TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE EQUIPEMENT [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Materiel Management
- Field Engineering (Military)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- land equipment engineering technologist
1, fiche 1, Anglais, land%20equipment%20engineering%20technologist
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LEET 2, fiche 1, Anglais, LEET
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
All four [Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers] ... trades merge to land equipment engineering technologist (LEET) upon promotion to warrant officer. [The] LEET has improved roles and responsibilities, including advising on [Land Equipment Management System] domains, recommending equipment modifications, and conducting technical investigations. 3, fiche 1, Anglais, - land%20equipment%20engineering%20technologist
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
00388: military occupation code. 4, fiche 1, Anglais, - land%20equipment%20engineering%20technologist
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
land equipment engineering technologist; LEET: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - land%20equipment%20engineering%20technologist
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Gestion du matériel militaire
- Génie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technologue du génie de l'équipement terre
1, fiche 1, Français, technologue%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27%C3%A9quipement%20terre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TGET 2, fiche 1, Français, TGET
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- technologue en génie de l'équipement terrestre 3, fiche 1, Français, technologue%20en%20g%C3%A9nie%20de%20l%27%C3%A9quipement%20%20terrestre
nom masculin et féminin
- TGET 3, fiche 1, Français, TGET
nom masculin et féminin
- TGET 3, fiche 1, Français, TGET
- technologue du génie du matériel terrestre 4, fiche 1, Français, technologue%20du%20g%C3%A9nie%20du%20mat%C3%A9riel%20terrestre
nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Groupe professionnel du Corps du génie électrique et mécanique royal canadien. 5, fiche 1, Français, - technologue%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27%C3%A9quipement%20terre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
00388 : code de groupe professionnel militaire. 5, fiche 1, Français, - technologue%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27%C3%A9quipement%20terre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
technologue du génie de l'équipement terre; TGET : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - technologue%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27%C3%A9quipement%20terre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- heavy equipment
1, fiche 2, Anglais, heavy%20equipment
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- hy eqpt 1, fiche 2, Anglais, hy%20eqpt
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In engineering, earth-moving and construction equipment used to perform vertical and horizontal construction tasks. 1, fiche 2, Anglais, - heavy%20equipment
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
heavy equipment; hy eqpt: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 2, Anglais, - heavy%20equipment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipement lourd
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipement%20lourd
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- éqpt L 1, fiche 2, Français, %C3%A9qpt%20L
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du génie, équipement de construction et de terrassement utilisé pour la construction verticale et horizontale. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quipement%20lourd
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
équipement lourd; éqpt L : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quipement%20lourd
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Field Engineering (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- engineer equipment
1, fiche 3, Anglais, engineer%20equipment
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- engr eqpt 1, fiche 3, Anglais, engr%20eqpt
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In military engineering, tools, machines and systems that are not portable. 1, fiche 3, Anglais, - engineer%20equipment
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
engineer equipment; engr eqpt: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 3, Anglais, - engineer%20equipment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipement du génie
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du génie militaire, outils, machines et systèmes qui ne sont pas portables. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
équipement du génie : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-04-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Transportation
- Supply (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- alternate supply route
1, fiche 4, Anglais, alternate%20supply%20route
correct, nom, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ASR 2, fiche 4, Anglais, ASR
correct, nom, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- alternative supply route 3, fiche 4, Anglais, alternative%20supply%20route
correct, nom
- ASR 4, fiche 4, Anglais, ASR
correct, nom
- ASR 4, fiche 4, Anglais, ASR
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A designated, controlled route used to supply a force when the main supply route is unusable. 5, fiche 4, Anglais, - alternate%20supply%20route
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Engineers conduct route clearance operations with specialized equipment along main supply routes, alternate supply routes, and other routes guided by decisions based on intelligence preparation of the battlefield (IPB) outcomes. 6, fiche 4, Anglais, - alternate%20supply%20route
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
alternate supply route; ASR: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 7, fiche 4, Anglais, - alternate%20supply%20route
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- route auxiliaire de ravitaillement
1, fiche 4, Français, route%20auxiliaire%20de%20ravitaillement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- RAR 1, fiche 4, Français, RAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- itinéraire secondaire de ravitaillement 2, fiche 4, Français, itin%C3%A9raire%20secondaire%20de%20ravitaillement
correct, nom masculin
- ISR 3, fiche 4, Français, ISR
correct, nom masculin
- ISR 3, fiche 4, Français, ISR
- itinéraire de variantement 4, fiche 4, Français, itin%C3%A9raire%20de%20variantement
