TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE MATERIAUX [39 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
- Soil Science
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- constructed technosol
1, fiche 1, Anglais, constructed%20technosol
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CT 2, fiche 1, Anglais, CT
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
With the rise in urban population comes a demand for solutions to offset environmental problems caused by urbanization. Green infrastructure (GI) refers to engineered features that provide multi-ecological functions in urban spaces. Soils are a fundamental component of GI, playing key roles in supporting plant growth, infiltration, and biological activities that contribute to maintenance of air and water quality. However, urban soils are often physically, chemically or biologically unsuitable for use in GI features. Constructed technosols (CT), consisting of mixtures of organic and mineral waste, are man-made soils designed to meet specific requirements and have great potential for use in GI. 2, fiche 1, Anglais, - constructed%20technosol
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Constructed technosols are important for substituting natural soil material, such as peat and geogenic material, for use in urban green infrastructure. 3, fiche 1, Anglais, - constructed%20technosol
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
- Science du sol
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sol artificiel végétalisable
1, fiche 1, Français, sol%20artificiel%20v%C3%A9g%C3%A9talisable
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- technosol construit 2, fiche 1, Français, technosol%20construit
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sol rendu propre à la végétalisation grâce à des procédés de génie pédologique, constitué de divers matériaux naturels ou artificiels, notamment issus du recyclage, qui peut remplacer soit des sols naturels stériles ou dégradés, soit des sols artificialisés, partiellement, voire totalement imperméabilisés ou pollués. 1, fiche 1, Français, - sol%20artificiel%20v%C3%A9g%C3%A9talisable
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sol artificiel végétalisable : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 19 janvier 2025. 3, fiche 1, Français, - sol%20artificiel%20v%C3%A9g%C3%A9talisable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Glass Industry
- Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- glass chemist
1, fiche 2, Anglais, glass%20chemist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
After Henry Hellmers began work as a glass chemist at the Cambridge Glass Company, he formulated a new color in 1931 called Forest Green, and production of Forest Green continued through 1943. 2, fiche 2, Anglais, - glass%20chemist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie du verre
- Chimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chimiste spécialiste du verre
1, fiche 2, Français, chimiste%20sp%C3%A9cialiste%20du%20verre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chimiste du verre 2, fiche 2, Français, chimiste%20du%20verre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mais comment est né le verre borosilicaté? Un chimiste spécialiste du verre aux idées de génie, à l'origine de la révolution dans les laboratoires. [...] Dans des expériences de fusion systématiques réalisées dans son propre laboratoire, le Dr Schott s’appuie sur des fondements scientifiques datant de 1879 afin de produire le verre. Il s’intéresse plus particulièrement aux propriétés optiques associées aux matériaux utilisés. 1, fiche 2, Français, - chimiste%20sp%C3%A9cialiste%20du%20verre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction and Civil Engineering
- Man-Made Construction Materials
- Soil Mechanics (Engineering)
- Soil Pollution
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- geoproduct
1, fiche 3, Anglais, geoproduct
correct, voir observation, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
geoproducts: A collective term for geosynthetics and for similar products made from natural materials. 1, fiche 3, Anglais, - geoproduct
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The ISO-11704 standard defines the term "geosynthetics" as a "collective term for geotextiles, geomembranes, etc., made from synthetic materials," and the term "geotextile" as "woven, non-woven or knitted permeable textiles used in civil engineering and related activities, usually made from synthetic materials such as polypropylene, but that may also be made from natural materials." 2, fiche 3, Anglais, - geoproduct
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
geoproduct: term related to soil remediation engineering-based methods. 2, fiche 3, Anglais, - geoproduct
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
geoproduct: The plural form of this term (geoproducts) and its definition have been standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 3, Anglais, - geoproduct
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- geoproducts
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Construction (bâtiment et génie civil)
- Matériaux de construction artificiels
- Mécanique des sols
- Pollution du sol
Fiche 3, La vedette principale, Français
- géoproduit
1, fiche 3, Français, g%C3%A9oproduit
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
géoproduits : Terme générique utilisé pour désigner les géosynthétiques et les produits similaires constitués de matériaux naturels. 1, fiche 3, Français, - g%C3%A9oproduit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La norme 1SO-11074 définit le terme «géosynthétiques» comme étant un «terme générique utilisé pour désigner les géotextiles, les géomembranes, etc., constitués de matières synthétiques», et le terme «géotextiles» comme étant des «matériaux textiles perméables tissés, non tissés ou tricotés, utilisés en génie civil et pour des activités connexes, généralement constitués de matériaux synthétiques tels que le polypropylène, mais pouvant également être constitués de matériaux naturels». 2, fiche 3, Français, - g%C3%A9oproduit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
géoproduit : terme lié aux méthodes de génie civil utilisées pour la remédiation du sol. 2, fiche 3, Français, - g%C3%A9oproduit
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
géoproduit : Le terme au pluriel (géoproduits) et sa définition ont été normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 3, Français, - g%C3%A9oproduit
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- géoproduits
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- materials engineering scientist
1, fiche 4, Anglais, materials%20engineering%20scientist
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- spécialiste du génie des matériaux
1, fiche 4, Français, sp%C3%A9cialiste%20du%20g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Technical Textiles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- self-cleaning textile
1, fiche 5, Anglais, self%2Dcleaning%20textile
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
When exposed to light, [the] self-cleaning textile took less than six minutes for some of the nano-enhanced textiles to spontaneously clean themselves. That means it could pave the way for textiles that clean themselves under a light bulb or in the sun, saving increasingly vulnerable water resources. 1, fiche 5, Anglais, - self%2Dcleaning%20textile
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Textiles techniques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- textile autonettoyant
1, fiche 5, Français, textile%20autonettoyant
