TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE MILITAIRE [70 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Communications
- Field Engineering (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Communications and Electronics/Civil and Military Engineering
1, fiche 1, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Communications%20and%20Electronics%2FCivil%20and%20Military%20Engineering
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SSO C & E/CME 1, fiche 1, Anglais, SSO%20C%20%26%20E%2FCME
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transmissions militaires
- Génie (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d’état-major-Communications et électronique/Génie civil et militaire
1, fiche 1, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DCommunications%20et%20%C3%A9lectronique%2FG%C3%A9nie%20civil%20et%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- OSEM CE/GCM 1, fiche 1, Français, OSEM%20CE%2FGCM
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Military Engineering - Plans
1, fiche 2, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Military%20Engineering%20%2D%20Plans
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- SSO MILE P 1, fiche 2, Anglais, SSO%20MILE%20P
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d’état-major-Génie militaire-Plans
1, fiche 2, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DG%C3%A9nie%20militaire%2DPlans
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- OSEM G Mil P 1, fiche 2, Français, OSEM%20G%20Mil%20P
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Tactics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grand tactics
1, fiche 3, Anglais, grand%20tactics
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The actual term "la logistique", translated in English to logistics, was coined from Maréchal Général de Logis (Quatermaster-General) by the foremost military theorist of the first half of the 19th century, Baron Antoine Henri Jomini. Based principally upon his war campaign experiences as a staff officer for Napoleon, Jomini wrote his "Précis de l'art de la guerre" (Summary of the Art of War) in 1836. [He divided] the art of war into five branches - strategy, grand tactics, logistics, engineering and minor tactics ... 2, fiche 3, Anglais, - grand%20tactics
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tactique militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grande tactique
1, fiche 3, Français, grande%20tactique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme «logistique», traduit en anglais par l'expression «logistics», est introduit dans la langue par le principal théoricien militaire de la première moitié du 19e siècle, le baron Antoine Henri Jomini qui, pour ce faire, s’est inspiré du titre du Maréchal Général de Logis(Quartier-maître général). En 1836, Jomini publie un livre intitulé «Précis de l'art de la guerre» dans lequel il fait état de ses expériences de guerre en qualité d’officier d’état-major au service de Napoléon. Selon Jomini, l'art de la guerre comprend les cinq domaines suivants : la stratégie, la grande tactique, la logistique, le génie et la tactique de détail. 2, fiche 3, Français, - grande%20tactique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-04-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Field Engineering (Military)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- engineer equipment
1, fiche 4, Anglais, engineer%20equipment
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- engr eqpt 1, fiche 4, Anglais, engr%20eqpt
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In military engineering, tools, machines and systems that are not portable. 1, fiche 4, Anglais, - engineer%20equipment
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
engineer equipment; engr eqpt: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 4, Anglais, - engineer%20equipment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Génie (Militaire)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- équipement du génie
1, fiche 4, Français, %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du génie militaire, outils, machines et systèmes qui ne sont pas portables. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
équipement du génie : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9quipement%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-04-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fleet Maintenance Facility Cape Scott
1, fiche 5, Anglais, Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- FMF Cape Scott 1, fiche 5, Anglais, FMF%20Cape%20Scott
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Located within Her Majesty's Canadian Dockyard Halifax, the Fleet Maintenance Facility Cape Scott is the largest military industrial complex in Canada. The team is comprised of combined military and civilian personnel who support the Commander of Maritime Forces Atlantic by providing effective and efficient engineering and maintenance services toward the 15 vessels that form the Canadian Atlantic Fleet. 2, fiche 5, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The Fleet Maintenance Facility Cape Scott replaces the Canadian Forces Ship Repair Unit (Atlantic) (CFSRU(A), the Fleet Maintenance Group (Atlantic) (FMG(A) and the Naval Engineering Unit (Atlantic) (NEU(A)) that were disbanded on 1 April 1996. Cape Scott refers to a former mobile repair ship based on the East Coast. 3, fiche 5, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Fleet Maintenance Facility Cape Scott; FMF Cape Scott: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Armed Forces. 4, fiche 5, Anglais, - Fleet%20Maintenance%20Facility%20Cape%20Scott
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Fleet Maintenance Facility - Cape Scott
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces navales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott
1, fiche 5, Français, Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- IMF Cape Scott 1, fiche 5, Français, IMF%20Cape%20Scott
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Située dans l'enceinte de l'arsenal canadien de Sa Majesté à Halifax, l'Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott(IMF Cape Scott) est le complexe militaire industriel le plus vaste du Canada. L'équipe comprend à la fois du personnel militaire et civil qui appuient le commandant des Forces maritimes de l'Atlantique, en offrant des services de génie et de maintenance efficaces et rentables aux 15 bâtiments que compte la Flotte canadienne de l'Atlantique. 2, fiche 5, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
L’Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott remplace l’Unité de radoub des Forces canadiennes (Atlantique) (URFC (Atlantique)), le Groupe de maintenance de la Flotte (Atlantique) (GMF(A)) et l’Unité de génie naval (Atlantique) (UGN(A)) qui ont été abolis le 1er avril 1996. Cape Scott est le nom d’un bâtiment mobile de radoub qui était basé sur la côte Est. 3, fiche 5, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Installation de maintenance de la Flotte Cape Scott; IMF Cape Scott : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et des Forces armées canadiennes. 4, fiche 5, Français, - Installation%20de%20maintenance%20de%20la%20Flotte%20Cape%20Scott
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Installation de maintenance de la Flotte - Cape Scott
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Engineering (Military)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- engineer commander
1, fiche 6, Anglais, engineer%20commander
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In land warfare, a combat engineer officer who advises an appropriate commander on engineer matters, proposes engineer operations, commands engineer operations as directed, and supervises engineer operations by troops not directly under his command. 2, fiche 6, Anglais, - engineer%20commander
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In some armies, these responsibilities may be divided between two individuals. 2, fiche 6, Anglais, - engineer%20commander
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
engineer commander: designation standardized by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - engineer%20commander
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie (Militaire)
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 6, La vedette principale, Français
- commandant du génie militaire
1, fiche 6, Français, commandant%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- commandante du génie militaire 2, fiche 6, Français, commandante%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En termes de guerre terrestre, officier du Génie qui assume des fonctions de conseiller auprès d’un commandant approprié, propose des opérations de sa spécialité et les commande en fonction des ordres reçus[, et] contrôle les opérations de ce type exécutées par des troupes n’étant pas directement sous son commandement. 3, fiche 6, Français, - commandant%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans certaines armées, ces responsabilités peuvent être réparties entre deux personnes. 3, fiche 6, Français, - commandant%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
commandant du génie militaire : désignation normalisée par l'OTAN; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 6, Français, - commandant%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sapper
1, fiche 7, Anglais, sapper
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Spr 2, fiche 7, Anglais, Spr
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a field engineer regiment and holds the rank of private. 3, fiche 7, Anglais, - sapper
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 7, Anglais, - sapper
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
sapper; Spr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - sapper
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
sapper; Spr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 7, Anglais, - sapper
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sapeur
1, fiche 7, Français, sapeur
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- sap 2, fiche 7, Français, sap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- sapeuse 3, fiche 7, Français, sapeuse
correct, voir observation, nom féminin
- sap 4, fiche 7, Français, sap
correct, voir observation, nom féminin
- sap 4, fiche 7, Français, sap
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de génie et détient le grade de soldat. 5, fiche 7, Français, - sapeur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, fiche 7, Français, - sapeur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
sapeur; sap : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 7, Français, - sapeur
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
sapeur; sapeuse; sap : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 7, Français, - sapeur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Field Engineering (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces School of Military Engineering
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Forces%20School%20of%20Military%20Engineering
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CFSME 2, fiche 8, Anglais, CFSME
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- CF School of Military Engineering 3, fiche 8, Anglais, CF%20School%20of%20Military%20Engineering
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces School of Military Engineering provides engineer individual training and expertise in order to set an enduring foundation for the Canadian military engineers to assist friendly troops to live, move and fight across the full spectrum of CAF [Canadian Armed Forces] operations. 4, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Military%20Engineering
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces School of Military Engineering; CFSME: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Forces%20School%20of%20Military%20Engineering
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Génie (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- École du génie militaire des Forces canadiennes
1, fiche 8, Français, %C3%89cole%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- EGMFC 2, fiche 8, Français, EGMFC
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- École du génie militaire des FC 3, fiche 8, Français, %C3%89cole%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20des%20FC
