fiche 35, Français, 5%20RGC
correct, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- 5e Régiment du génie 1, fiche 35, Français, 5e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 5 RG 2, fiche 35, Français, 5%20RG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 5 RG 2, fiche 35, Français, 5%20RG
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «5» se place en exposant. 3, fiche 35, Français, - 5e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
5e Régiment du génie de combat; 5 RGC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 35, Français, - 5e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2009-06-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 4 Combat Engineer Regiment
1, fiche 36, Anglais, 4%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- 4 CER 2, fiche 36, Anglais, 4%20CER
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
4 Combat Engineer Regiment; 4 CER: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 36, Anglais, - 4%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- 4e Régiment du génie de combat
1, fiche 36, Français, 4e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- 4 RGC 2, fiche 36, Français, 4%20RGC
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- 4e Régiment du génie 1, fiche 36, Français, 4e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 4 RG 2, fiche 36, Français, 4%20RG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 4 RG 2, fiche 36, Français, 4%20RG
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «4» se place en exposant. 3, fiche 36, Français, - 4e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
4e Régiment du génie de combat; 4 RGC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 36, Français, - 4e%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- 1 Combat Engineer Regiment
1, fiche 37, Anglais, 1%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- 1 CER 2, fiche 37, Anglais, 1%20CER
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
1 Combat Engineer Regiment; 1 CER: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 37, Anglais, - 1%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- 1er Régiment du génie de combat
1, fiche 37, Français, 1er%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- 1 RGC 2, fiche 37, Français, 1%20RGC
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
- 1er Régiment du génie 1, fiche 37, Français, 1er%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 1 RG 2, fiche 37, Français, 1%20RG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 1 RG 2, fiche 37, Français, 1%20RG
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «er» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 3, fiche 37, Français, - 1er%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
1er Régiment du génie de combat; 1 RGC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 37, Français, - 1er%20R%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-12-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Field Engineering (Military)
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- NATO combat engineer glossary
1, fiche 38, Anglais, NATO%20combat%20engineer%20glossary
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
AAP-19: NATO allied administrative publication (AAP) number 19. 2, fiche 38, Anglais, - NATO%20combat%20engineer%20glossary
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Génie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Glossaire OTAN du génie de combat
1, fiche 38, Français, Glossaire%20OTAN%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
AAP-19 : publication administrative interalliée de l’OTAN numéro 19. 2, fiche 38, Français, - Glossaire%20OTAN%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Les publications de l’OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada. 2, fiche 38, Français, - Glossaire%20OTAN%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-01-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 39, Anglais, charge
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 39, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
In combat engineering, a quantity of explosives prepared for demolition purposes. 3, fiche 39, Anglais, - charge
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
charge: term standardized by NATO; term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 39, Anglais, - charge
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 39, Anglais, - charge
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
- Génie (Militaire)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 39, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 39, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
En génie de combat, quantité d’explosifs préparée à des fins de destruction. 3, fiche 39, Français, - charge
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
charge : terme normalisé par l’OTAN; terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 39, Français, - charge
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 39, Français, - charge
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 39, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-01-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- combat engineer regiment
1, fiche 40, Anglais, combat%20engineer%20regiment
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CER 1, fiche 40, Anglais, CER
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
combat engineer regiment; CER: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 40, Anglais, - combat%20engineer%20regiment
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- régiment du génie de combat
1, fiche 40, Français, r%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
- RGC 1, fiche 40, Français, RGC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
régiment du génie de combat; RGC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 40, Français, - r%C3%A9giment%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2005-10-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Engineering (Military)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- combat engineer company 1, fiche 41, Anglais, combat%20engineer%20company
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie (Militaire)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- compagnie de génie de combat
1, fiche 41, Français, compagnie%20de%20g%C3%A9nie%20de%20combat
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- compañía de zapadores
1, fiche 41, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20de%20zapadores
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Naval Combat Systems Engineering
1, fiche 42, Anglais, Naval%20Combat%20Systems%20Engineering
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- NCS ENG 2, fiche 42, Anglais, NCS%20ENG
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Génie des systèmes de combat naval
1, fiche 42, Français, G%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20naval
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- GSCN 1, fiche 42, Français, GSCN
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Génie des systèmes de combat naval : terme adopté par les Forces maritimes de l'Atlantique. 1, fiche 42, Français, - G%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20naval
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-10-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Naval Forces
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- naval combat engineering officer
1, fiche 43, Anglais, naval%20combat%20engineering%20officer