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le laboratoire de génie et matériaux textiles […] vient de mettre au point un textile autonettoyant, empêchant la croissance des bactéries et l'adhérence de poussières. 2, fiche 5, Français, - textile%20autonettoyant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Civil Engineering
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- civil engineering technician
1, fiche 6, Anglais, civil%20engineering%20technician
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Civil engineering technicians typically work under the charge of licensed civil engineers. These technicians generally help civil engineers by observing progress on a jobsite, collecting data, and completing routine reports to document project activities. 2, fiche 6, Anglais, - civil%20engineering%20technician
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie civil
Fiche 6, La vedette principale, Français
- technicien en génie civil
1, fiche 6, Français, technicien%20en%20g%C3%A9nie%20civil
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- technicienne en génie civil 1, fiche 6, Français, technicienne%20en%20g%C3%A9nie%20civil
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les techniciennes et les techniciens en génie civil sont appelés à effectuer des travaux d’arpentage et des analyses de sols et de matériaux; à participer à la conception technique de projets de construction ou de réfection de structure et d’infrastructure ainsi qu'à l'organisation de travaux de chantier; à assurer le suivi des travaux de construction ou de réfection; à inspecter des ouvrages de génie civil et à adapter des méthodes de fabrication de matériaux de construction. 2, fiche 6, Français, - technicien%20en%20g%C3%A9nie%20civil
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Geotechnical Journal
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Geotechnical%20Journal
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Published since 1963, this monthly journal features articles, notes, and discussions related to new developments in geotechnical and geoenvironmental engineering, and applied sciences. The topics of papers written by researchers, theoreticians, and engineers/scientists active in industry include soil and rock mechanics, material properties and fundamental behaviour, site characterization, foundations, excavations, tunnels, dams and embarkments, slopes, landslides, geological and rock engineering, ground improvement, hydrogeology and contaminant hydrogeology, geochemistry, waste management, geosynthetics, offshore engineering ice, frozen ground and northern engineering, risk and reliability applications, and physical and numerical modelling. 2, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Geotechnical%20Journal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Mécanique des sols
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Revue canadienne de géotechnique
1, fiche 7, Français, Revue%20canadienne%20de%20g%C3%A9otechnique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publiée depuis 1963, cette revue mensuelle contient des articles, des notes et des discussions portant sur les découvertes dans les grands domaines du génie géotechnique et géoenvironnemental, et des sciences appliquées. Les articles sont signés par des chercheurs, des théoriciens et des ingénieurs ou des scientifiques œuvrant dans l'industrie. Les sujets abordés sont notamment les suivants : mécanique des sols et des roches, propriétés des matériaux et comportement fondamental, caractérisation de sites, fondations, excavations, tunnels, barrages et digues, talus, glissements de terrain, géologie appliquée et mécanique des roches, amélioration du sol, hydrogéologie et hydrogéologie des contaminants, géochimie, gestion des déchets, matériaux géosynthétiques, techniques extracôtières, glace, sols gelés et génie nordique, applications relatives aux risques et à la fiabilité, et modélisation physique et numérique. 2, fiche 7, Français, - Revue%20canadienne%20de%20g%C3%A9otechnique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Advanced Foods and Materials Canada Inc.
1, fiche 8, Anglais, Advanced%20Foods%20and%20Materials%20Canada%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- AFM Canada 1, fiche 8, Anglais, AFM%20Canada
correct, Canada
- Advanced Foods and Materials Network 2, fiche 8, Anglais, Advanced%20Foods%20and%20Materials%20Network
correct, Canada
- AMFNet 3, fiche 8, Anglais, AMFNet
correct, Canada
- AMFNet 3, fiche 8, Anglais, AMFNet
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Advanced Foods and Materials (AFM) Canada Inc. is a not-for-profit organization dedicated to transforming innovative food, health, and biomaterial research into commercial success. AFM enhances the innovation process by facilitating collaborations of knowledge, expertise, and investment among industry, universities, and governments. By providing a specialized range of services for research and development projects, they successfully contribute to the evolution of commercially viable, valued-added foods, health innovations, and biomaterials 1, fiche 8, Anglais, - Advanced%20Foods%20and%20Materials%20Canada%20Inc%2E
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Foods and Materials Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Advanced Foods And Materials Canada Inc.
1, fiche 8, Français, Advanced%20Foods%20And%20Materials%20Canada%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- AFM Canada 1, fiche 8, Français, AFM%20Canada
correct, Canada
- Réseau des aliments et des matériaux d’avant-garde 2, fiche 8, Français, R%C3%A9seau%20des%20aliments%20et%20des%20mat%C3%A9riaux%20d%26rsquo%3Bavant%2Dgarde
Canada
- AFMNet 1, fiche 8, Français, AFMNet
correct, Canada
- AFMNet 1, fiche 8, Français, AFMNet
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau des aliments et des matériaux d’avant-garde(AFMNet), un des Réseaux de centres d’excellence du Canada, est une initiative nationale réunissant des chercheurs en biochimie, génie, santé, droit et société qui se penchent sur les aspects novateurs d’aliments et de matériaux, y compris la création de nouveaux nutraceutiques, sur les répercussions qu'a le Règlement sur les produits de santé naturels ainsi que sur la manière dont il est perçu. La collaboration et le réseautage sont essentiels pour l'AFMNet : plus de 100 chercheurs dans 21 universités cherchent à combler les lacunes dans la recherche actuelle et à appuyer la formation de personnel hautement qualifié susceptible de jouer un rôle déterminant dans l'industrie, en milieu universitaire et au gouvernement. De concert avec eux, AFMNet rehausse l'innovation et la compétitivité canadienne. 1, fiche 8, Français, - Advanced%20Foods%20And%20Materials%20Canada%20Inc%2E
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Foods and Materials Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Advisory Committee on the Industrial Materials Research Institute
1, fiche 9, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20the%20Industrial%20Materials%20Research%20Institute
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de l'Institut de génie des matériaux
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20l%27Institut%20de%20g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Tender Form - Major Construction Works - Origin of Material - Marine and Heavy Civil (english)
1, fiche 10, Anglais, Tender%20Form%20%2D%20Major%20Construction%20Works%20%2D%20Origin%20of%20Material%20%2D%20Marine%20and%20Heavy%20Civil%20%28english%29
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2847: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Tender%20Form%20%2D%20Major%20Construction%20Works%20%2D%20Origin%20of%20Material%20%2D%20Marine%20and%20Heavy%20Civil%20%28english%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Formule de soumission-Grands travaux-Origine des matériaux-Marine et génie civil lourd(anglais)