correct, nom féminin
- EGMFC 3, fiche 8, Français, EGMFC
correct, nom féminin
- EGMFC 3, fiche 8, Français, EGMFC
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
École du génie militaire des Forces canadiennes; EGMFC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 8, Français, - %C3%89cole%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-02-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- military engineering
1, fiche 9, Anglais, military%20engineering
correct, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MILENG 2, fiche 9, Anglais, MILENG
correct, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A function in support of operations to shape the physical operating environment. 1, fiche 9, Anglais, - military%20engineering
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
military engineering; MILENG: designations and definition standardized by NATO. 3, fiche 9, Anglais, - military%20engineering
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- génie militaire
1, fiche 9, Français, g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MILENG 2, fiche 9, Français, MILENG
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Fonction en appui des opérations visant à façonner le milieu physique de l’environnement opérationnel. 1, fiche 9, Français, - g%C3%A9nie%20militaire
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
génie militaire; MILENG : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 3, fiche 9, Français, - g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-11-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names
- Weapon Systems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ammunition engineer
1, fiche 10, Anglais, ammunition%20engineer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Masters-level Explosives Engineering program at [Royal Military College] continues to provide the required numbers of qualified ammunition engineers needed to support program requirements in the areas of safety & suitability for service assurance and design management. 2, fiche 10, Anglais, - ammunition%20engineer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Systèmes d'armes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ingénieur des munitions
1, fiche 10, Français, ing%C3%A9nieur%20des%20munitions
correct, nom masculin et féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le programme de maîtrise en génie des explosifs du [Collège militaire royal] continue de fournir le nombre d’ingénieurs des munitions qualifiés nécessaire pour répondre aux exigences du programme des munitions dans les domaines de l'assurance de la sécurité et de l'aptitude au service et de la gestion de la conception. 1, fiche 10, Français, - ing%C3%A9nieur%20des%20munitions
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-05-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Field Engineering (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian Military Engineers
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20Military%20Engineers
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CME 2, fiche 11, Anglais, CME
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Military Engineering Branch 1, fiche 11, Anglais, Military%20Engineering%20Branch
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Military Engineers; CME: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Military%20Engineers
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Military Engineering Branch: This title was replaced by Canadian Military Engineers April 29, 2018. 3, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Military%20Engineers
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Génie (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Génie militaire canadien
1, fiche 11, Français, G%C3%A9nie%20militaire%20canadien
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GMC 2, fiche 11, Français, GMC
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Branche du Génie 1, fiche 11, Français, Branche%20du%20G%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Génie militaire canadien; GMC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 11, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%20canadien
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Branche du Génie : Ce titre a été remplacé par Génie militaire canadien le 29 avril 2018. 3, fiche 11, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%20canadien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Field Engineering (Military)
- Combined Forces (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- joint force engineer
1, fiche 12, Anglais, joint%20force%20engineer
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- JFENGR 2, fiche 12, Anglais, JFENGR
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The principal advisor to a joint force commander on all military engineering issues. 3, fiche 12, Anglais, - joint%20force%20engineer
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
joint force engineer; JFENGR: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 12, Anglais, - joint%20force%20engineer
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie (Militaire)
- Interarmées
Fiche 12, La vedette principale, Français
- conseiller génie d’une force interarmées
1, fiche 12, Français, conseiller%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force%20interarm%C3%A9es
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- JFENGR 2, fiche 12, Français, JFENGR
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
- conseillère génie d’une force interarmées 3, fiche 12, Français, conseill%C3%A8re%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force%20interarm%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Conseiller principal du commandant d’une force interarmées pour toutes les questions relatives à l'action du génie militaire. 4, fiche 12, Français, - conseiller%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force%20interarm%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
conseiller génie d’une force interarmées; JFENGR : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 3, fiche 12, Français, - conseiller%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force%20interarm%C3%A9es
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-08-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Military Training
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Royal Military College of Canada
1, fiche 13, Anglais, Royal%20Military%20College%20of%20Canada
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- RMC 2, fiche 13, Anglais, RMC
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Royal Military College 3, fiche 13, Anglais, Royal%20Military%20College
ancienne désignation, correct
- RMC 4, fiche 13, Anglais, RMC
ancienne désignation, correct
- RMC 4, fiche 13, Anglais, RMC
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
RMC ... was founded in 1874 when the Dominion Government, led by Alexander Mackenzie, passed an act in Parliament to establish a military college for the purpose of providing a complete education in all branches of military tactics, fortification, engineering, and general scientific knowledge in subjects connected with and necessary to thorough knowledge of the military profession. 5, fiche 13, Anglais, - Royal%20Military%20College%20of%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Royal Military College of Canada; RMC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 13, Anglais, - Royal%20Military%20College%20of%20Canada
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Military College of Canada
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Instruction du personnel militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Collège militaire royal du Canada
1, fiche 13, Français, Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CMR 2, fiche 13, Français, CMR
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Collège militaire royal 3, fiche 13, Français, Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CMR 4, fiche 13, Français, CMR
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CMR 4, fiche 13, Français, CMR
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le CMR a [...] été fondé en 1874 quand le gouvernement du Dominion du Canada, dirigé par Alexander Mackenzie, a promulgué une loi au Parlement afin d’établir un collège militaire dans le dessein de donner une instruction complète dans toutes les branches de la tactique militaire, des fortifications et du génie et de dispenser les connaissances scientifiques générales dans les disciplines qui sont directement reliées à la profession militaire. 5, fiche 13, Français, - Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Collège militaire royal du Canada; CMR : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 13, Français, - Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20du%20Canada
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Establecimientos de enseñanza
- Instrucción del personal militar
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Colegio Militar Real de Canadá
1, fiche 13, Espagnol, Colegio%20Militar%20Real%20de%20Canad%C3%A1
non officiel, nom masculin, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-06-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- construction engineering
1, fiche 14, Anglais, construction%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CE 1, fiche 14, Anglais, CE
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A function of military engineering that consists of the design, construction and maintenance of infrastructure, the maintenance and management of real property and immovables, the operation of utility plants, and the provision of fire and crash protection and related services. 2, fiche 14, Anglais, - construction%20engineering
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
construction engineering; CE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 14, Anglais, - construction%20engineering
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- génie construction
1, fiche 14, Français, g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GC 1, fiche 14, Français, GC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Fonction du génie militaire qui regroupe la conception, la construction et la maintenance des infrastructures, l'entretien et la gestion des immeubles et biens réels, l'exploitation des installations de services publics, la prestation de services de protection contre les incendies et les écrasements et les services connexes. 2, fiche 14, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
génie construction; GC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 14, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Military Engineers' Association of Canada
1, fiche 15, Anglais, Military%20Engineers%27%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MEAC 2, fiche 15, Anglais, MEAC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association canadienne du Génie militaire
1, fiche 15, Français, Association%20canadienne%20du%20G%C3%A9nie%20militaire
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ACGM 2, fiche 15, Français, ACGM
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Water Treatment (Water Supply)
- Wastewater Treatment
- Oil Drilling
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- aeration
1, fiche 16, Anglais, aeration
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The introduction of air into a liquid. 2, fiche 16, Anglais, - aeration
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
One use of aeration occurs when air is artificially introduced into sewage wastewater or effluent in order to create aerobic conditions and foster biological and chemical purification. 3, fiche 16, Anglais, - aeration
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Aeration ... An example is the injection of air into drilling fluid for the purpose of reducing the density of the fluid. 4, fiche 16, Anglais, - aeration
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
aeration: term and definition standardized by ISO. 5, fiche 16, Anglais, - aeration
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Génie chimique
- Traitement des eaux
- Traitement des eaux usées
- Forage des puits de pétrole
Fiche 16, La vedette principale, Français
- aération
1, fiche 16, Français, a%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Introduction d’air dans un liquide. 2, fiche 16, Français, - a%C3%A9ration