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Route contrôlée désignée pour ravitailler une force lorsque la route principale de ravitaillement est impraticable. 1, fiche 4, Français, - route%20auxiliaire%20de%20ravitaillement
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] les membres du génie mènent des opérations de dépollution avec de l'équipement spécialisé sur les itinéraires principaux de ravitaillement(IPR), les itinéraires secondaires de ravitaillement(ISR) et les autres itinéraires. 3, fiche 4, Français, - route%20auxiliaire%20de%20ravitaillement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
route auxiliaire de ravitaillement; RAR; itinéraire de variantement : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 5, fiche 4, Français, - route%20auxiliaire%20de%20ravitaillement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-10-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- engineer resources
1, fiche 5, Anglais, engineer%20resources
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- engr ress 2, fiche 5, Anglais, engr%20ress
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A generic term for anything required by engineer units to carry out their functions irrespective of provision responsibility. 2, fiche 5, Anglais, - engineer%20resources
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Engineer resources include labour, engineer materials, engineer stores, equipment and transport. 2, fiche 5, Anglais, - engineer%20resources
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
engineer resources; engr ress: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 5, Anglais, - engineer%20resources
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
engineer resources: designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 5, Anglais, - engineer%20resources
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ressources du génie
1, fiche 5, Français, ressources%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom féminin pluriel, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ress génie 2, fiche 5, Français, ress%20g%C3%A9nie
correct, nom féminin pluriel, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme générique désignant tout ce dont les unités de génie ont besoin pour remplir leurs fonctions, sans égard à la responsabilité de fourniture. 2, fiche 5, Français, - ressources%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Les ressources du génie comprennent le personnel, les matériels du génie, l'outillage du génie, l'équipement de génie et le transport. 2, fiche 5, Français, - ressources%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
ressources du génie; ress génie : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre. 3, fiche 5, Français, - ressources%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
ressources du génie : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 5, Français, - ressources%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mechanical engineering equipment designer
1, fiche 6, Anglais, mechanical%20engineering%20equipment%20designer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- concepteur d’équipement de génie mécanique
1, fiche 6, Français, concepteur%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- conceptrice d’équipement de génie mécanique 1, fiche 6, Français, conceptrice%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-12-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- engineer heavy equipment
1, fiche 7, Anglais, engineer%20heavy%20equipment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- EHE 2, fiche 7, Anglais, EHE
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- high-mobility armoured dozer 1, fiche 7, Anglais, high%2Dmobility%20armoured%20dozer
à éviter
- HMAD 2, fiche 7, Anglais, HMAD
à éviter
- HMAD 2, fiche 7, Anglais, HMAD
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
engineer heavy equipment; EHE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - engineer%20heavy%20equipment
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- high-mobility armored dozer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- équipement lourd du génie
1, fiche 7, Français, %C3%A9quipement%20lourd%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ELG 2, fiche 7, Français, ELG
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- bouteur blindé à haute mobilité 1, fiche 7, Français, bouteur%20blind%C3%A9%20%C3%A0%20haute%20mobilit%C3%A9
nom masculin
- BBHM 2, fiche 7, Français, BBHM
nom masculin
- BBHM 2, fiche 7, Français, BBHM
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
équipement lourd du génie; ELB : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 7, Français, - %C3%A9quipement%20lourd%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-12-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Field Engineering (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bridging equipment
1, fiche 8, Anglais, bridging%20equipment
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Equipment and material, including ferries and bridges, required to provide a means of crossing a wet or dry gap. 2, fiche 8, Anglais, - bridging%20equipment
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bridging equipment: designation and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group; designation officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 8, Anglais, - bridging%20equipment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Génie (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- équipement de pontage
1, fiche 8, Français, %C3%A9quipement%20de%20pontage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- matériel de pontage 2, fiche 8, Français, mat%C3%A9riel%20de%20pontage
correct, nom masculin
- matériel de franchissement 2, fiche 8, Français, mat%C3%A9riel%20de%20franchissement
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Équipement et matériel, y compris bacs et ponts, utilisés pour franchir une coupure sèche ou humide. 3, fiche 8, Français, - %C3%A9quipement%20de%20pontage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
équipement de pontage : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 8, Français, - %C3%A9quipement%20de%20pontage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Túneles, viaductos y puentes
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- equipo de puentes
1, fiche 8, Espagnol, equipo%20de%20puentes
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- equipo de construcción de puentes 2, fiche 8, Espagnol, equipo%20de%20construcci%C3%B3n%20de%20puentes
nom masculin
- equipo para la construcción de puentes 3, fiche 8, Espagnol, equipo%20para%20la%20construcci%C3%B3n%20de%20puentes