1, fiche 10, Français, Formule%20de%20soumission%2DGrands%20travaux%2DOrigine%20des%20mat%C3%A9riaux%2DMarine%20et%20g%C3%A9nie%20civil%20lourd%28anglais%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2847 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 10, Français, - Formule%20de%20soumission%2DGrands%20travaux%2DOrigine%20des%20mat%C3%A9riaux%2DMarine%20et%20g%C3%A9nie%20civil%20lourd%28anglais%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Tender Form - Major Construction Works - Origin of Material - Marine and Heavy Civil (french)
1, fiche 11, Anglais, Tender%20Form%20%2D%20Major%20Construction%20Works%20%2D%20Origin%20of%20Material%20%2D%20Marine%20and%20Heavy%20Civil%20%28french%29
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2847-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Tender%20Form%20%2D%20Major%20Construction%20Works%20%2D%20Origin%20of%20Material%20%2D%20Marine%20and%20Heavy%20Civil%20%28french%29
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Formule de soumission-Grands travaux-Origine des matériaux-Marine et génie civil lourd(français)
1, fiche 11, Français, Formule%20de%20soumission%2DGrands%20travaux%2DOrigine%20des%20mat%C3%A9riaux%2DMarine%20et%20g%C3%A9nie%20civil%20lourd%28fran%C3%A7ais%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2847-1 : code d’un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 11, Français, - Formule%20de%20soumission%2DGrands%20travaux%2DOrigine%20des%20mat%C3%A9riaux%2DMarine%20et%20g%C3%A9nie%20civil%20lourd%28fran%C3%A7ais%29
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Nervous System
- Engineering
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- neuroengineering
1, fiche 12, Anglais, neuroengineering
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- neural engineering 2, fiche 12, Anglais, neural%20engineering
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The neuroengineering program is a merger of physical and biological sciences. Together, physicists, chemists, materials scientists, computer engineers and neuroscientists tackle the challenges of creating interfaces between neurons and artificial substrates to restore the function of a damaged nervous system. Applying the tools and techniques of materials science to fundamental questions in neuroscience, the team seeks answers to questions in regenerative medicine. 3, fiche 12, Anglais, - neuroengineering
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Système nerveux
- Ingénierie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- neuro-ingénierie
1, fiche 12, Français, neuro%2Ding%C3%A9nierie
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Fusion des sciences physiques et biologiques, le programme de neuro-ingénierie réunit des physiciens, des chimistes, des spécialistes du génie des matériaux, des ingénieurs informaticiens et des neuroscientifiques afin de relever les défis associés à la création d’interfaces entre les neurones et des substrats artificiels afin de restaurer la fonction du système nerveux lésé. En appliquant les outils et les techniques de la science des matériaux à des questions fondamentales en neurosciences, l'équipe se penche sur des problèmes de médecine régénérative. 2, fiche 12, Français, - neuro%2Ding%C3%A9nierie
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- neuroingénierie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-04-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mathematics, Physics and Natural Sciences
- Electronics and Informatics
- Medicine and Health
- Textile Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- nanofibre
1, fiche 13, Anglais, nanofibre
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- nanofiber 2, fiche 13, Anglais, nanofiber
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A nano-object with two similar external dimensions in the nanoscale and [a significantly larger] third dimension ... 3, fiche 13, Anglais, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
When compared to conventional fibers, nanofibers offer numerous advantages, most notably high surface area, small pore size and high pore volume. These characteristics lend themselves to many innovative applications including wound care, filtration, fuel cells and countless others. 4, fiche 13, Anglais, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A nanofibre can be flexible or rigid. 3, fiche 13, Anglais, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The two similar external dimensions are considered to differ in size by less than three times, and the significantly larger external dimension is considered to differ from the other two by more than three times. 3, fiche 13, Anglais, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The largest external dimension is not necessarily in the nanoscale. 3, fiche 13, Anglais, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
nanofibre: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 5, fiche 13, Anglais, - nanofibre
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- nano-fiber
- nano-fibre
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Mathématiques, physique et sciences naturelles
- Électronique et informatique
- Médecine et santé
- Industries du textile
Fiche 13, La vedette principale, Français
- nanofibre
1, fiche 13, Français, nanofibre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- fibre nanométrique 2, fiche 13, Français, fibre%20nanom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Nano-objet dont deux dimensions externes similaires sont à la nano-échelle et dont la troisième dimension est significativement plus grande. 3, fiche 13, Français, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Avec un diamètre de 200 à 500 milliardièmes de mètre, les nanofibres sont bien plus fines qu’un cheveu. La machine Nanospider les fabrique grâce à un procédé breveté de filature électrique. Elle utilise un tambour rotatif, en partie immergé dans une solution de polymères et placé dans un champ électrostatique d’intensité élevée. Les nanofibres résultantes sont d’un grand intérêt pour la filtration et en acoustique. 4, fiche 13, Français, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Avec les nanofibres, on peut fabriquer beaucoup de matériaux employés en chirurgie, mais aussi tous les tissus indispensables dans le génie cellulaire : des cartilages artificiels, de l'épiderme, des «smarts», comme on appelle par exemple le remplacement de parties endommagées de la colonne vertébrale, des os artificiels. Les possibilités sont énormes. À part la médecine, les nanofibres pourraient être utilisées dans l'industrie textile [...] 5, fiche 13, Français, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Une nanofibre peut être flexible ou rigide. 3, fiche 13, Français, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
On considère que les deux dimensions externes similaires ont une différence de taille plus petite qu’un facteur trois et on considère que la dimension externe significativement plus grande diffère des deux autres d’un facteur supérieur à trois. 3, fiche 13, Français, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
La dimension externe la plus grande n’est pas nécessairement à la nano-échelle. 3, fiche 13, Français, - nanofibre
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
nanofibre : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 6, fiche 13, Français, - nanofibre
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- nano-fibre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas, física y ciencias naturales