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Opération effectuée dans le but de restituer à une eau polluée une teneur suffisante en oxygène ou pour favoriser le processus de biodégradation des matières organiques. 3, fiche 16, Français, - a%C3%A9ration
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
aération : terme et définition normalisés par l'ISO; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie militaire. 4, fiche 16, Français, - a%C3%A9ration
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Ingenieria química
- Tratamiento del agua
- Tratamiento de aguas residuales
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- aeración
1, fiche 16, Espagnol, aeraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- aireación 2, fiche 16, Espagnol, aireaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Introducción de aire en un líquido. 3, fiche 16, Espagnol, - aeraci%C3%B3n
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-11-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Combat Support
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- force support engineering
1, fiche 17, Anglais, force%20support%20engineering
correct, OTAN
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In military engineering, the deliberate, long-term preparation for and indirect support to ongoing or future operations, as well as the sustainment of a force throughout all stages of an operation. 1, fiche 17, Anglais, - force%20support%20engineering
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
force support engineering: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2013, but not included in the 2015 version. 2, fiche 17, Anglais, - force%20support%20engineering
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 17, La vedette principale, Français
- appui génie d’une force
1, fiche 17, Français, appui%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- appui génie de théâtre 1, fiche 17, Français, appui%20g%C3%A9nie%20de%20th%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Action du génie militaire comprenant la préparation planifiée sur le long terme des opérations en cours ou à venir, l'appui indirect aux mêmes opérations et le maintien en puissance d’une force pendant toutes les phases d’une opération. 1, fiche 17, Français, - appui%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
appui génie d’une force; appui génie de théâtre : termes et définition normalisés par l’OTAN dans la norme AAP-6 de 2013, mais non repris dans l’édition de 2015. 2, fiche 17, Français, - appui%20g%C3%A9nie%20d%26rsquo%3Bune%20force
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- civil engineering industry
1, fiche 18, Anglais, civil%20engineering%20industry
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... the building and civil engineering industries. 1, fiche 18, Anglais, - civil%20engineering%20industry
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
civil engineering: The planning, design, construction, and management of all types of works and facilities, including buildings and structures, transportation facilities, water resource development projects, power generation plants, and other facilities for enhancement of the environment. These functions are generally categorized as public works, although the civil engineer also serves industry and private clients. 2, fiche 18, Anglais, - civil%20engineering%20industry
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In British usage, the term "civil engineering industry" is a perfect match for the French term "industrie des Travaux publics", for both exclude the field of building construction. In American usage, however, the term "civil engineering industry" has a wider meaning, since it includes the field of building construction, which makes it more or less synonymous with the term "construction industry". 3, fiche 18, Anglais, - civil%20engineering%20industry
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 18, La vedette principale, Français
- industrie des Travaux publics
1, fiche 18, Français, industrie%20des%20Travaux%20publics
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- industrie des T.P. 1, fiche 18, Français, industrie%20des%20T%2EP%2E
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'industrie des Travaux publics a pour objet la réalisation, sous forme d’ouvrages de Génie civil ou de prestations(à l'exclusion des ouvrages de bâtiment, gros œuvre et second œuvre), de l'ensemble des travaux immobiliers destinés aux infrastructure et aux équipements indispensables aux besoins des diverses activités humaines, lesquels s’expriment dans les sections économiques de l'urbanisme, des transports de toute nature, de l'énergie sous toutes ses formes, des sports et des loisirs, de l'hygiène publique, de l'agriculture et des forêts(Génie rural), de la protection civile et militaire, de l'industrie et du commerce. 1, fiche 18, Français, - industrie%20des%20Travaux%20publics
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cette conception très élargie de l’industrie des T.P. n’est pas admise par tous. Les juristes continuent à lier la notion de Travaux publics à la nature des contrats; ils distinguent les marchés publics de travaux et les marchés privés, cette classification étant exclusive quelle que soit la nature des travaux ou des prestations. 1, fiche 18, Français, - industrie%20des%20Travaux%20publics
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-02-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
- Real Estate
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Director General Infrastructure and Environment Engineering Services
1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Infrastructure%20and%20Environment%20Engineering%20Services
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- DGIEES 2, fiche 19, Anglais, DGIEES
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Director General Military Engineering 1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Military%20Engineering
ancienne désignation, correct
- DGME 2, fiche 19, Anglais, DGME
ancienne désignation, correct
- DGME 2, fiche 19, Anglais, DGME
- Director General Military Engineering/Chief Military Engineer 1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Military%20Engineering%2FChief%20Military%20Engineer
ancienne désignation, correct
- DGME/Chief ME 1, fiche 19, Anglais, DGME%2FChief%20ME
ancienne désignation, correct
- Director General Military Engineering/J3 Engineers 1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Military%20Engineering%2FJ3%20Engineers
ancienne désignation, correct
- DGME/J3 Engr 1, fiche 19, Anglais, DGME%2FJ3%20Engr
ancienne désignation, correct
- Director General Construction and Property Services/J3 Engineers 1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Construction%20and%20Property%20Services%2FJ3%20Engineers
ancienne désignation, correct
- DGCPS/J3 Engr 1, fiche 19, Anglais, DGCPS%2FJ3%20Engr
ancienne désignation, correct
- Director General Construction and Property Services 1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Construction%20and%20Property%20Services
ancienne désignation, correct
- DGCPS 2, fiche 19, Anglais, DGCPS
ancienne désignation, correct
- DGCPS 2, fiche 19, Anglais, DGCPS
- Director General Infrastructure 1, fiche 19, Anglais, Director%20General%20Infrastructure
ancienne désignation, correct
- DGI 2, fiche 19, Anglais, DGI
ancienne désignation, correct
- DGI 2, fiche 19, Anglais, DGI
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Director General Infrastructure and Environment Engineering Services; DGIEES: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 19, Anglais, - Director%20General%20Infrastructure%20and%20Environment%20Engineering%20Services
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
- Immobilier
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Directeur général - Services d’ingénierie (Infrastructure et environnement)
1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Services%20d%26rsquo%3Bing%C3%A9nierie%20%28Infrastructure%20et%20environnement%29
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- DGSIIE 2, fiche 19, Français, DGSIIE
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Directeur général-Génie militaire 1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DG%C3%A9nie%20militaire
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGGM 2, fiche 19, Français, DGGM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGGM 2, fiche 19, Français, DGGM
- Directeur général-Génie militaire/Chef-Génie militaire 1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DG%C3%A9nie%20militaire%2FChef%2DG%C3%A9nie%20militaire
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGGM/CGM 2, fiche 19, Français, DGGM%2FCGM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGGM/CGM 2, fiche 19, Français, DGGM%2FCGM
- Directeur général-Génie militaire/J3 Génie 1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DG%C3%A9nie%20militaire%2FJ3%20G%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGGM/J3 Génie 1, fiche 19, Français, DGGM%2FJ3%20G%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur général - Construction et services immobiliers/J3 Génie 1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Construction%20et%20services%20immobiliers%2FJ3%20G%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGCSI/J3 Génie 1, fiche 19, Français, DGCSI%2FJ3%20G%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur général - Construction et prestation des services immobiliers 1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Construction%20et%20prestation%20des%20services%20immobiliers
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGCSI 2, fiche 19, Français, DGCSI
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGCSI 2, fiche 19, Français, DGCSI
- Directeur général Infrastructure 1, fiche 19, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20Infrastructure
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGI 2, fiche 19, Français, DGI
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DGI 2, fiche 19, Français, DGI
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Directeur général - Services d’ingénierie (Infrastructure et environnement); DGSIIE : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 19, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20%2D%20Services%20d%26rsquo%3Bing%C3%A9nierie%20%28Infrastructure%20et%20environnement%29
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Field Engineering (Military)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - Limited Duty Officer
1, fiche 20, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20Limited%20Duty%20Officer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- MILE-LDO 1, fiche 20, Anglais, MILE%2DLDO
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
45L : classification specialty qualification code. 2, fiche 20, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Limited%20Duty%20Officer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Génie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Génie militaire-Officier en service limité
1, fiche 20, Français, G%C3%A9nie%20militaire%2DOfficier%20en%20service%20limit%C3%A9
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- G MIL-OSL 1, fiche 20, Français, G%20MIL%2DOSL
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
45L : code de qualification de spécialiste (classifications). 1, fiche 20, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DOfficier%20en%20service%20limit%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- military engineering
1, fiche 21, Anglais, military%20engineering
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- MILE 2, fiche 21, Anglais, MILE
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
45: officers' military occupation code (MOC). 1, fiche 21, Anglais, - military%20engineering
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- génie militaire
1, fiche 21, Français, g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- G MIL 1, fiche 21, Français, G%20MIL
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
45 : code de groupe professionnel militaire (GPM) des officiers. 1, fiche 21, Français, - g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Resource Management Support Clerk
1, fiche 22, Anglais, Resource%20Management%20Support%20Clerk
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- RMS Clerk 1, fiche 22, Anglais, RMS%20Clerk
correct, voir observation