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-10-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Engineering
- Aeroindustry
- Aerospace Equipment (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Engineering Officer
1, fiche 9, Anglais, Aerospace%20Engineering%20Officer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Engineering Officers are responsible for all aspects of the engineering, maintenance and management of military aircraft; and all of their support equipment and facilities during military operations. 1, fiche 9, Anglais, - Aerospace%20Engineering%20Officer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Ingénierie
- Constructions aéronautiques
- Matériel aérospatial (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- officier du génie aérospatial
1, fiche 9, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les officiers du génie aérospatial sont responsables de tous les aspects de l'ingénierie, de la maintenance et de la gestion des aéronefs militaires ainsi que de l'équipement et des installations de soutien des appareils pendant des opérations militaires. 1, fiche 9, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-09-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Engineering
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- mechanical engineering equipment designer
1, fiche 10, Anglais, mechanical%20engineering%20equipment%20designer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Ingénierie
- Outillage (Mécanique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- concepteur d’équipement de génie mécanique
1, fiche 10, Français, concepteur%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- conceptrice d’équipement de génie mécanique 2, fiche 10, Français, conceptrice%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-06-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biological Sciences
- Medical and Hospital Organization
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- biomedical engineer
1, fiche 11, Anglais, biomedical%20engineer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sciences biologiques
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ingénieur biomédical
1, fiche 11, Français, ing%C3%A9nieur%20biom%C3%A9dical
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- ingénieure biomédical 2, fiche 11, Français, ing%C3%A9nieure%20biom%C3%A9dical
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ingénieur biomédical. Personne spécialisée en génie qui conçoit, élabore et met en place des méthodes, de l'équipement et des instruments destinés à la surveillance des fonctions physiologiques, au diagnostic médical et au traitement des patients. Elle fournit un soutien scientifique et technique aux utilisateurs de technologies, s’assure que l'ensemble des équipements médicaux de l'établissement soit fonctionnel, fiable et performant. Elle conseille les administrateurs sur la planification, l'acquisition, l'installation et l'utilisation des technologies médicales. 3, fiche 11, Français, - ing%C3%A9nieur%20biom%C3%A9dical
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-10-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Field Engineering (Military)
- Target Acquisition
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- electronic-optronic technician (Land)
1, fiche 12, Anglais, electronic%2Doptronic%20technician%20%28Land%29
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- EO Tech (L) 2, fiche 12, Anglais, EO%20Tech%20%28L%29
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Electronic-optronic technicians (Land) belong to the Electrical and Mechanical Engineering Branch of the Canadian Forces. ... Fire control systems are the weapon components that ensure accurate delivery of ammunition to the intended target, and electronic-optronic technicians (Land) are responsible for maintaining, repairing and modifying this equipment to keep it in top condition. 3, fiche 12, Anglais, - electronic%2Doptronic%20technician%20%28Land%29
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie (Militaire)
- Acquisition d'objectif
Fiche 12, La vedette principale, Français
- technicien en électronique et optronique (Terre)
1, fiche 12, Français, technicien%20en%20%C3%A9lectronique%20et%20optronique%20%28Terre%29
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- technicienne en électronique et optronique (Terre) 1, fiche 12, Français, technicienne%20en%20%C3%A9lectronique%20et%20optronique%20%28Terre%29
correct, nom féminin
- tech EO (T) 2, fiche 12, Français, tech%20EO%20%28T%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les techniciens en électronique et optronique(Terre) font partie de la Branche du génie électrique et mécanique des Forces canadiennes. [...] Les systèmes de conduite de tir constituent les composantes des armes qui permettent aux projectiles d’atteindre la cible prévue. Les techniciens en électronique et optronique(Terre) sont chargés de l'entretien, de la réparation et de la modification de l'équipement afin de le maintenir en excellent état. 1, fiche 12, Français, - technicien%20en%20%C3%A9lectronique%20et%20optronique%20%28Terre%29
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-01-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Military Training
- Risks and Threats (Security)
- CBRNE Operations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- CBRN defence instructor
1, fiche 13, Anglais, CBRN%20defence%20instructor
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- chemical, biological, radiological and nuclear defence instructor 2, fiche 13, Anglais, chemical%2C%20biological%2C%20radiological%20and%20nuclear%20defence%20instructor
correct
- CBRN instructor 3, fiche 13, Anglais, CBRN%20instructor
à éviter, voir observation
- chemical, biological, radiological and nuclear instructor 4, fiche 13, Anglais, chemical%2C%20biological%2C%20radiological%20and%20nuclear%20instructor
à éviter, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
CF [Canadian Forces] members who act as CBRN defence specialists should be confident that operations can be conducted safely in a contaminated environment. To ensure this confidence, chemical agent training should be conducted in a realistic but controlled environment. In addition, members of certain operational units use such training to ensure the accuracy of equipment, reliability of technique, as well as competence and confidence of personnel. ... Chemical agent training is authorized in priority for the following: ... general support CBRN defence units; decontamination units (mobile laundry and bath unit platoons, airfield engineer squadrons and field ambulances); ... CF fleet schools unit CBRN defence officers and unit CBRN defence instructors ... 5, fiche 13, Anglais, - CBRN%20defence%20instructor