- Electrónica e informática
- Medicina y Salud
- Industrias textiles
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- nanofibra
1, fiche 13, Espagnol, nanofibra
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- fibra nanométrica 1, fiche 13, Espagnol, fibra%20nanom%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Las nanofibras son materiales poliméricos de diámetros menores en uno o dos órdenes de magnitud que sus fibras convencionales. 1, fiche 13, Espagnol, - nanofibra
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- inch of notch 1, fiche 14, Anglais, inch%20of%20notch
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Impact, Izod, ft, lbs/inch of notch 4. 1, fiche 14, Anglais, - inch%20of%20notch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pouce d’entaille
1, fiche 14, Français, pouce%20d%26rsquo%3Bentaille
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Test de résistance aux chocs. Indique la longueur d’une entaille. Source de l'équivalent français et des renseignements : l'Institut du génie des matériaux du CNRC. 1, fiche 14, Français, - pouce%20d%26rsquo%3Bentaille
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Technical Textiles
- Nonwoven Textiles
- Man-Made Construction Materials
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- geocomposite
1, fiche 15, Anglais, geocomposite
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An assembled material using at least one geotextile or geotextile-related product among the components and used in geotechnical and civil engineering applications. 1, fiche 15, Anglais, - geocomposite
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
geocomposite: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - geocomposite
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Textiles techniques
- Nontissés (Industries du textile)
- Matériaux de construction artificiels
Fiche 15, La vedette principale, Français
- géocomposite
1, fiche 15, Français, g%C3%A9ocomposite
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de matériaux utilisant au moins un géotextile ou apparenté géotextile parmi les composants, utilisés dans le domaine de la géotechnique et du génie civil. 1, fiche 15, Français, - g%C3%A9ocomposite
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
géocomposite : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 15, Français, - g%C3%A9ocomposite
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Textiles técnicos
- Tejidos no tejidos
- Materiales de construcción artificiales
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- geocompuesto
1, fiche 15, Espagnol, geocompuesto
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Material compuesto por uno o más geotextiles y otro geosintético. 1, fiche 15, Espagnol, - geocompuesto
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Existen diferentes tipos de geosintéticos: los geotextiles, las geomembranas, geomallas, georedes, geoceldas, geomantas, biomantas y la combinación de ellos: los geocompuestos. 1, fiche 15, Espagnol, - geocompuesto
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Materials in Ocean Engineering
1, fiche 16, Anglais, Materials%20in%20Ocean%20Engineering
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
G005: classification specialty qualification code . 2, fiche 16, Anglais, - Materials%20in%20Ocean%20Engineering
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 16, Anglais, - Materials%20in%20Ocean%20Engineering
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Matériaux dans le génie océanique
1, fiche 16, Français, Mat%C3%A9riaux%20dans%20le%20g%C3%A9nie%20oc%C3%A9anique
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
G005 : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 16, Français, - Mat%C3%A9riaux%20dans%20le%20g%C3%A9nie%20oc%C3%A9anique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est périmé. 2, fiche 16, Français, - Mat%C3%A9riaux%20dans%20le%20g%C3%A9nie%20oc%C3%A9anique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-11-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Civil Engineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Canadian Journal of Civil Engineering
1, fiche 17, Anglais, Canadian%20Journal%20of%20Civil%20Engineering
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Published since 1974, this monthly journal is the official publication of the Canadian Society for Civil Engineering. It contains articles on environmental engineering, hydrotechnical engineering, structure engineering, construction engineering, engineering mechanics, and engineering materials, as well as civil engineering history. Articles are contributed by recognized researchers and practioners in industry, government and universities. 1, fiche 17, Anglais, - Canadian%20Journal%20of%20Civil%20Engineering
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Génie civil
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Revue canadienne de génie civil
1, fiche 17, Français, Revue%20canadienne%20de%20g%C3%A9nie%20civil
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publiée depuis 1974, cette revue mensuelle est la publication officielle de la Société canadienne de génie civil. Elle contient des articles sur le génie de l'environnement, le génie hydrotechnique, le génie des structures, le génie du bâtiment, la mécanique technique, le génie des matériaux et l'histoire du génie civil. Les articles proviennent de chercheurs reconnus et de spécialistes de l'industrie, de gouvernements et d’universités. 1, fiche 17, Français, - Revue%20canadienne%20de%20g%C3%A9nie%20civil
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Scientific Co-operation
- Scientific Research Facilities
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Academic User Access Facility
1, fiche 18, Anglais, Academic%20User%20Access%20Facility
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- AUAF 2, fiche 18, Anglais, AUAF
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A joint initiative of Natural Resources Canada, the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, and McMaster University [this agreement] enables researchers from Canadian universities to access designated areas of the pilot-scale processing facilities at the CANMET Materials Technology Laboratory (CANMET-MTL) in Ottawa. 3, fiche 18, Anglais, - Academic%20User%20Access%20Facility
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
CANMET-MTL: Materials Technology Laboratory - Canada Centre for Mineral and Energy Technology. 4, fiche 18, Anglais, - Academic%20User%20Access%20Facility
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Coopération scientifique
- Installations de recherche scientifique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Facilité d’accès aux utilisateurs universitaires
1, fiche 18, Français, Facilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20utilisateurs%20universitaires
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- FAUU 2, fiche 18, Français, FAUU
nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[...] initiative conjointe du ministère des Ressources naturelles du Canada, du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada et de l'Université McMaster, [cet accord] permet aux chercheurs des universités canadiennes d’avoir accès à certaines zones des installations de traitement pilotes du Laboratoire de la technologie des matériaux de CANMET(LTM-CANMET) à Ottawa. 3, fiche 18, Français, - Facilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20utilisateurs%20universitaires
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
LTM-CANMET: Laboratoire de la technologie des matériaux - Centre canadien de la technologie des minéraux et de l’énergie. 4, fiche 18, Français, - Facilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20utilisateurs%20universitaires