- Administrative Clerk 2, fiche 22, Anglais, Administrative%20Clerk
ancienne désignation, correct
- Adm Clk 2, fiche 22, Anglais, Adm%20Clk
ancienne désignation, correct
- Finance Clerk 2, fiche 22, Anglais, Finance%20Clerk
ancienne désignation, correct
- Fin Clk 2, fiche 22, Anglais, Fin%20Clk
ancienne désignation, correct
- Construction Engineering Procedures Technician 2, fiche 22, Anglais, Construction%20Engineering%20Procedures%20Technician
ancienne désignation, correct
- CEP Tech 2, fiche 22, Anglais, CEP%20Tech
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Military Occupation (MOC) of Resource Management Support Clerk (Code 836) replaces the MOCs of Administrative Clerk (Adm CLK) (code 831), Finance Clerk (Fin Clk) (code 841) and Construction Engineering Procedures Technician (CEP Tech) (code 631). 3, fiche 22, Anglais, - Resource%20Management%20Support%20Clerk
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Resource Management Support Clerk; RMS CLERK: title and shortered form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 22, Anglais, - Resource%20Management%20Support%20Clerk
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Commis de soutien à la gestion des ressources
1, fiche 22, Français, Commis%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20ressources
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Commis SGR 1, fiche 22, Français, Commis%20SGR
correct, voir observation, nom masculin
- Commis d’administration 2, fiche 22, Français, Commis%20d%26rsquo%3Badministration
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commis A 2, fiche 22, Français, Commis%20A
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commis comptable 2, fiche 22, Français, Commis%20comptable
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Commis C 2, fiche 22, Français, Commis%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Technicien des procédures du génie construction 2, fiche 22, Français, Technicien%20des%20proc%C3%A9dures%20du%20g%C3%A9nie%20construction
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Tech PGC 2, fiche 22, Français, Tech%20PGC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le groupe professionnel militaire(GPM) de Commis de soutien à la gestion des ressources(code 836) remplace le GPM de Commis d’administration(Commis A)(code 831), le GPM de Commis comptable(Commis C)(code 841) et le GPM de Technicien des procédures du génie construction(Tech PGC)(code 631). 3, fiche 22, Français, - Commis%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20ressources
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Commis de soutien à la gestion des ressources; Commis Sgr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 22, Français, - Commis%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20ressources
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - Advanced Field Operations
1, fiche 23, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20Advanced%20Field%20Operations
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
45.A7: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 23, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Advanced%20Field%20Operations
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 23, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Advanced%20Field%20Operations
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Génie militaire-Opérations en campagne-Niveau avancé
1, fiche 23, Français, G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20en%20campagne%2DNiveau%20avanc%C3%A9
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
45.A7 : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 23, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20en%20campagne%2DNiveau%20avanc%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 23, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20en%20campagne%2DNiveau%20avanc%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 23, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20en%20campagne%2DNiveau%20avanc%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-09-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Infrastructure and Environment Oversight Committee
1, fiche 24, Anglais, Infrastructure%20and%20Environment%20Oversight%20Committee
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IEOC 1, fiche 24, Anglais, IEOC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the IEOC is to engage L1s [level ones] in infrastructure and environment (IE) issues with the ultimate aim to improve the management of IE activities. IE issues include realty, architecture and engineering (A&E), environment, fire services, nuclear safety and military engineering. 1, fiche 24, Anglais, - Infrastructure%20and%20Environment%20Oversight%20Committee
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- IE Oversight Committee
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Comité de surveillance en matière d’infrastructure et d’environnement
1, fiche 24, Français, Comit%C3%A9%20de%20surveillance%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20et%20d%26rsquo%3Benvironnement
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CSIE 1, fiche 24, Français, CSIE
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'objet du CSIE est d’intéresser les N1 [niveau 1] aux affaires d’infrastructure et d’environnement(IE) dans le but ultime d’améliorer la gestion des activités d’IE. Les affaires d’IE comprennent les biens réels, l'architecture et le génie(A et G), l'environnement, les services d’incendie, la sûreté nucléaire et le génie militaire. 1, fiche 24, Français, - Comit%C3%A9%20de%20surveillance%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20et%20d%26rsquo%3Benvironnement
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-01-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Construction and Airfield Engineering Squadron
1, fiche 25, Anglais, Construction%20and%20Airfield%20Engineering%20Squadron
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CAES 1, fiche 25, Anglais, CAES
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Construction and Airfield Engineering Squadron is part of the Canadian Forces School of Military Engineering. 2, fiche 25, Anglais, - Construction%20and%20Airfield%20Engineering%20Squadron
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Escadron du génie construction et de l’air
1, fiche 25, Français, Escadron%20du%20g%C3%A9nie%20construction%20et%20de%20l%26rsquo%3Bair
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- EGCA 1, fiche 25, Français, EGCA
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'Escadron du génie construction et de l'air fait partie de l'École du génie militaire des Forces canadiennes. 1, fiche 25, Français, - Escadron%20du%20g%C3%A9nie%20construction%20et%20de%20l%26rsquo%3Bair
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-02-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Building Names
- Museums
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canadian Military Engineer Museum
1, fiche 26, Anglais, Canadian%20Military%20Engineer%20Museum
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Royal Canadian Engineer Museum 1, fiche 26, Anglais, Royal%20Canadian%20Engineer%20Museum
ancienne désignation, correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The mission of the CME Museum is to preserve and interpret the CME's heritage and to enchance the sense of identity and esprit de corps of the CME. The Military Engineers' Museum Association of Canada (MEMAC) is dedicated to the preservation of this history. The museum opened 11 May 1957 at CFB Chilliwack, Vedder Crossing, BC as the Royal Canadian Engineer Museum. Upon unification and the formation of the Military Engineering Branch, the museum was renamed The Canadian Military Engineer Museum on 13 October 1972. 1, fiche 26, Anglais, - Canadian%20Military%20Engineer%20Museum
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Muséologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Musée du génie militaire des Forces canadiennes
1, fiche 26, Français, Mus%C3%A9e%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le Musée du génie militaire des Forces canadiennes a pour mission de préserver et d’interpréter le patrimoine du GMC et d’accroître le sentiment d’appartenance et d’esprit de corps du génie. L'Association du musée du génie militaire du Canada(AMGMC) est vouée à préserver ce patrimoine. Le musée a ouvert ses portes le 11 mai 1957 à la BFC Chilliwack, à Vedder Crossing, C.-B., sous le nom de Royal Canadian Engineer Museum. Le 13 octobre 1972, à la suite de l'unification et de la formation de la Branche du génie militaire le musée a été renommé Musée du génie militaire des Forces canadiennes. 1, fiche 26, Français, - Mus%C3%A9e%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Organization
- Construction Engineering (Military)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- construction engineers
1, fiche 27, Anglais, construction%20engineers
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- const engr 2, fiche 27, Anglais, const%20engr
correct, uniformisé
- constr engrs 3, fiche 27, Anglais, constr%20engrs
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
That part of the military engineer branch responsible for infrastructure works. 3, fiche 27, Anglais, - construction%20engineers
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
construction engineers; const engr: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 27, Anglais, - construction%20engineers
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie construction (Militaire)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- génie construction
1, fiche 27, Français, g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- génie const 2, fiche 27, Français, g%C3%A9nie%20const
correct, nom masculin, uniformisé
- génie constr 3, fiche 27, Français, g%C3%A9nie%20constr
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Partie de la branche du génie, responsable des travaux d’infrastructure militaire. 3, fiche 27, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
génie construction; génie constr : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 27, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
génie construction; génie const : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 27, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-02-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Logistics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- national level unit
1, fiche 28, Anglais, national%20level%20unit
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- NLU 2, fiche 28, Anglais, NLU
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
These units provide the national command and logistical support to the Vanguard and Main Contingency Force. They consist of the Canadian Support Group (CSG), Engineer Support Group (ESG), Military Police Unit (MPU), Canadian Medical Group [CMG], Communications Information Systems Unit (CISU) and the Joint Headquarters (JHQ). 3, fiche 28, Anglais, - national%20level%20unit
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- National Level Units
- NLUs
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Logistique militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- unité de niveau national
1, fiche 28, Français, unit%C3%A9%20de%20niveau%20national
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- UNN 1, fiche 28, Français, UNN
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
- unité nationale 2, fiche 28, Français, unit%C3%A9%20nationale
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ces unités assurent le commandement national et le soutien logistique des éléments d’avant-garde et de la Force principale de contingence. Elles regroupent le Groupe de soutien du Canada(GSC), le Groupe d’appui du génie(GAG), l'Unité de la police militaire(UPM), le Groupe médical du Canada(GMC), l'Unité des systèmes de communications et d’information(USCI) et le Quartier général interarmée(QGI). 2, fiche 28, Français, - unit%C3%A9%20de%20niveau%20national
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Il n’y a pas d’abréviation en français pour le terme «unité nationale» car cela donnerait «UN», qui est le sigle anglais pour «United Nations». 3, fiche 28, Français, - unit%C3%A9%20de%20niveau%20national
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-01-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Special Water Transport