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces navales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- officier du génie des systèmes de combat naval
1, fiche 43, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20naval
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
officier du génie des systèmes de combat naval : terme adopté par les Forces maritimes de l'Atlantique. 1, fiche 43, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20naval
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-08-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- administrative company
1, fiche 44, Anglais, administrative%20company
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
On November 14, the Immediate Reaction Force (Land), comprising members of the 3rd Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry, based in Edmonton, was placed on 48 hours' notice to deploy. It includes a 1000-strong unit comprising three infantry rifle companies, one small engineer squadroon, a headquarters group, a combat support company and an administrative company. 1, fiche 44, Anglais, - administrative%20company
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- compagnie administrative
1, fiche 44, Français, compagnie%20administrative
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le 14 novembre, on a demandé à la Force de réaction immédiate(Terre), formée des membres du 3e Bataillon, Princess Patricia's Canadian Light Infantry, basé à Edmonton, d’être prête à se déployer en 48 heures. Elle comprend une unité de 1 000 soldats formée de trois compagnies de carabiniers d’infanterie, d’un petit escadron du génie, d’un groupe de quartier général, d’une compagnie de soutien au combat et d’une compagnie administrative. 1, fiche 44, Français, - compagnie%20administrative
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- compañía administrativa
1, fiche 44, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20administrativa
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
- Land Forces
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- combat engineer tractor
1, fiche 45, Anglais, combat%20engineer%20tractor
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- CET 1, fiche 45, Anglais, CET
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- tracteur de combat du génie
1, fiche 45, Français, tracteur%20de%20combat%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
- TCG 1, fiche 45, Français, TCG
correct, uniformisé
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
tracteur de combat du génie; TCG : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 45, Français, - tracteur%20de%20combat%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-02-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Transportation
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- axial route
1, fiche 46, Anglais, axial%20route
correct, OTAN, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A route running through the rear area and into the forward area. 2, fiche 46, Anglais, - axial%20route
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
axial route: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 46, Anglais, - axial%20route
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transport militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- pénétrante
1, fiche 46, Français, p%C3%A9n%C3%A9trante
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Itinéraire terrestre traversant la zone de l’arrière et pénétrant dans la zone de l’avant. 2, fiche 46, Français, - p%C3%A9n%C3%A9trante
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
pénétrante : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 46, Français, - p%C3%A9n%C3%A9trante
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
pénétrante : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 46, Français, - p%C3%A9n%C3%A9trante
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- itinerario axial
1, fiche 46, Espagnol, itinerario%20axial
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- itinerario penetrante 1, fiche 46, Espagnol, itinerario%20penetrante
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Ruta que atraviesa la zona de retaguardia y penetra hacia vanguardia. 1, fiche 46, Espagnol, - itinerario%20axial
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- combat systems engineering
1, fiche 47, Anglais, combat%20systems%20engineering
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- génie des systèmes de combat
1, fiche 47, Français, g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
génie des systèmes de combat : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 47, Français, - g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-02-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
- Combined Forces (Military)
- Field Engineering (Military)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- allied combat engineer publication
1, fiche 48, Anglais, allied%20combat%20engineer%20publication
correct, OTAN
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- AEngrP 1, fiche 48, Anglais, AEngrP
correct, OTAN
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
- Interarmées
- Génie (Militaire)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- publication interalliée sur le génie de combat
1, fiche 48, Français, publication%20interalli%C3%A9e%20sur%20le%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 48, Les abréviations, Français
- AEngrP 1, fiche 48, Français, AEngrP
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- 31 Combat Engineer Regiment
1, fiche 49, Anglais, 31%20Combat%20Engineer%20Regiment
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Title to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 49, Anglais, - 31%20Combat%20Engineer%20Regiment
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- 31e Régiment de génie du combat
1, fiche 49, Français, 31e%20R%C3%A9giment%20de%20g%C3%A9nie%20du%20combat
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Appellation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 49, Français, - 31e%20R%C3%A9giment%20de%20g%C3%A9nie%20du%20combat
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre se place en exposant. 2, fiche 49, Français, - 31e%20R%C3%A9giment%20de%20g%C3%A9nie%20du%20combat
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-07-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Field Engineering (Military)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- damage control team
1, fiche 50, Anglais, damage%20control%20team
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- DCT 2, fiche 50, Anglais, DCT
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Génie (Militaire)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- équipe de contrôle des dommages
1, fiche 50, Français, %C3%A9quipe%20de%20contr%C3%B4le%20des%20dommages
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
- ECD 2, fiche 50, Français, ECD
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
équipe de contrôle des dommages : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat; terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 50, Français, - %C3%A9quipe%20de%20contr%C3%B4le%20des%20dommages
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-06-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- engineer stores
1, fiche 51, Anglais, engineer%20stores
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Man-portable, hand-operated tools and small machines used repeatedly and not consumed, such as augers, camouflet, breakers, chainsaws, Pionjars, pumps, small generators and compressors. 2, fiche 51, Anglais, - engineer%20stores