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Industrial Materials Institute
1, fiche 19, Anglais, Industrial%20Materials%20Institute
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- IMI 1, fiche 19, Anglais, IMI
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Industrial Materials Research Institute 2, fiche 19, Anglais, Industrial%20Materials%20Research%20Institute
ancienne désignation, correct
- IMRI 3, fiche 19, Anglais, IMRI
ancienne désignation, correct
- IMRI 3, fiche 19, Anglais, IMRI
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Located in Boucherville and Saguenay, the Industrial Materials Institute of the National Research Council of Canada is: - An internationally recognized R & D centre dedicated to the Canadian materials processing and forming industry - A focal point for partnerships and knowledge transfer - Open laboratories available to industry innovators. 1, fiche 19, Anglais, - Industrial%20Materials%20Institute
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Établissements d'enseignement
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Institut des matériaux industriels
1, fiche 19, Français, Institut%20des%20mat%C3%A9riaux%20industriels
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- IMI 1, fiche 19, Français, IMI
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Institut de génie des matériaux 2, fiche 19, Français, Institut%20de%20g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux
ancienne désignation, correct, nom masculin
- IGM 3, fiche 19, Français, IGM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- IGM 3, fiche 19, Français, IGM
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Situé à Boucherville et à Saguenay, l’Institut des matériaux industriels (IMI) du Conseil national de recherches du Canada, c’est : - Un pôle de R et D de calibre international dédié à l’industrie canadienne de la mise en forme et de la fabrication des matériaux - Un carrefour de partenariat, de transfert de connaissances et de développement technologique - Des laboratoires ouverts à la portée des acteurs de l’innovation. 1, fiche 19, Français, - Institut%20des%20mat%C3%A9riaux%20industriels
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-01-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Materials Engineering and Research Office
1, fiche 20, Anglais, Materials%20Engineering%20and%20Research%20Office
correct, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Transportation. 1, fiche 20, Anglais, - Materials%20Engineering%20and%20Research%20Office
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bureau du génie des matériaux et de la recherche
1, fiche 20, Français, Bureau%20du%20g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux%20et%20de%20la%20recherche
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Transports. 1, fiche 20, Français, - Bureau%20du%20g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux%20et%20de%20la%20recherche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-09-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Biochemistry
- Genetics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- downstream processing 1, fiche 21, Anglais, downstream%20processing
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A general term for all the things which happen in a biotechnological process after the biology, be it fermentation of a microorganism or growth of a plant. 2, fiche 21, Anglais, - downstream%20processing
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
It is particularly relevant to fermentation processes, which produce a large amount of a dilute mixture of substrates, products, and microorganisms. These must be separated, the product concentrated and purified, and converted into a product which is useful. There are three general steps to downstream processing: separation, concentration and purification. 3, fiche 21, Anglais, - downstream%20processing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Biochimie
- Génétique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- traitement en aval
1, fiche 21, Français, traitement%20en%20aval
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- traitement aval 2, fiche 21, Français, traitement%20aval
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le Centre comprend des enseignants des départements de génie chimique, de chimie, de génie civil, de microbiologie et de physiologie. Parmi les recherches pluridisciplinaires qu'il entreprend, mentionnons la conception de nouveaux produits biologiques(biosurfacteurs, bioémulsifiants, enzymes et cellules immobilisées, matériaux biosorbants), le développement des bioprocédés et l'optimisation de la biosynthèse à grande échelle(bioréacteurs et systèmes de procédés de fermentation, instruments et commandes, modélisation et simulation de procédés de fermentation) et le traitement en aval(séparation et purification des enzymes et des biosurfacteurs). 2, fiche 21, Français, - traitement%20en%20aval
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-08-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Engineering
- Processing of Construction Materials
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- laser consolidation 1, fiche 22, Anglais, laser%20consolidation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Ingénierie
- Traitement des matériaux de construction
Fiche 22, La vedette principale, Français
- consolidation laser
1, fiche 22, Français, consolidation%20laser
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Génie des matériaux : système de fabrication de composants métalliques à partir d’un modèle CAO. 1, fiche 22, Français, - consolidation%20laser
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-01-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Anti-pollution Measures
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Green Building Materials Sample Room 1, fiche 23, Anglais, Green%20Building%20Materials%20Sample%20Room
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Green Building Materials Sample Room was inaugurated in June 1997 in the Architectural and Engineering Services (AES) offices in Hull. Designed for construction professionals and RPS clients, it displays some 250 products, supplied by over 50 manufacturers, that have a reduced impact on health and the environment. 2, fiche 23, Anglais, - Green%20Building%20Materials%20Sample%20Room
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mesures antipollution
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Salle d’exposition des matériaux de construction écosympathiques
1, fiche 23, Français, Salle%20d%26rsquo%3Bexposition%20des%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction%20%C3%A9cosympathiques
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La Salle d’exposition des matériaux de construction écosympathiques a été inaugurée en juin 1997 dans les bureaux des Services d’architecture et de génie(SAG) à Hull. Elle met en vedette environ 250 produits à incidence réduite sur la santé et l'environnement, fournis par plus de 50 manufacturiers. Elle a été conçue à l'intention des professionnels du bâtiment et des clients des SI. 2, fiche 23, Français, - Salle%20d%26rsquo%3Bexposition%20des%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction%20%C3%A9cosympathiques
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
- Strength of Materials
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- cyclic loading
1, fiche 24, Anglais, cyclic%20loading