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
CBRN instructor; chemical, biological, radiological and nuclear instructor: These terms should be avoided as they are grammatically incorrect. 2, fiche 13, Anglais, - CBRN%20defence%20instructor
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- CBRN defense instructor
- chemical, biological, radiological and nuclear defense instructor
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Instruction du personnel militaire
- Risques et menaces (Sécurité)
- Opérations CBRNE
Fiche 13, La vedette principale, Français
- instructeur de défense CBRN
1, fiche 13, Français, instructeur%20de%20d%C3%A9fense%20CBRN
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- instructrice de défense CBRN 2, fiche 13, Français, instructrice%20de%20d%C3%A9fense%20CBRN
correct, nom féminin
- instructeur de défense chimique, biologique, radiologique et nucléaire 2, fiche 13, Français, instructeur%20de%20d%C3%A9fense%20chimique%2C%20biologique%2C%20radiologique%20et%20nucl%C3%A9aire
correct, nom masculin
- instructrice de défense chimique, biologique, radiologique et nucléaire 2, fiche 13, Français, instructrice%20de%20d%C3%A9fense%20chimique%2C%20biologique%2C%20radiologique%20et%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin
- instructeur CBRN 3, fiche 13, Français, instructeur%20CBRN
à éviter, voir observation, nom masculin
- instructrice CBRN 4, fiche 13, Français, instructrice%20CBRN
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les militaires qui agissent en qualité de spécialistes en défense CBRN doivent être convaincus que les opérations peuvent être menées en toute sécurité dans un environnement contaminé. À cette fin, la formation avec des agents chimiques devrait être donnée dans un environnement réaliste mais contrôlé. En outre, les membres de certaines unités opérationnelles profitent de cette formation pour assurer la précision de l'équipement, la fiabilité des techniques ainsi que les compétences et l'assurance du personnel. [...] La formation avec des agents chimiques est autorisée en priorité pour ce qui suit :[...] les unités d’appui général en défense CBRN; les unités de décontamination(pelotons d’unité mobile de buanderie et de bain, escadrons du génie de l'air et ambulances de campagne) ;[...] les officiers de défense CBRN des unités des écoles navales des FC [Forces canadiennes] et les instructeurs de défense CBRN des unités [...] 1, fiche 13, Français, - instructeur%20de%20d%C3%A9fense%20CBRN
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
instructeur CBRN; instructrice CBRN : Ces termes sont à éviter, car ils sont incorrects sur le plan grammatical. 2, fiche 13, Français, - instructeur%20de%20d%C3%A9fense%20CBRN
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Aerospace Equipment (Military)
- Air Materiel Maintenance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Quality Standard for Aerospace Engineering & Maintenance
1, fiche 14, Anglais, Quality%20Standard%20for%20Aerospace%20Engineering%20%26%20Maintenance
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- QSAEM 1, fiche 14, Anglais, QSAEM
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Quality Standard for Aerospace Engineering & Maintenance; QSAEM: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 14, Anglais, - Quality%20Standard%20for%20Aerospace%20Engineering%20%26%20Maintenance
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de normes
- Matériel aérospatial (Militaire)
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Norme de qualité en matière de génie aérospatial et de maintenance de l'équipement aérospatial
1, fiche 14, Français, Norme%20de%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20et%20de%20maintenance%20de%20l%27%C3%A9quipement%20a%C3%A9rospatial
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- NQGAMEA 1, fiche 14, Français, NQGAMEA
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Norme de qualité en matière de génie aérospatial et de maintenance de l'équipement aérospatial; NQGAMEA : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 14, Français, - Norme%20de%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20g%C3%A9nie%20a%C3%A9rospatial%20et%20de%20maintenance%20de%20l%27%C3%A9quipement%20a%C3%A9rospatial
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Engineering
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- maintenance engineering 1, fiche 15, Anglais, maintenance%20engineering
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Ingénierie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- génie de l'entretien de l'équipement
1, fiche 15, Français, g%C3%A9nie%20de%20l%27entretien%20de%20l%27%C3%A9quipement
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Security
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- force-protection engineering
1, fiche 16, Anglais, force%2Dprotection%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The discipline that addresses the requirement to enhance or to develop new force protection capabilities in key areas including, but not limited to, physical protection, hardening, dispersal, camouflage, concealment, fire protection, and the removal of hazards such as mines and other unexploded explosive ordnance. 1, fiche 16, Anglais, - force%2Dprotection%20engineering
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Force protection engineering is organized in a framework of doctrine, organizations and processes, skilled personnel, specialized equipment, research and development, and equipment procurement programs. 1, fiche 16, Anglais, - force%2Dprotection%20engineering
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
force-protection engineering: term and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton). 2, fiche 16, Anglais, - force%2Dprotection%20engineering
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- force protection engineering
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Sécurité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- génie de la protection des forces
1, fiche 16, Français, g%C3%A9nie%20de%20la%20protection%20des%20forces
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Discipline qui traite de la nécessité d’améliorer ou de développer de nouvelles capacités de protection des forces dans des secteurs clés comme, entre autres, la protection physique, le durcissement des installations, la dispersion des ressources, le camouflage, la dissimulation, la protection contre les incendies et la neutralisation de dangers comme les mines et autres explosifs et munitions non éclatés. 1, fiche 16, Français, - g%C3%A9nie%20de%20la%20protection%20des%20forces