- Field Engineering (Military)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ferry
1, fiche 29, Anglais, ferry
correct, nom, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
ferry: term and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 2, fiche 29, Anglais, - ferry
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transports par bateaux spéciaux
- Génie (Militaire)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bac
1, fiche 29, Français, bac
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
En génie militaire, le «bac» constitue un moyen ponctuel de franchissement de cours d’eau. Il s’agit d’une plate-forme rudimentaire, capable de transporter chars et autre équipement militaire sur de courtes distances. Ne pas confondre avec la notion commerciale de «bac transbordeur», qui désigne un navire pouvant transporter passagers, marchandises et véhicules. 2, fiche 29, Français, - bac
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
bac : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 29, Français, - bac
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-06-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- J3 Engineer
1, fiche 30, Anglais, J3%20Engineer
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- J3 Engr 1, fiche 30, Anglais, J3%20Engr
correct
- Director Military Engineering 2, fiche 30, Anglais, Director%20Military%20Engineering
ancienne désignation, correct
- D MIL E 2, fiche 30, Anglais, D%20MIL%20E
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
J3 Engineer; J3 Engr: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 30, Anglais, - J3%20Engineer
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- J3 Génie
1, fiche 30, Français, J3%20G%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Directeur-Génie militaire 2, fiche 30, Français, Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Génie 2, fiche 30, Français, D%20G%C3%A9nie
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
J3 Génie : titre d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 30, Français, - J3%20G%C3%A9nie
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Génie militaire
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-06-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Director Military Engineering Operations
1, fiche 31, Anglais, Director%20Military%20Engineering%20Operations
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- DMEO 2, fiche 31, Anglais, DMEO
correct, voir observation
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Position abolished on 7 May 1992. 3, fiche 31, Anglais, - Director%20Military%20Engineering%20Operations
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Directeur-Génie militaire(Opérations)
1, fiche 31, Français, Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Op%C3%A9rations%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- DOGM 2, fiche 31, Français, DOGM
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli le 7 mai 1992. 3, fiche 31, Français, - Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Op%C3%A9rations%29
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Génie militaire(Opérations)
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-06-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Director Military Engineering Plans
1, fiche 32, Anglais, Director%20Military%20Engineering%20Plans
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- DMEP 2, fiche 32, Anglais, DMEP
correct, voir observation
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Position abolished on 7 May 1992 without being replaced. 3, fiche 32, Anglais, - Director%20Military%20Engineering%20Plans
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Directeur-Génie militaire(Plans)
1, fiche 32, Français, Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Plans%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- DPGM 2, fiche 32, Français, DPGM
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli le 7 mai 1992 sans avoir été remplacé. 3, fiche 32, Français, - Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Plans%29
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Génie militaire(Plans)
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-06-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Director Military Engineering Requirements
1, fiche 33, Anglais, Director%20Military%20Engineering%20Requirements
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- DMER 2, fiche 33, Anglais, DMER
correct, voir observation
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Position abolished on 7 May 1992. 3, fiche 33, Anglais, - Director%20Military%20Engineering%20Requirements
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Directeur-Génie militaire(Besoins)
1, fiche 33, Français, Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Besoins%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- DBGM 2, fiche 33, Français, DBGM
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli le 7 mai 1992. 3, fiche 33, Français, - Directeur%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Besoins%29
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Génie militaire(Besoins)
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Director General Military Engineering Operations
1, fiche 34, Anglais, Director%20General%20Military%20Engineering%20Operations
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- DGMEO 2, fiche 34, Anglais, DGMEO
correct, voir observation
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Position abolished on 7 May 1992. 3, fiche 34, Anglais, - Director%20General%20Military%20Engineering%20Operations
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Directeur général-Génie militaire(Opérations)
1, fiche 34, Français, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Op%C3%A9rations%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- DGGMO 2, fiche 34, Français, DGGMO
correct, voir observation
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli le 7 mai 1992. 3, fiche 34, Français, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2DG%C3%A9nie%20militaire%28Op%C3%A9rations%29
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Directeur général Génie militaire(Opérations)
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-05-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Director Military Engineering Operations/J3 Engineer Operations
1, fiche 35, Anglais, Director%20Military%20Engineering%20Operations%2FJ3%20Engineer%20Operations
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- DMEO/J3 Engr Ops 1, fiche 35, Anglais, DMEO%2FJ3%20Engr%20Ops
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Director Military Engineering Operations/J3 Engineer Operations; DMEO/J3 Engr Ops: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 35, Anglais, - Director%20Military%20Engineering%20Operations%2FJ3%20Engineer%20Operations
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Director Military Engineering Operations J3 Engineer Operations
- DMEO J3 Engr Ops
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Directeur-Opérations(Génie militaire)/J3 Génie-Opérations
1, fiche 35, Français, Directeur%2DOp%C3%A9rations%28G%C3%A9nie%20militaire%29%2FJ3%20G%C3%A9nie%2DOp%C3%A9rations
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- DOGM/J3 Génie Ops 1, fiche 35, Français, DOGM%2FJ3%20G%C3%A9nie%20Ops
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Directeur-Opérations(Génie militaire)/J3 Génie-Opérations; DOGM/J3 Génie Ops : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - Directeur%2DOp%C3%A9rations%28G%C3%A9nie%20militaire%29%2FJ3%20G%C3%A9nie%2DOp%C3%A9rations
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- DOGM J3 Génie Ops
- Directeur Opérations(Génie militaire) J3 Génie Opérations
- Directeur Opérations(Génie militaire) J3 Génie-Opérations
- Directeur Opérations(Génie militaire)/J3 Génie-Opérations
- Directeur Opérations(Génie militaire)/J3 Génie Opérations
- Directeur-Opérations(Génie militaire)/J3 Génie Opérations
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- tetraoxosulfate(2-)
1, fiche 36, Anglais, tetraoxosulfate%282%2D%29
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- sulfate 2, fiche 36, Anglais, sulfate
correct
- sulfuric acid ion(2-) 3, fiche 36, Anglais, sulfuric%20acid%20ion%282%2D%29
voir observation
- sulphate 4, fiche 36, Anglais, sulphate
voir observation
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A salt or ester of sulfuric acid of which most of the salts except those of barium, lead, strontium, and calcium are fairly soluble in water. 5, fiche 36, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A mineral compound characterized by the sulfate radical SO4. Anhydrous sulfates, such as barite ..., have divalent cations linked to the sulfate radical; hydrous and basic sulfates, such as gypsum, ... contain water molecules. 6, fiche 36, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
sulphate: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS); however, the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends the form "sulfate" rather than "sulphate." 7, fiche 36, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
The minus ("-") sign that follows the number "2" between parentheses must be superscripted. 7, fiche 36, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: O4S (empirical); SO4-2; SO4-- 7, fiche 36, Anglais, - tetraoxosulfate%282%2D%29
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- tétraoxosulfate(2-)
1, fiche 36, Français, t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- sulfate 2, fiche 36, Français, sulfate
correct, nom masculin, uniformisé
- ion (2-) de l’acide sulfurique 1, fiche 36, Français, ion%20%282%2D%29%20de%20l%26rsquo%3Bacide%20sulfurique
voir observation, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Sel ou ester de l’acide sulfurique. 3, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 2 DEF
sulfates : Nom générique des sels et esters répondant à l’un des types M2SO4, MHSO4 et MHSO4·nH2SO4 [...] 4, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les sulfates se classent en sulfates métalliques, sulfates à radicaux minéraux et sulfates organiques. 3, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
[Voir aussi] «vitriol», [qui est un] ancien nom des sulfates. 5, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Constituant majeur de l’eau de mer, il représente 7,7 % des sels dissous. 6, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
sulfate : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique(RNSPA) ;terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie(militaire). 7, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 5 OBS
Le signe moins («-») qui suit le chiffre «2» entre parenthèses s’écrit en exposant. 7, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Record number: 36, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : O4S (brute); SO4-2; SO4-- 7, fiche 36, Français, - t%C3%A9traoxosulfate%282%2D%29
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- sulfato
1, fiche 36, Espagnol, sulfato
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Cualquier sal del ácido sulfúrico. 2, fiche 36, Espagnol, - sulfato
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Si no se especifica, sulfato de cobre, que se emplea en agricultura como desinfectante. 2, fiche 36, Espagnol, - sulfato
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- armour unit
1, fiche 37, Anglais, armour%20unit
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
These formations will be similarly structured, to include infantry, armour, field and air defence artillery, engineers, communications, medical, military police, intelligence and combat service support units. 2, fiche 37, Anglais, - armour%20unit
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- armor unit
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- unité de blindés
1, fiche 37, Français, unit%C3%A9%20de%20blind%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Il s’agira essentiellement des trois formations déjà établies au Canada, qui seront structurées sur le même modèle et qui comprendront des unités médicales, d’infanterie, de blindés, d’artillerie de campagne et de défense aérienne, du génie, des communications, de la police militaire, du renseignement et d’appui tactique. 2, fiche 37, Français, - unit%C3%A9%20de%20blind%C3%A9s
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-11-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Classification of Coal
- Wastewater Treatment
- Dust Removal