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The objectives of this paper is to develop analytical, numerical and complemental experimental models for the behaviour of a subassemblage: steel bar with semi-rigid connection under cyclic loading. An analytical study of the cyclic load-deflection behaviour and loading shortening of elastic perfectly plastic bar subjected to cyclic loading is presented. 1, fiche 24, Anglais, - cyclic%20loading
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
- Résistance des matériaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- charges cycliques
1, fiche 24, Français, charges%20cycliques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
DOMINIQUE LEFEBVRE, Professeur titulaire, Directeur du Département de génie civil. Recherche actuelle : Rupture par délaminage des matériaux composites stratifiés. Comportement des matériaux composites stratifiés sous charges cycliques en tension-compression. 1, fiche 24, Français, - charges%20cycliques
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- charge cyclique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Supply (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- engineer stores
1, fiche 25, Anglais, engineer%20stores
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Non-explosive materials used in engineer tasks which may be recoverable but usually left in place such as: culverting; expedient roadway material; building material such as bricks, structured steel, cement, lumber and hardware; and roadmaking material such as sand, gravel and asphalt. 1, fiche 25, Anglais, - engineer%20stores
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- matériel du génie
1, fiche 25, Français, mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Matériel non explosif pour les tâches du Génie, récupérable, mais qu'on laisse habituellement sur place. Comprend le matériel pour ouvrage de drainage; le matériel pour la construction de routes de fortune; des matériaux de construction, comme des briques, de l'acier profilé, du ciment, des planches et de la quincaillerie; et du matériel de pavage, comme du sable, de la pierre et de l'asphalte. 1, fiche 25, Français, - mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
matériel du génie : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 25, Français, - mat%C3%A9riel%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Engineering
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- surface engineering
1, fiche 26, Anglais, surface%20engineering
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
... exhibition of foundry and welding equipment, anti-corrosion technology, materials and methods including surface engineering and welding systems and technologies. 2, fiche 26, Anglais, - surface%20engineering
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Using thermal spray deposition and related technologies, SURFTEC [the Technology Group in Surface Engineering of the National Research Council of Canada] can provide its members with capabilities in the development of materials and in the optimization of processes for surface engineering, particularly thermal deposition. [Source: Bernard Arsenault, Project Manager - SURFTEC, Industrial Materials Institute, National Research Council of Canada, Boucherville, Québec. E-mail: Bernard.Arsenault(a)nrc.ca] 3, fiche 26, Anglais, - surface%20engineering
Record number: 26, Textual support number: 3 CONT
Titanium parts in particular benefit from coatings of TiN. Surface Engineering's unique PVD coating system, developed in conjunction with Tecvac Ltd. of England, leaves previous heat treatments and dimensional accuracy unaffected. For manufacturers of tools and components, TiN has a very special customer attraction. [Source: Dr. Ing. Maurice Grech, General Manager, Surface Engineering Ltd., Department of Metallurgy and Materials, University of Malta, Msida MSD 06, Malta, E-mail: ddmusc(a)eng.unimt.mt] 4, fiche 26, Anglais, - surface%20engineering
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Ingénierie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ingénierie de surface
1, fiche 26, Français, ing%C3%A9nierie%20de%20surface
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- technologies de surface 2, fiche 26, Français, technologies%20de%20surface
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Groupe technologique en ingénierie de surface. Tirant parti des ressources des instituts du Secteur de recherche en génie et technologie du CNRC [Conseil national de recherches du Canada], le Groupe technologique en ingénierie de surface(SURFTEC) est un groupe à vocation spécialisée au service de l'industrie canadienne du domaine de l'aérospatiale pour l'acquisition de technologies de pointe en modification des surfaces. Faisant appel à des technologies de déposition par pulvérisation thermique et autres technologies connexes, SURFTEC met à la disposition de ses membres des expertises en mise au point de matériaux et optimisation des procédés de technologies de surface, notamment de déposition thermique. [Source : Christian Moreau, Coordonnateur, SURFTEC AERO, Institut des matériaux industriels, Conseil national de recherches Canada, Boucherville. Internet : christian. moreau@nrc. ca] 2, fiche 26, Français, - ing%C3%A9nierie%20de%20surface
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Le 6 juin 1995, le Conseil fédéral a décidé de participer à cinq nouvelles actions de recherche européennes dans le cadre de la COST (Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique). [...] Les cinq recherches auxquelles prendra part la Suisse concernent trois domaines et sont définies comme suit : Matériaux : COST 515 «Techniques d’ingénierie de surface pour les matériaux basées sur les plasmas et les ions (PISE)». Le traitement de la surface des matériaux avec des gaz décomposés à de très hautes températures, jusqu’à plusieurs milliers de degrés, appelés plasmas, est une méthode de pointe pour l’amélioration de la performance des matériaux. [Source : Office fédéral de l’éducation et de la science (OFES), Berne.] 3, fiche 26, Français, - ing%C3%A9nierie%20de%20surface
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Materials Engineering Technology Transfer Network
1, fiche 27, Anglais, Materials%20Engineering%20Technology%20Transfer%20Network
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- MettNet 2, fiche 27, Anglais, MettNet
correct, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
is a privately funded network whose programs are designed to forge university-industry partnerships 1, fiche 27, Anglais, - Materials%20Engineering%20Technology%20Transfer%20Network
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Réseau de transfert de technologies en génie des matériaux
1, fiche 27, Français, R%C3%A9seau%20de%20transfert%20de%20technologies%20en%20g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
- MettNet 2, fiche 27, Français, MettNet
correct, Canada
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
- Land Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- engineer tractor
1, fiche 28, Anglais, engineer%20tractor
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The Army is also purchasing 840 M916Al engineer tractors. This six-wheel all-wheel-drive tractor can be employed in a number of missions and can be used in conjunction with the M870 lowbed semi-trailer. 1, fiche 28, Anglais, - engineer%20tractor
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tracteur du Génie
1, fiche 28, Français, tracteur%20du%20G%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le tracteur du Génie M916A1 est un 6 x 6 polyvalent. Il pourra notamment tracter la semi-remorque à plateau bas M870 de 40 t de capacité qui sert principalement au transport de matériaux de construction. 1, fiche 28, Français, - tracteur%20du%20G%C3%A9nie