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le génie de la protection des forces englobe toute une gamme de disciplines du génie organisées dans un cadre intégrant la doctrine, des organisations et des processus, du personnel qualifié, de l'équipement spécialisé, de la recherche et du développement, et des programmes d’acquisition d’équipement. 1, fiche 16, Français, - g%C3%A9nie%20de%20la%20protection%20des%20forces
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
génie de la protection des forces : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 2, fiche 16, Français, - g%C3%A9nie%20de%20la%20protection%20des%20forces
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- mobile obstacle detachment
1, fiche 17, Anglais, mobile%20obstacle%20detachment
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- MOD 1, fiche 17, Anglais, MOD
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Heavy equipment (maintenance, combat engineering, etc.). 1, fiche 17, Anglais, - mobile%20obstacle%20detachment
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- détachement mobile de franchissement d’obstacles
1, fiche 17, Français, d%C3%A9tachement%20mobile%20de%20franchissement%20d%26rsquo%3Bobstacles
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Équipement lourd servant à la maintenance et au génie. 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9tachement%20mobile%20de%20franchissement%20d%26rsquo%3Bobstacles
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Militar (Generalidades)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- destacamento móvil de obstáculos
1, fiche 17, Espagnol, destacamento%20m%C3%B3vil%20de%20obst%C3%A1culos
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
- Air Forces
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- A4 Construction Engineering Infrastructure Systems and Equipment
1, fiche 18, Anglais, A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- A4 CE Infra Sys & Eqpt 1, fiche 18, Anglais, A4%20CE%20Infra%20Sys%20%26%20Eqpt
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 18, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A4 Construction Engineering Infrastructure Systems and Equipment; A4 CE Infra Sys & Eqpt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 18, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
A4 Airfield Engineering was changed to A4 Construction Engineering for all Air Command position titles on January 1, 2008. 2, fiche 18, Anglais, - A4%20Construction%20Engineering%20Infrastructure%20Systems%20and%20Equipment
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- A4 Génie construction – Infrastructure(Systèmes et équipement)
1, fiche 18, Français, A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- A4 GC Infra Sys & Éqpt 1, fiche 18, Français, A4%20GC%20Infra%20Sys%20%26%20%C3%89qpt
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 18, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A4 Génie construction – Infrastructure(Systèmes et équipement) ;A4 GC Infra Sys & Éqpt : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 1er janvier 2008, les titres de postes du Commandement aérien commençant par A4 Génie de l’air ont été remplacés par A4 Génie construction. 2, fiche 18, Français, - A4%20G%C3%A9nie%20construction%20%26ndash%3B%20Infrastructure%28Syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9quipement%29
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- A4 Génie construction Infrastructure(Systèmes et équipement)
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Military Equipment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- civil engineering support equipment
1, fiche 19, Anglais, civil%20engineering%20support%20equipment
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CESE 2, fiche 19, Anglais, CESE
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A preventative maintenance service for civil engineering support equipment, such as: automotive vehicles, motorized and non-motorized construction equipment, material/weight handling equipment, ISO shipping containers, mineral products plant facilities, and mobile utilities support equipment. 3, fiche 19, Anglais, - civil%20engineering%20support%20equipment
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Génie civil
- Matériel militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- équipement de soutien de génie civil
1, fiche 19, Français, %C3%A9quipement%20de%20soutien%20de%20g%C3%A9nie%20civil
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Par analogie avec le terme «matériel de génie civil». 1, fiche 19, Français, - %C3%A9quipement%20de%20soutien%20de%20g%C3%A9nie%20civil
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Combat Engineer Equipment
1, fiche 20, Anglais, Combat%20Engineer%20Equipment
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DND 1174: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 20, Anglais, - Combat%20Engineer%20Equipment
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Équipement du génie de campagne
1, fiche 20, Français, %C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20campagne
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DND 1174 : code d’un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 20, Français, - %C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20campagne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- Land Equipment (Military)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- special purpose vehicle
1, fiche 21, Anglais, special%20purpose%20vehicle
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SPV 1, fiche 21, Anglais, SPV
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Wheeled and tracked vehicles and heavy equipment built for specific applications. 2, fiche 21, Anglais, - special%20purpose%20vehicle
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
special purpose vehicle; SPV: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 21, Anglais, - special%20purpose%20vehicle
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Matériel terrestre (Militaire)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- véhicule spécialisé
1, fiche 21, Français, v%C3%A9hicule%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 21, Français, VS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
- véhicule à usage spécial 2, fiche 21, Français, v%C3%A9hicule%20%C3%A0%20usage%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En génie de l'air, désigne l'équipement lourd. 3, fiche 21, Français, - v%C3%A9hicule%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
véhicule spécialisé; VS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 21, Français, - v%C3%A9hicule%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- A4 Airfield Engineering Equipment