- Chemistry
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- activated carbon
1, fiche 38, Anglais, activated%20carbon
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- active carbon 3, fiche 38, Anglais, active%20carbon
correct
- activated charcoal 4, fiche 38, Anglais, activated%20charcoal
correct
- active charcoal 5, fiche 38, Anglais, active%20charcoal
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
An amorphous form of carbon characterized by high adsorptivity for gases, vapors, and colloidal solids. 6, fiche 38, Anglais, - activated%20carbon
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The [active] carbon is obtained by the destructive distillation of wood, nut shells, animal bones ... it is "activated" by heating to 800-900°C with steam or carbon dioxide ... 6, fiche 38, Anglais, - activated%20carbon
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Uses: Decolorizing of sugar; water purification; solvent recovery; waste treatment; ... natural gas purification. 6, fiche 38, Anglais, - activated%20carbon
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Classification des charbons
- Traitement des eaux usées
- Dépoussiérage
- Chimie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- charbon actif
1, fiche 38, Français, charbon%20actif
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- charbon activé 2, fiche 38, Français, charbon%20activ%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Charbon animal ou végétal traité spécialement lors de sa carbonisation, en vue de lui faire acquérir la propriété d’adsorber les gaz et les vapeurs, quelquefois même des matières colloïdales ou autres substances. 3, fiche 38, Français, - charbon%20actif
Record number: 38, Textual support number: 2 DEF
Charbon obtenu par calcination en atmosphère contrôlée de matières carbonées végétales (bois, tourbe, sucre de mélasse, etc.) ou minérales. 4, fiche 38, Français, - charbon%20actif
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
On prépare généralement le charbon activé à partir de la tourbe, en la mélangeant à de l’acide phosphorique et en calcinant à 1 200 °C. Il distille du phosphore, qu’on récupère, par combustion, en acide phosphorique pur. Le résidu de charbon, lavé à l’acide chlorhydrique, puis séché à 300 °C, constitue du charbon activé, dont les propriétés absorbantes ont de multiples applications : médecine, produits pharmaceutiques, industrie chimique, pétrochimie, industrie des corps gras, élimination des molécules organiques, notamment de saveur désagréable, contenues dans l’eau, etc. 4, fiche 38, Français, - charbon%20actif
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
charbon activé : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie(militaire). 5, fiche 38, Français, - charbon%20actif
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Clasificación del carbón
- Tratamiento de aguas residuales
- Eliminación del polvo
- Química
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- carbón activo
1, fiche 38, Espagnol, carb%C3%B3n%20activo
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- carbón activado 2, fiche 38, Espagnol, carb%C3%B3n%20activado
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Carbón de madera o carbón propiamente dicho que se lleva al rojo vivo en una retorta para expulsar los hidrocarburos, pero con una aportación insuficiente de aire para mantener la combustión. El carbón se activa seguidamente exponiéndolo a un gas oxidante a elevada temperatura. Este gas desarrolla una estructura porosa en el carbón natural y crea así una gran superficie interna. 3, fiche 38, Espagnol, - carb%C3%B3n%20activo
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-12-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Construction Engineering (Military)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering
1, fiche 39, Anglais, Construction%20Engineering
correct, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- CE 2, fiche 39, Anglais, CE
correct, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Construction Engineering is one function of Military Engineering. The CE organization is established to design, construct and maintain works and buildings, maintain and manage real property, operate utility plants, and provide fire and crash protection, together with other related services, in support of the Canadian Forces. 3, fiche 39, Anglais, - Construction%20Engineering
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Génie construction (Militaire)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Génie construction
1, fiche 39, Français, G%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 39, Français, GC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les services de Génie construction constituent une des fonctions du Génie militaire. Le GC est l'organisation établie pour concevoir, construire, et entretenir ouvrages et bâtiments, entretenir et gérer les biens immeubles, faire fonctionner les installations, assurer la protection contre les incendies et les accidents ainsi que fournir d’autres services connexes de soutien aux Forces canadiennes. 3, fiche 39, Français, - G%C3%A9nie%20construction
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- field formation
1, fiche 40, Anglais, field%20formation
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
For the most part, they will continue to consist of the three field formations currently in Canada. 2, fiche 40, Anglais, - field%20formation
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- formation
1, fiche 40, Français, formation
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Il s’agira essentiellement des trois formations déjà établies au Canada, qui seront structurées sur le même modèle et qui comprendront des unités médicales, d’infanterie, de blindés, d’artillerie de campagne et de défense aérienne, du génie, des communications, de la police militaire, du renseignement et d’appui tactique. 1, fiche 40, Français, - formation
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-05-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Canadian Military Engineer Branch
1, fiche 41, Anglais, Canadian%20Military%20Engineer%20Branch
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- CME 1, fiche 41, Anglais, CME
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces Reorganization Act of 1968 brought the military engineers of the three environmental elements (Royal Canadian Navy - RCN, Canadian Army and Royal Canadian Air Force - RCAF) together to form the Canadian Military Engineer Branch (CME). 1, fiche 41, Anglais, - Canadian%20Military%20Engineer%20Branch
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Service du génie militaire canadien
1, fiche 41, Français, Service%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- GMC 1, fiche 41, Français, GMC
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
[À la suite] de l'entrée en vigueur de la Loi sur la réorganisation des Forces canadiennes, le génie militaire des trois services(Marine royale du Canada-MRC, Armée canadienne et Aviation royale du Canada-ARC) est regroupé pour former le Service du génie militaire canadien(GMC). 1, fiche 41, Français, - Service%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20canadien
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-08-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paramilitary
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- military engineering publications editor 1, fiche 42, Anglais, military%20engineering%20publications%20editor
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Paramilitaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- éditeur des publications du génie militaire
1, fiche 42, Français, %C3%A9diteur%20des%20publications%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-02-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Armour
- Tracked Vehicles (Military)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- communications unit
1, fiche 43, Anglais, communications%20unit
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
These formations will be similarly structured, to include infantry, armour, field and air defence artillery, engineers, communications, medical, military police, intelligence and combat service support units. 1, fiche 43, Anglais, - communications%20unit
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Arme blindée
- Véhicules chenillés (Militaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- unité des communications
1, fiche 43, Français, unit%C3%A9%20des%20communications
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Il s’agira essentiellement des trois formations déjà établies au Canada, qui seront structurées sur le même modèle et qui comprendront des unités médicales, d’infanterie, de blindés, d’artillerie de campagne et de défense aérienne, du génie, des communications, de la police militaire, du renseignement et d’appui tactique. 1, fiche 43, Français, - unit%C3%A9%20des%20communications
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Civil Engineering
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- military engineering officer
1, fiche 44, Anglais, military%20engineering%20officer
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2131 - Civil Engineers. 2, fiche 44, Anglais, - military%20engineering%20officer
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie civil
Fiche 44, La vedette principale, Français
- officier de génie militaire
1, fiche 44, Français, officier%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- officière de génie militaire 1, fiche 44, Français, offici%C3%A8re%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions(CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 2131 - Ingénieurs civils/ingénieures civiles. 2, fiche 44, Français, - officier%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
La forme féminine est employée pour répondre aux besoins de la Classification nationale des professions, mais il est d’usage de garder la forme masculine pour les grades des militaires dans les textes du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 3, fiche 44, Français, - officier%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Emergency Management
- Protection of Life
- Protection of Property
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- clean-up
1, fiche 45, Anglais, clean%2Dup
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Military engineers have specialized equipment and are capable of accomplishing a wide range of tasks that might be required following a natural disaster, such as damage assessment, emergency repairs, provision of potable water, auxiliary power units, temporary accommodation, general clean-up, specialized transportation ... 1, fiche 45, Anglais, - clean%2Dup
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
- Sécurité des biens
Fiche 45, La vedette principale, Français
- travaux de déblaiement
1, fiche 45, Français, travaux%20de%20d%C3%A9blaiement
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le génie militaire dispose d’équipements spécialisés qui lui permettent d’exécuter une grande partie des travaux nécessaires à la suite d’un sinistre de ce genre, de l'évaluation des dégâts aux réparations d’urgence, en passant par l'approvisionnement en eau potable, la fourniture de générateurs auxiliaires, la construction d’abris temporaires, les travaux de déblaiement et la mise en place rapide de ponts provisoires et de moyens de transport d’urgence embarcations à fond plat ou radeaux, par exemple, en cas d’inondation. 1, fiche 45, Français, - travaux%20de%20d%C3%A9blaiement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-10-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Erosion and Weathering (Geol.)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- brushwood mattress
1, fiche 46, Anglais, brushwood%20mattress
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- mattress 2, fiche 46, Anglais, mattress
correct
- mat 3, fiche 46, Anglais, mat
correct, nom
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A mass or mat of interwoven brushwood, poles, etc. used to protect an embankment or dike from erosion, etc. 4, fiche 46, Anglais, - brushwood%20mattress
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Génie civil
- Érosion et corrosion (Géologie)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- fascinage
1, fiche 46, Français, fascinage