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
- Land Forces
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- payload capacity
1, fiche 29, Anglais, payload%20capacity
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The M870 has a 40-tonne payload capacity and is used primarily to haul construction equipment. 1, fiche 29, Anglais, - payload%20capacity
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- capacité
1, fiche 29, Français, capacit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le tracteur du Génie M916A1 est un 6 x 6 polyvalent. Il pourra notamment tracter la semi-remorque à plateau bas M870 de 40 t de capacité qui sert principalement au transport de matériaux de construction. 1, fiche 29, Français, - capacit%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Substance and practice: building technology and the Royal Engineers in Canada
1, fiche 30, Anglais, Substance%20and%20practice%3A%20building%20technology%20and%20the%20Royal%20Engineers%20in%20Canada
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Substance and practice 1, fiche 30, Anglais, Substance%20and%20practice
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Studies in archaeology, architecture and history, Canadian Parks Service, 1993. 2, fiche 30, Anglais, - Substance%20and%20practice%3A%20building%20technology%20and%20the%20Royal%20Engineers%20in%20Canada
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Building technology and the Royal Engineers in Canada
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Le génie royal au Canada :matériaux et techniques de construction
1, fiche 30, Français, Le%20g%C3%A9nie%20royal%20au%20Canada%20%3Amat%C3%A9riaux%20et%20techniques%20de%20construction
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Le génie royal au Canada 1, fiche 30, Français, Le%20g%C3%A9nie%20royal%20au%20Canada
correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Études en archéologie, architecture et histoire, Service canadien des parcs, 1993. 2, fiche 30, Français, - Le%20g%C3%A9nie%20royal%20au%20Canada%20%3Amat%C3%A9riaux%20et%20techniques%20de%20construction
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-06-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Plastic Materials
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- mechanical tan delta 1, fiche 31, Anglais, mechanical%20tan%20delta
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The mechanical tan delta values of a material are a measure of the relative viscose to elastic properties of the material. 1, fiche 31, Anglais, - mechanical%20tan%20delta
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matières plastiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- angle de perte, tangente delta
1, fiche 31, Français, angle%20de%20perte%2C%20tangente%20delta
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Selon l'Institut du Génie des matériaux, l'angle de perte, tangente delta se définit comme étant l'angle formé par deux tangentes ou modules viscoélastiques, l'un représentant l'élasticité et l'autre étant un module imaginaire. 1, fiche 31, Français, - angle%20de%20perte%2C%20tangente%20delta
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1991-02-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Civil Engineering
- Technical Textiles
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- tension membrane 1, fiche 32, Anglais, tension%20membrane
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- tensioned membrane 2, fiche 32, Anglais, tensioned%20membrane
proposition
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The use of geotextiles is rapidly developing in the various fields of construction and particularly for highways, railways and waterways, reservoirs for clean or polluted water, foundations of civil engineering structures and stabilization of slopes and banks.... In the course of its General Council meeting held in Athens in 1978, RILEM [Réunion internationale des laboratoires d'essais de matériaux] decided to set up a Technical Committee to be entrusted with examining the methods of measuring mechanical and hydraulic characteristics of synthetic membranes (geotextiles, geomembranes and tension membranes). 1, fiche 32, Anglais, - tension%20membrane
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Génie civil
- Textiles techniques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- membrane tendue
1, fiche 32, Français, membrane%20tendue
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le Comité fut mis sur pied par l'Assemblée Générale de la RILEM(Réunion internationale des laboratoires d’essais de matériaux), au cours de la réunion annuelle(...) à Athènes(...) Le but de ce Comité est de choisir et d’améliorer les méthodes d’essais essentielles pour aider au choix et au dimensionnement des membranes employées en Génie Civil et dans la Construction. Trois types de membranes synthétiques sont prises en considération : les membranes tendues utilisées dans les structures gonflables et les toitures; les géomembranes, utilisées dans le domaine de l'étanchéité; et les géotextiles, utilisés en Génie Civil, afin de résoudre les problèmes géotechniques. 2, fiche 32, Français, - membrane%20tendue
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1990-10-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- container
1, fiche 33, Anglais, container
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
A geotextile functions as a container when it contains materials such as sand, rocks, fresh concrete .... Examples are: A geotextile used to form a concrete mattress for slope protection or protection against scouring. Pile jacketing. A geotextile used to form concrete at the base of an underwater foundation constructed over an uneven bedding. 1, fiche 33, Anglais, - container
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Génie civil
- Mécanique des sols
Fiche 33, La vedette principale, Français
- conteneur
1, fiche 33, Français, conteneur
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La diversité d’emploi des géotextiles dans les ouvrages de génie civil montre que ces derniers sont en mesure d’assurer plusieurs fonctions non seulement durant la phase de fonctionnement de l'ouvrage, mais également pendant la phase de construction. On recense deux rôles majeurs : le rôle hydraulique, le rôle mécanique(...) Dans le rôle mécanique, on citera : la fonction drain(...) ;la fonction filtre(...) ;la fonction séparation(...) ;la fonction protection(...) ;la fonction renforcement(...) Comme fonction secondaire, on citera : le rôle de conteneur lorsque le géotextile est utilisé dans le but de confiner certains matériaux, graveleux, sableux, voire bitumineux. 2, fiche 33, Français, - conteneur
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1990-10-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- separation function
1, fiche 34, Anglais, separation%20function
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- separation role 2, fiche 34, Anglais, separation%20role
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The separation function. Definition of a geotextile separator: the geotextile is placed between two materials which have a tendency to mix when they are squeezed together under the applied loads; the function of the geotextile is to separate these two materials. 3, fiche 34, Anglais, - separation%20function
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Génie civil
- Mécanique des sols
Fiche 34, La vedette principale, Français
- fonction séparation
1, fiche 34, Français, fonction%20s%C3%A9paration
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- fonction de séparation 2, fiche 34, Français, fonction%20de%20s%C3%A9paration