1, fiche 22, Anglais, A4%20Airfield%20Engineering%20Equipment
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- A4 AE Eqpt 1, fiche 22, Anglais, A4%20AE%20Eqpt
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 22, Anglais, - A4%20Airfield%20Engineering%20Equipment
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
A4 Airfield Engineering Equipment; A4 AE Eqpt: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 22, Anglais, - A4%20Airfield%20Engineering%20Equipment
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- A4 Équipement du génie de l'air
1, fiche 22, Français, A4%20%C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- A4 Éqpt GA 1, fiche 22, Français, A4%20%C3%89qpt%20GA
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 22, Français, - A4%20%C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
A4 Équipement du génie de l'air; A4 Éqpt GA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 22, Français, - A4%20%C3%89quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-01-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Special Water Transport
- Field Engineering (Military)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ferry
1, fiche 23, Anglais, ferry
correct, nom, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
ferry: term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 2, fiche 23, Anglais, - ferry
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transports par bateaux spéciaux
- Génie (Militaire)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bac
1, fiche 23, Français, bac
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En génie militaire, le «bac» constitue un moyen ponctuel de franchissement de cours d’eau. Il s’agit d’une plate-forme rudimentaire, capable de transporter chars et autre équipement militaire sur de courtes distances. Ne pas confondre avec la notion commerciale de «bac transbordeur», qui désigne un navire pouvant transporter passagers, marchandises et véhicules. 2, fiche 23, Français, - bac
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bac : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 23, Français, - bac
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-05-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Combat Support
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Director Combat Support Equipment Management
1, fiche 24, Anglais, Director%20Combat%20Support%20Equipment%20Management
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- DCSEM 2, fiche 24, Anglais, DCSEM
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Director Field Support and Common Equipment Programme Management 1, fiche 24, Anglais, Director%20Field%20Support%20and%20Common%20Equipment%20Programme%20Management
ancienne désignation, correct
- DFSCEPM 2, fiche 24, Anglais, DFSCEPM
ancienne désignation, correct
- DFSCEPM 2, fiche 24, Anglais, DFSCEPM
- Director Field Support Equipment Program Management 1, fiche 24, Anglais, Director%20Field%20Support%20Equipment%20Program%20Management
ancienne désignation, correct
- DFSEPM 2, fiche 24, Anglais, DFSEPM
ancienne désignation, correct
- DFSEPM 2, fiche 24, Anglais, DFSEPM
- Director Program Management Common Equipment 1, fiche 24, Anglais, Director%20Program%20Management%20Common%20Equipment
ancienne désignation, correct
- DPMCE 2, fiche 24, Anglais, DPMCE
ancienne désignation, correct
- DPMCE 2, fiche 24, Anglais, DPMCE
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 3, fiche 24, Anglais, - Director%20Combat%20Support%20Equipment%20Management
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The Director Field Support and Common Equipment Programme Management position is the result of the consolidation of the Director Program Management Common Equipment (DPMCE) and Director Field Support Equipment Program Management (DFSEPM). 3, fiche 24, Anglais, - Director%20Combat%20Support%20Equipment%20Management
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Director Combat Support Equipment Management; DCSEM: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 24, Anglais, - Director%20Combat%20Support%20Equipment%20Management
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Director Programme Management Common Equipment
- Director Field Support Equipment Programme Management
- Director Field Support and Common Equipment Program Management
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Soutien au combat
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Directeur - Gestion de l’équipement d’appui au combat
1, fiche 24, Français, Directeur%20%2D%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Bappui%20au%20combat
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- D Gest EAC 2, fiche 24, Français, D%20Gest%20EAC
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Directeur-Gestion du programme d’équipement de génie de campagne et d’équipement commun 1, fiche 24, Français, Directeur%2DGestion%20du%20programme%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20g%C3%A9nie%20de%20campagne%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20%20commun
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DEGCECGP 2, fiche 24, Français, DEGCECGP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DEGCECGP 2, fiche 24, Français, DEGCECGP
- Directeur-Administration du programme d’équipement de génie de campagne 1, fiche 24, Français, Directeur%2DAdministration%20du%20programme%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20de%20g%C3%A9nie%20de%20campagne
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DAPEGC 2, fiche 24, Français, DAPEGC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DAPEGC 2, fiche 24, Français, DAPEGC
- Directeur - Administration du programme d’équipement commun 1, fiche 24, Français, Directeur%20%2D%20Administration%20du%20programme%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20commun
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DAPEC 2, fiche 24, Français, DAPEC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DAPEC 2, fiche 24, Français, DAPEC
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et l’abréviation peuvent être suivis d’un numéro. 3, fiche 24, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Bappui%20au%20combat
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le poste de Directeur-gestion du programme d’équipement de génie de campagne et d’équipement commun résulte de la fusion des postes de Directeur-Administration du programme d’équipement commun(DAPEC) et de celui de Directeur-Administration du programme d’équipement de génie de campagne(DAPEGC). 3, fiche 24, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Bappui%20au%20combat