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Matelas constitué par une ou plusieurs couches de fascines servant de fondation de digues en terrain affouillable ou de défense des fonds mobiles. 2, fiche 46, Français, - fascinage
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
fascine : Fagot de branchages liés par des harts, en bois ou en fer, et employés dans les travaux du génie civil(pour empêcher l'érosion des rives d’un cours d’eau ou l'éboulement des terres, par ex.) et du génie militaire. 2, fiche 46, Français, - fascinage
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-06-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Engineering
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering Association of Canada 1, fiche 47, Anglais, Military%20Engineering%20Association%20of%20Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Ingénierie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Association du génie militaire du Canada
1, fiche 47, Français, Association%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Musée du génie militaire canadien, Gagetown. 1, fiche 47, Français, - Association%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20du%20Canada
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-04-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- CFSME Orders 1, fiche 48, Anglais, CFSME%20Orders
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
CFSME: Canadian Forces School of Military Engineering 2, fiche 48, Anglais, - CFSME%20Orders
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces School of Military Engineering Orders
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Ordres de l’EGMFC
1, fiche 48, Français, Ordres%20de%20l%26rsquo%3BEGMFC
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
EGMFC : École du génie militaire des Forces canadiennes 2, fiche 48, Français, - Ordres%20de%20l%26rsquo%3BEGMFC
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Ordres de l'École du génie militaire des Forces canadiennes
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-03-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Titles
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering Institute of Canada
1, fiche 49, Anglais, Military%20Engineering%20Institute%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Toronto (Ontario). 2, fiche 49, Anglais, - Military%20Engineering%20Institute%20of%20Canada
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Appellations militaires
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Institut canadien du génie militaire
1, fiche 49, Français, Institut%20canadien%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 49, Français, - Institut%20canadien%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-11-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Doctrine Training and Development Squadron 1, fiche 50, Anglais, Doctrine%20Training%20and%20Development%20Squadron
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CFSME Gagetown [Canadian Forces School of Military Engineering]. 1, fiche 50, Anglais, - Doctrine%20Training%20and%20Development%20Squadron
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Source(s): CFSME. 1, fiche 50, Anglais, - Doctrine%20Training%20and%20Development%20Squadron
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Escadron de doctrine et de développement de l’instruction
1, fiche 50, Français, Escadron%20de%20doctrine%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- EDDI 1, fiche 50, Français, EDDI
nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source : EGMFC [École du génie militaire des Forces canadiennes]. 1, fiche 50, Français, - Escadron%20de%20doctrine%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%26rsquo%3Binstruction
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-11-30
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Field Engineering (Military)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Field Engineering Training Squadron 1, fiche 51, Anglais, Field%20Engineering%20Training%20Squadron
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
CFSME [Canadian Forces School of Military Engineering] Gagetown. 1, fiche 51, Anglais, - Field%20Engineering%20Training%20Squadron
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie (Militaire)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Escadron d’instruction du génie de campagne
1, fiche 51, Français, Escadron%20d%26rsquo%3Binstruction%20du%20g%C3%A9nie%20de%20campagne
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- EIGC 1, fiche 51, Français, EIGC
nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
EGMFC [École du génie militaire des Forces canadiennes]. 2, fiche 51, Français, - Escadron%20d%26rsquo%3Binstruction%20du%20g%C3%A9nie%20de%20campagne
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-06-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Engineering
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Basic Engineer Officer Course 1, fiche 52, Anglais, Basic%20Engineer%20Officer%20Course
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Ingénierie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Cours d’officier du Génie - Niveau élémentaire
1, fiche 52, Français, Cours%20d%26rsquo%3Bofficier%20du%20G%C3%A9nie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- COG - (NE) 1, fiche 52, Français, COG%20%2D%20%28NE%29
nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
École du génie militaire des Forces canadiennes(EGMFC). 1, fiche 52, Français, - Cours%20d%26rsquo%3Bofficier%20du%20G%C3%A9nie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1995-12-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Military Strategy
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- medical unit
1, fiche 53, Anglais, medical%20unit
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
These formations will be similarly structured, to include infantry, armour, field and air defence artillery, engineers, communications, medical, military police, intelligence and combat service support units. 1, fiche 53, Anglais, - medical%20unit
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- unité médicale
1, fiche 53, Français, unit%C3%A9%20m%C3%A9dicale
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Il s’agira essentiellement des trois formations déjà établies au Canada, qui seront structurées sur le même modèle et qui comprendront des unités médicales, d’infanterie, de blindés, d’artillerie de campagne et de défense aérienne, du génie, des communications, de la police militaire, du renseignement et d’appui tactique. 1, fiche 53, Français, - unit%C3%A9%20m%C3%A9dicale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- intelligence unit
1, fiche 54, Anglais, intelligence%20unit
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
These formations will be similarly structured, to include infantry, armour, field and air defence artillery, engineers, communications, medical, military police, intelligence and combat service support units. 1, fiche 54, Anglais, - intelligence%20unit
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- unité du renseignement
1, fiche 54, Français, unit%C3%A9%20du%20renseignement
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Il s’agira essentiellement des trois formations déjà établies au Canada, qui seront structurées sur le même modèle et qui comprendront des unités médicales, d’infanterie, de blindés, d’artillerie de campagne et de défense aérienne, du génie, des communications, de la police militaire, du renseignement et d’appui tactique. 1, fiche 54, Français, - unit%C3%A9%20du%20renseignement
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- field and air defence artillery unit
1, fiche 55, Anglais, field%20and%20air%20defence%20artillery%20unit
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
These formations will be similarly structured, to include infantry, armour, field and air defence artillery, engineers, communications, medical, military police, intelligence and combat service support units. 1, fiche 55, Anglais, - field%20and%20air%20defence%20artillery%20unit
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- unité d’artillerie de campagne et de défense aérienne
1, fiche 55, Français, unit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bartillerie%20de%20campagne%20et%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Il s’agira essentiellement des trois formations déjà établies au Canada, qui seront structurées sur le même modèle et qui comprendront des unités médicales, d’infanterie, de blindés, d’artillerie de campagne et de défense aérienne, du génie, des communications, de la police militaire, du renseignement et d’appui tactique. 1, fiche 55, Français, - unit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bartillerie%20de%20campagne%20et%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1994-03-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- temporary accommodation
1, fiche 56, Anglais, temporary%20accommodation
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Military engineers have specialized equipment and are capable of accomplishing a wide range of tasks that might be required following a natural disaster, such as damage assessment, emergency repairs, provision of potable water, auxiliary power units, temporary accommodation, general clean-up, specialized transportation ... 1, fiche 56, Anglais, - temporary%20accommodation
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- abris temporaire
1, fiche 56, Français, abris%20temporaire
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le génie militaire dispose d’équipements spécialisés qui lui permettent d’exécuter une grande partie des travaux nécessaires à la suite d’un sinistre de ce genre, de l'évaluation des dégâts aux réparations d’urgence, en passant par l'approvisionnement en eau potable, la fourniture de générateurs auxiliaires, la construction d’abris temporaires, les travaux de déblaiement et la mise en place rapide de ponts provisoires et de moyens de transport d’urgence embarcations à fond plat ou radeaux, par exemple, en cas d’inondation. 1, fiche 56, Français, - abris%20temporaire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1994-03-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- shallow water boat
1, fiche 57, Anglais, shallow%20water%20boat
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Militaire (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- embarcation à fond plat
1, fiche 57, Français, embarcation%20%C3%A0%20fond%20plat
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Le génie militaire dispose d’équipements spécialisés qui lui permettent d’exécuter une grande partie des travaux nécessaires à la suite d’un sinistre de ce genre, de l'évaluation des dégâts aux réparations d’urgence, en passant par l'approvisionnement en eau potable, la fourniture de générateurs auxiliaires, la construction d’abris temporaires, les travaux de déblaiement et la mise en place rapide de ponts provisoires et de moyens de transport d’urgence embarcations à fond plat ou radeaux, par exemple, en cas d’inondation. 1, fiche 57, Français, - embarcation%20%C3%A0%20fond%20plat
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-04-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Military Engineer Officer 1, fiche 58, Anglais, Military%20Engineer%20Officer
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
An officer of the military engineering branch. MILE classification in the Canadian Forces. 2, fiche 58, Anglais, - Military%20Engineer%20Officer
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- officier du génie militaire
1, fiche 58, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1993-03-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- fascine work 1, fiche 59, Anglais, fascine%20work
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 59, La vedette principale, Français
- fascinage
1, fiche 59, Français, fascinage
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Consolidation d’un talus ou des berges d’un cours d’eau - d’un canal le plus souvent - à l’aide de fascines. 2, fiche 59, Français, - fascinage
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fascine : fagot de branchages liés par des harts, en bois ou en fer, et employé dans les travaux du génie civil(pour empêcher l'érosion des rives d’un cours d’eau ou l'éboulement des terres, par exemple) et du génie militaire. 3, fiche 59, Français, - fascinage
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1993-03-05
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- CE plant