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- outillage du génie
1, fiche 51, Français, outillage%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- matériel du génie 2, fiche 51, Français, mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Outils à main et petites machines portables utilisées à plusieurs reprises et non consommables, comme les tarières, vilebrequins, camouflets, marteaux piqueurs, scies à chaînes, Pionjars, les pompes, les petits générateurs et compresseurs. 1, fiche 51, Français, - outillage%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
outillage du génie : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 51, Français, - outillage%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
matériel du génie : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 51, Français, - outillage%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-10-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- frontline multirole combat engineer vehicle
1, fiche 52, Anglais, frontline%20multirole%20combat%20engineer%20vehicle
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- multirole combat engineer vehicle
- combat engineer vehicle
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- véhicule polyvalent de combat du génie de l'avant
1, fiche 52, Français, v%C3%A9hicule%20polyvalent%20de%20combat%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27avant
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-07-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Field Engineer Battle School
1, fiche 53, Anglais, Field%20Engineer%20Battle%20School
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Fd Engr BS 1, fiche 53, Anglais, Fd%20Engr%20BS
correct
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 53, La vedette principale, Français
- École de combat du génie
1, fiche 53, Français, %C3%89cole%20de%20combat%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- EC/Génie 1, fiche 53, Français, EC%2FG%C3%A9nie
correct
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-02-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Land forces combat engineer messages, reports and returns (R3)
1, fiche 54, Anglais, Land%20forces%20combat%20engineer%20messages%2C%20reports%20and%20returns%20%28R3%29
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- AENGRP-2
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Messages et compte rendus du Génie de combat
1, fiche 54, Français, Messages%20et%20compte%20rendus%20du%20G%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les publications de l’OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada. 2, fiche 54, Français, - Messages%20et%20compte%20rendus%20du%20G%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Supply (Military)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- engineer stores
1, fiche 55, Anglais, engineer%20stores
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Non-explosive materials used in engineer tasks which may be recoverable but usually left in place such as: culverting; expedient roadway material; building material such as bricks, structured steel, cement, lumber and hardware; and roadmaking material such as sand, gravel and asphalt. 1, fiche 55, Anglais, - engineer%20stores
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- matériel du génie
1, fiche 55, Français, mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Matériel non explosif pour les tâches du Génie, récupérable, mais qu’on laisse habituellement sur place. Comprend le matériel pour ouvrage de drainage; le matériel pour la construction de routes de fortune; des matériaux de construction, comme des briques, de l’acier profilé, du ciment, des planches et de la quincaillerie; et du matériel de pavage, comme du sable, de la pierre et de l’asphalte. 1, fiche 55, Français, - mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
matériel du génie : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 55, Français, - mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-11-15
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Combat Systems Engineering Division Commander
1, fiche 56, Anglais, Combat%20Systems%20Engineering%20Division%20Commander
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- CSE Div Cdr 2, fiche 56, Anglais, CSE%20Div%20Cdr
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation used by the Department of National Defence. 3, fiche 56, Anglais, - Combat%20Systems%20Engineering%20Division%20Commander
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Commandant-Division du génie des systèmes de combat
1, fiche 56, Français, Commandant%2DDivision%20du%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- Cmdt Div GSC 1, fiche 56, Français, Cmdt%20Div%20GSC
correct, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 56, Français, - Commandant%2DDivision%20du%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-03-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Special Group of Experts on Combat Engineering Technology
1, fiche 57, Anglais, Special%20Group%20of%20Experts%20on%20Combat%20Engineering%20Technology
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- AC/242/CET 1, fiche 57, Anglais, AC%2F242%2FCET
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Groupe spécial d’experts sur les techniques du génie de combat
1, fiche 57, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20les%20techniques%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Groupe qui dépend de la Direction de la planification, des programmes et de la recherche en matière d’armements de l’OTAN. 2, fiche 57, Français, - Groupe%20sp%C3%A9cial%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20les%20techniques%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-03-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Panel on Battlefield Engineering
1, fiche 58, Anglais, Panel%20on%20Battlefield%20Engineering
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- AC/225/P9 1, fiche 58, Anglais, AC%2F225%2FP9
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Commission du génie de combat
1, fiche 58, Français, Commission%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Groupe qui dépend de la Direction de la planification, des programmes et de la recherche en matière d’armements de l’OTAN. 2, fiche 58, Français, - Commission%20du%20g%C3%A9nie%20de%20combat
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1987-02-06
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- SSO combat systems engineering 1, fiche 59, Anglais, SSO%20combat%20systems%20engineering
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- OSEM génie des systèmes de combat 1, fiche 59, Français, OSEM%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
OAFC 2-9, 3 b 1, mod. 43/74 1, fiche 59, Français, - OSEM%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Submarine Combat Systems Engineering
1, fiche 60, Anglais, Submarine%20Combat%20Systems%20Engineering
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
44.B9: classification specialty qualification code. 2, fiche 60, Anglais, - Submarine%20Combat%20Systems%20Engineering
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Génie des systèmes de combat de sous-marins
1, fiche 60, Français, G%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20de%20sous%2Dmarins
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
44.B9 : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 60, Français, - G%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20de%20sous%2Dmarins
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