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Directeur - Gestion de l’équipement d’appui au combat; D Gest EAC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 24, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Bappui%20au%20combat
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Directeur - Administration du programme d’équipement commun
- Directeur Administration du programme d’équipement de génie de campagne
- Directeur Gestion de l’équipement d’appui au combat
- Directeur Gestion du programme d’équipement de génie de campagne et d’équipement commun
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-03-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Iron
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- iron oxide pellet
1, fiche 25, Anglais, iron%20oxide%20pellet
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
EARS is a process to regenerate hydrochloric acid from waste iron chloride liquors produced by leaching ilmenite. An important co-product generated by the EARS process is saleable iron oxide. ... The iron chloride leach liquors are processed in an EARS plant to regenerate the strong acid, leaving benign iron oxide pellets that can be sold to the steel or cement industries. 2, fiche 25, Anglais, - iron%20oxide%20pellet
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Fer
Fiche 25, La vedette principale, Français
- granule d’oxyde de fer
1, fiche 25, Français, granule%20d%26rsquo%3Boxyde%20de%20fer
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
MET-CHEM Canada Inc. a conclu un marché [...] avec Raunaq Industries Corp. Ltd. en vue de la prestation de services de génie, de gestion de projet et d’approvisionnement ainsi que de la fourniture d’équipement à la Hospet Iron Oxide Pellet Plant, dans l'état du Karnataka. Cette usine produira annuellement 4 millions de tonnes de granules d’oxyde de fer à haute teneur, destinées aux marchés indiens et de l'Asie du Sud-Est. 1, fiche 25, Français, - granule%20d%26rsquo%3Boxyde%20de%20fer
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Machinery
- Mechanical Components
- Field Engineering (Military)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- mechanical systems
1, fiche 26, Anglais, mechanical%20systems
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 26, Anglais, MS
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In engineer applications, utilities, controls and other equipment which are the responsibility of engineer trades to maintain. 2, fiche 26, Anglais, - mechanical%20systems
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Génie civil
- Machines
- Composants mécaniques
- Génie (Militaire)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- systèmes mécaniques
1, fiche 26, Français, syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 26, Français, SM
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 26, Les synonymes, Français
- installation mécanique 2, fiche 26, Français, installation%20m%C3%A9canique
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Services publics, contrôles et autre équipement dont le personnel du génie doit assurer la maintenance. 1, fiche 26, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
systèmes mécaniques;SM : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 26, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- système mécanique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Maquinaria
- Componentes mecánicos
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- sistemas mecánicos
1, fiche 26, Espagnol, sistemas%20mec%C3%A1nicos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-12-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- equipment engineer trial 1, fiche 27, Anglais, equipment%20engineer%20trial
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- essai de l'équipement par le génie
1, fiche 27, Français, essai%20de%20l%27%C3%A9quipement%20par%20le%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-07-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Area Equipment Engineer Troop 1, fiche 28, Anglais, Area%20Equipment%20Engineer%20Troop
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Troupe d’équipement du génie de secteur
1, fiche 28, Français, Troupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie%20de%20secteur
non officiel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- condition classification code
1, fiche 29, Anglais, condition%20classification%20code
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- condition classification 1, fiche 29, Anglais, condition%20classification
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A code used to classify equipment condition after electrical and mechanical engineering inspection. Codes are as follows: S serviceable X an equipment requiring repairs that are within the capability of a first line maintenance organization Y an equipment requiring repairs that are within the capabilities of a second or third line maintenance organization Z an equipment requiring repairs that are within the capabilities of a fourth line maintenance organization BER beyond economical repair BR beyond repair BLR beyond local repair. 1, fiche 29, Anglais, - condition%20classification%20code
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- code d’état de fonctionnement
1, fiche 29, Français, code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20de%20fonctionnement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Code pour le classement de l'équipement selon l'état de fonctionnement déterminé par l'inspection du génie électrique et mécanique. Les codes sont les suivants : S en bon état X équipement réparable par une organisation de maintenance de première ligne Y équipement réparable par une organisation de maintenance de deuxième ou troisième ligne Z équipement réparable par une organisation de maintenance de quatrième ligne RNR réparation non rentable NRSP non réparable sur place NR non réparable 1, fiche 29, Français, - code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20de%20fonctionnement
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
code d’état de fonctionnement: terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 29, Français, - code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20de%20fonctionnement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Omnibus Engineer Support Equipment
1, fiche 30, Anglais, Omnibus%20Engineer%20Support%20Equipment
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Capital Equipment Project L2353. 2, fiche 30, Anglais, - Omnibus%20Engineer%20Support%20Equipment
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- L2353
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- équipement général de soutien du génie
1, fiche 30, Français, %C3%A9quipement%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20soutien%20du%20g%C3%A9nie