correct, nom féminin
- rôle de séparateur 3, fiche 34, Français, r%C3%B4le%20de%20s%C3%A9parateur
correct, nom masculin
- rôle anticontaminant 3, fiche 34, Français, r%C3%B4le%20anticontaminant
correct, nom masculin
- action de séparation 3, fiche 34, Français, action%20de%20s%C3%A9paration
correct, nom féminin
- action de séparateur 3, fiche 34, Français, action%20de%20s%C3%A9parateur
correct, nom féminin
- action d’anticontamination 3, fiche 34, Français, action%20d%26rsquo%3Banticontamination
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La diversité d’emploi des géotextiles dans les ouvrages de génie civil montre que ces derniers sont en mesure d’assurer plusieurs fonctions non seulement durant la phase de fonctionnement de l'ouvrage, mais également pendant la phase de construction. On recense deux rôles majeurs : le rôle hydraulique, le rôle mécanique(...) dans le rôle mécanique, on citera : la fonction séparation, envisagée sous l'angle géométrique, qui définit un écran limitant l'interpénétration des matériaux de qualités différentes, la fonction protection(...), la fonction renforcement(...) 4, fiche 34, Français, - fonction%20s%C3%A9paration
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Dans le cas de la route construite sur sol marécageux, par exemple : (...) le géotextile joue le rôle de séparateur en empêchant la remontée de fines du sol vers la sous-fondation ou la fondation. 3, fiche 34, Français, - fonction%20s%C3%A9paration
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1989-07-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Industrial Ceramics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- pressure sintered silicon nitride
1, fiche 35, Anglais, pressure%20sintered%20silicon%20nitride
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- PSSN 1, fiche 35, Anglais, PSSN
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- gas pressure sintered silicon nitride 1, fiche 35, Anglais, gas%20pressure%20sintered%20silicon%20nitride
correct
- GPSSN 1, fiche 35, Anglais, GPSSN
correct
- GPSSN 1, fiche 35, Anglais, GPSSN
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Pressure sintered silicon nitride (PSSN) is produced from silicon nitride powder. The powder is shaped to the green body ... then sintered under a high pressure of nitrogen to prevent volatilization of nitrogen and silicon at high sintering temperatures (>1600 °C). 1, fiche 35, Anglais, - pressure%20sintered%20silicon%20nitride
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
This method is not commercially used. 1, fiche 35, Anglais, - pressure%20sintered%20silicon%20nitride
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Céramiques industrielles
Fiche 35, La vedette principale, Français
- nitrure de silicium fritté sous charge
1, fiche 35, Français, nitrure%20de%20silicium%20fritt%C3%A9%20sous%20charge
correct, proposition, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- PSSN 1, fiche 35, Français, PSSN
correct, nom masculin
- GPSSN 1, fiche 35, Français, GPSSN
correct, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- nitrure de silicium fritté sous pression 1, fiche 35, Français, nitrure%20de%20silicium%20fritt%C3%A9%20sous%20pression
correct, proposition, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
[...] le frittage sous charge - c’est-à-dire sous pression - [mène] à des produits denses [...] aux propriétés mécaniques satisfaisantes, à basse et moyenne température. 2, fiche 35, Français, - nitrure%20de%20silicium%20fritt%C3%A9%20sous%20charge
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Équivalents approuvés par des spécialistes de l'Institut du génie des matériaux à Boucherville. 1, fiche 35, Français, - nitrure%20de%20silicium%20fritt%C3%A9%20sous%20charge
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1989-07-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Powder Metallurgy
- Industrial Ceramics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- alpha sintered silicon carbide
1, fiche 36, Anglais, alpha%20sintered%20silicon%20carbide
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- alpha SSC 1, fiche 36, Anglais, alpha%20SSC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- alpha-phase sintered silicon carbide 1, fiche 36, Anglais, alpha%2Dphase%20sintered%20silicon%20carbide
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Above terms appear in a table. 2, fiche 36, Anglais, - alpha%20sintered%20silicon%20carbide
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Métallurgie des poudres
- Céramiques industrielles
Fiche 36, La vedette principale, Français
- carbure de silicium alpha fritté
1, fiche 36, Français, carbure%20de%20silicium%20alpha%20fritt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- SiC alpha fritté 1, fiche 36, Français, SiC%20alpha%20fritt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Équivalents français approuvés par des spécialistes de l'Institut(fédéral) de génie des matériaux à Boucherville. 1, fiche 36, Français, - carbure%20de%20silicium%20alpha%20fritt%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-04-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Engineering
- Processing of Construction Materials
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- materials and process engineering 1, fiche 37, Anglais, materials%20and%20process%20engineering
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Ingénierie
- Traitement des matériaux de construction
Fiche 37, La vedette principale, Français
- génie des procédés et des matériaux d’essai
1, fiche 37, Français, g%C3%A9nie%20des%20proc%C3%A9d%C3%A9s%20et%20des%20mat%C3%A9riaux%20d%26rsquo%3Bessai
nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- technique des matériaux et procédés de fabrication 1, fiche 37, Français, technique%20des%20mat%C3%A9riaux%20et%20proc%C3%A9d%C3%A9s%20de%20fabrication
nom féminin, France
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-04-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Engineering
- Processing of Construction Materials
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- materials engineering 1, fiche 38, Anglais, materials%20engineering
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Ingénierie
- Traitement des matériaux de construction
Fiche 38, La vedette principale, Français
- génie des matériaux
1, fiche 38, Français, g%C3%A9nie%20des%20mat%C3%A9riaux
nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- technique des matériaux 1, fiche 38, Français, technique%20des%20mat%C3%A9riaux
nom féminin, France
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1983-01-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Engineering Tests and Reliability
- Materials Engineering
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- strength of materials
1, fiche 39, Anglais, strength%20of%20materials
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- mechanics of materials 2, fiche 39, Anglais, mechanics%20of%20materials
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
deals with the relations between the external forces applied to elastic bodies and the resulting deformations and stresses. 1, fiche 39, Anglais, - strength%20of%20materials
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Génie des matériaux
Fiche 39, La vedette principale, Français
- résistance des matériaux
1, fiche 39, Français, r%C3%A9sistance%20des%20mat%C3%A9riaux
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les articles du volume "Construction" consacrés à la Résistance des matériaux traitent des structures composées de poutres que l'on rencontre dans presque tous les ouvrages du Génie civil. 1, fiche 39, Français, - r%C3%A9sistance%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