1, fiche 60, Anglais, CE%20plant
correct, voir observation, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Construction Engineering plant 2, fiche 60, Anglais, Construction%20Engineering%20plant
correct, voir observation, Canada
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
On a military base, it includes all the facilities, buildings, and associated workshop concerning heating, electric power, water supply, sewage, air/conditioning, building maintenance and repairs, etc. It is a part of the Civil Engineering section of a base. 2, fiche 60, Anglais, - CE%20plant
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
CE plant, Construction Engineering plant: in a text. In a title, "plant" would be capitalized. 2, fiche 60, Anglais, - CE%20plant
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- installations techniques GC
1, fiche 60, Français, installations%20techniques%20GC
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- installations techniques du Génie Construction 1, fiche 60, Français, installations%20techniques%20du%20G%C3%A9nie%20Construction
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Dans une base militaire, elles comprennent l'équipement, les bâtiments et les ateliers connexes concernant le chauffage, l'électricité, l'eau, les égouts, l'air conditionné, l'entretien et les réparations des constructions, etc. Elles font partie de la section «Génie Construction» de la base. 1, fiche 60, Français, - installations%20techniques%20GC
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
installations techniques : dans un sens général et dans un texte; installations techniques GC, installations techniques du Génie Construction : dans un texte et concernant une base. Dans un titre, «installations» prendrait un I majuscule. 1, fiche 60, Français, - installations%20techniques%20GC
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1993-03-01
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- We are teaching
1, fiche 61, Anglais, We%20are%20teaching
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- We are preparing leaders 1, fiche 61, Anglais, We%20are%20preparing%20leaders
correct
- Ductores docemus 1, fiche 61, Anglais, Ductores%20docemus
latin
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Motto of Canadian Forces School of Military Engineering. 1, fiche 61, Anglais, - We%20are%20teaching
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Nous préparons des chefs
1, fiche 61, Français, Nous%20pr%C3%A9parons%20des%20chefs
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Nous entraînons des chefs 1, fiche 61, Français, Nous%20entra%C3%AEnons%20des%20chefs
correct
- Ductores docemus 1, fiche 61, Français, Ductores%20docemus
latin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Devise de l'École du génie militaire des Forces canadiennes. 1, fiche 61, Français, - Nous%20pr%C3%A9parons%20des%20chefs
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-05-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- A select annotated bibliography applicable to the study of the Royal Engineers' building technology in nineteenth century British North America
1, fiche 62, Anglais, A%20select%20annotated%20bibliography%20applicable%20to%20the%20study%20of%20the%20Royal%20Engineers%27%20building%20technology%20in%20nineteenth%20century%20British%20North%20America
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Bibliographie choisie et commentée applicable à l'étude des techniques de construction du génie militaire en Amérique du Nord britannique, au XIXe siècle
1, fiche 62, Français, Bibliographie%20choisie%20et%20comment%C3%A9e%20applicable%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tude%20des%20techniques%20de%20construction%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20britannique%2C%20au%20XIXe%20si%C3%A8cle
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS et confirmé par la bibliothèque de l’Environnement Canada 1, fiche 62, Français, - Bibliographie%20choisie%20et%20comment%C3%A9e%20applicable%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tude%20des%20techniques%20de%20construction%20du%20g%C3%A9nie%20militaire%20en%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord%20britannique%2C%20au%20XIXe%20si%C3%A8cle
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1992-02-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Technical Textiles
- Civil Engineering
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- geotextile-fascine composite
1, fiche 63, Anglais, geotextile%2Dfascine%20composite
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
For many centuries, fascine mattresses have been used as seabed scour protection.... With the advent of geotextiles, mattresses formed solely from fascines have been superseded by the use of geotextile-fascine composites. These consist of two orthogonal layers of fascines tied together to form an open pattern at about 1 m centres. Sometimes a third layer of fascine is tied over the top to give the fascine layers a total thickness of about 0.45 m and apertures of about 0.5 x 1.0 m. These fascine grids are firmly attached to a geotextile filter sheet underlay which is typically a woven polypropylene geotextile.... 1, fiche 63, Anglais, - geotextile%2Dfascine%20composite
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Textiles techniques
- Génie civil
- Mécanique des sols
Fiche 63, La vedette principale, Français
- composé fascines-géotextile
1, fiche 63, Français, compos%C3%A9%20fascines%2Dg%C3%A9otextile
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Composé: Ensemble constitué d’éléments divers (...) 2, fiche 63, Français, - compos%C3%A9%20fascines%2Dg%C3%A9otextile
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
fascine : Fagot de branchages liés par des harts, en bois ou en fer, et employé dans les travaux du génie civil(pour empêcher l'érosion des rives d’un cours d’eau ou l'éboulement des terres, par exemple) et du génie militaire. 2, fiche 63, Français, - compos%C3%A9%20fascines%2Dg%C3%A9otextile
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Géotextile: produit textile utilisé dans le génie civil. 3, fiche 63, Français, - compos%C3%A9%20fascines%2Dg%C3%A9otextile
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1988-10-27
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- military-engineering officer 1, fiche 64, Anglais, military%2Dengineering%20officer
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 2143-140 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 64, Anglais, - military%2Dengineering%20officer
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
(MILITARY). 1, fiche 64, Anglais, - military%2Dengineering%20officer
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- officier de génie militaire
1, fiche 64, Français, officier%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- officière de génie militaire 2, fiche 64, Français, offici%C3%A8re%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
proposition, nom féminin
- officier du génie militaire 3, fiche 64, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
nom masculin
- officière du génie militaire 4, fiche 64, Français, offici%C3%A8re%20du%20g%C3%A9nie%20militaire
proposition, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
"officier de génie militaire" : Appellation officielle no 2143-140 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 64, Français, - officier%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
(MILITAIRE). 1, fiche 64, Français, - officier%20de%20g%C3%A9nie%20militaire
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - Land Operations
1, fiche 65, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20Land%20Operations
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- MILE - LAND 1, fiche 65, Anglais, MILE%20%2D%20LAND
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 65, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Land%20Operations
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Génie militaire-Opérations terrestres
1, fiche 65, Français, G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20terrestres
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- G Mil - Ops T 1, fiche 65, Français, G%20Mil%20%2D%20Ops%20T
correct
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 65, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20terrestres
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering Fire Services
1, fiche 66, Anglais, Military%20Engineering%20Fire%20Services
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- MILE - FSVC 1, fiche 66, Anglais, MILE%20%2D%20FSVC
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 66, Anglais, - Military%20Engineering%20Fire%20Services
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Génie militaire-Service des incendies
1, fiche 66, Français, G%C3%A9nie%20militaire%2DService%20des%20incendies
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- G Mil - SI 1, fiche 66, Français, G%20Mil%20%2D%20SI
correct
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 66, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DService%20des%20incendies
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - Topography
1, fiche 67, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20Topography
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- MILE - TOPO 1, fiche 67, Anglais, MILE%20%2D%20TOPO
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 67, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20Topography
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Génie militaire-Topographie
1, fiche 67, Français, G%C3%A9nie%20militaire%2DTopographie
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- G Mil - TOPO 1, fiche 67, Français, G%20Mil%20%2D%20TOPO
correct
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 67, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DTopographie
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Military Engineering - air Operations
1, fiche 68, Anglais, Military%20Engineering%20%2D%20air%20Operations
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- MILE - AIR 1, fiche 68, Anglais, MILE%20%2D%20AIR
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum No 5810-MOC 45 dated 27 June 88 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 68, Anglais, - Military%20Engineering%20%2D%20air%20Operations
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Génie militaire-Opérations aériennes
1, fiche 68, Français, G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- G Mil - Ops A 1, fiche 68, Français, G%20Mil%20%2D%20Ops%20A
correct
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 5810-MOC 45 datée du 27 juin 88 et publiée par DTTC 3-5. 1, fiche 68, Français, - G%C3%A9nie%20militaire%2DOp%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- MILE Company Commander/Staff - NATO
1, fiche 69, Anglais, MILE%20Company%20Commander%2FStaff%20%2D%20NATO
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
45.C3: classification specialty qualification code. 2, fiche 69, Anglais, - MILE%20Company%20Commander%2FStaff%20%2D%20NATO
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Commandant/état-major de compagnie de génie militaire-OTAN
1, fiche 69, Français, Commandant%2F%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20compagnie%20de%20g%C3%A9nie%20militaire%2DOTAN
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
45.C3 : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 69, Français, - Commandant%2F%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20compagnie%20de%20g%C3%A9nie%20militaire%2DOTAN
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Procédures relatives aux munitions de démolition atomique
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- MILE Commander/Staff - NATO
1, fiche 70, Anglais, MILE%20Commander%2FStaff%20%2D%20NATO
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
45.C4: classification specialty qualification code. 2, fiche 70, Anglais, - MILE%20Commander%2FStaff%20%2D%20NATO
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Commandant/état-major de génie militaire-OTAN
1, fiche 70, Français, Commandant%2F%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20g%C3%A9nie%20militaire%2DOTAN
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
45.C4 : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 70, Français, - Commandant%2F%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20g%C3%A9nie%20militaire%2DOTAN
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