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Projet d’immobilisations L2353. 1, fiche 30, Français, - %C3%A9quipement%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20soutien%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- L2353
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-03-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Field Engineering (Military)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Equipment Engineer Board
1, fiche 31, Anglais, Equipment%20Engineer%20Board
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- EEB 1, fiche 31, Anglais, EEB
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Génie (Militaire)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Conseil de l'équipement du génie
1, fiche 31, Français, Conseil%20de%20l%27%C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-03-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- CE plant
1, fiche 32, Anglais, CE%20plant
correct, voir observation, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Construction Engineering plant 2, fiche 32, Anglais, Construction%20Engineering%20plant
correct, voir observation, Canada
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
On a military base, it includes all the facilities, buildings, and associated workshop concerning heating, electric power, water supply, sewage, air/conditioning, building maintenance and repairs, etc. It is a part of the Civil Engineering section of a base. 2, fiche 32, Anglais, - CE%20plant
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
CE plant, Construction Engineering plant: in a text. In a title, "plant" would be capitalized. 2, fiche 32, Anglais, - CE%20plant
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- installations techniques GC
1, fiche 32, Français, installations%20techniques%20GC
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- installations techniques du Génie Construction 1, fiche 32, Français, installations%20techniques%20du%20G%C3%A9nie%20Construction
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Dans une base militaire, elles comprennent l'équipement, les bâtiments et les ateliers connexes concernant le chauffage, l'électricité, l'eau, les égouts, l'air conditionné, l'entretien et les réparations des constructions, etc. Elles font partie de la section «Génie Construction» de la base. 1, fiche 32, Français, - installations%20techniques%20GC
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
installations techniques : dans un sens général et dans un texte; installations techniques GC, installations techniques du Génie Construction : dans un texte et concernant une base. Dans un titre, «installations» prendrait un I majuscule. 1, fiche 32, Français, - installations%20techniques%20GC
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-04-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Engineering
- Industries - General
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- equipment engineering 1, fiche 33, Anglais, equipment%20engineering
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Ingénierie
- Industries - Généralités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- génie de l'équipement
1, fiche 33, Français, g%C3%A9nie%20de%20l%27%C3%A9quipement
nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- technique des équipements 1, fiche 33, Français, technique%20des%20%C3%A9quipements
nom féminin, France
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-02-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- School and School-Related Administration
- Engineering
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Mechanical Building Service Drafting Engineering Technician 1, fiche 34, Anglais, Mechanical%20Building%20Service%20Drafting%20Engineering%20Technician
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Community college program. 2, fiche 34, Anglais, - Mechanical%20Building%20Service%20Drafting%20Engineering%20Technician
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration scolaire et parascolaire
- Ingénierie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Technicien en génie-équipement mécanique-dessin 1, fiche 34, Français, Technicien%20en%20g%C3%A9nie%2D%C3%A9quipement%20m%C3%A9canique%2Ddessin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cours collégial. 2, fiche 34, Français, - Technicien%20en%20g%C3%A9nie%2D%C3%A9quipement%20m%C3%A9canique%2Ddessin
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1985-02-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- School and School-Related Administration
- Engineering
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Mechanical Engineering Mobile Equipment 1, fiche 35, Anglais, Mechanical%20Engineering%20Mobile%20Equipment
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Community college program. 2, fiche 35, Anglais, - Mechanical%20Engineering%20Mobile%20Equipment
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration scolaire et parascolaire
- Ingénierie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Équipement mobile-génie mécanique 1, fiche 35, Français, %C3%89quipement%20mobile%2Dg%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cours collégial. 2, fiche 35, Français, - %C3%89quipement%20mobile%2Dg%C3%A9nie%20m%C3%A9canique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1981-11-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
- Engineering
- Military (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- product improvement
1, fiche 36, Anglais, product%20improvement
uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
That phase of maintenance engineering concerned with the improvement of system effectiveness, including reliability, maintainability, safety, ease of operation and maintenance through the isolation of and correction of recurrent deficiencies in equipment performance, by modification of design or improved replacements. 1, fiche 36, Anglais, - product%20improvement
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence 2, fiche 36, Anglais, - product%20improvement
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
- Ingénierie
- Militaire (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- amélioration du produit
1, fiche 36, Français, am%C3%A9lioration%20du%20produit
uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Phase du génie de maintenance qui vise l'amélioration de l'efficacité du système ce qui comprend la fiabilité, la maintenabilité, la sécurité, la facilité de fonctionnement et de maintenance, en isolant et en corrigeant les lacunes répétées dans le rendement de l'équipement. 1, fiche 36, Français, - am%C3%A9lioration%20du%20produit
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


