TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIE NORMALISATION [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- jetty
1, fiche 1, Anglais, jetty
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A solid mooring structure that is perpendicular to the shore, under which water cannot pass. 2, fiche 1, Anglais, - jetty
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although the term "pier" is often used as a synonym for "jetty", a jetty is a solid structure, while a pier is an open structure under which water can pass. 2, fiche 1, Anglais, - jetty
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
jetty: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 3, fiche 1, Anglais, - jetty
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jetée
1, fiche 1, Français, jet%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage d’amarrage massif qui est perpendiculaire au rivage, et sous lequel l’eau ne peut pas passer. 2, fiche 1, Français, - jet%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jetée : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM). 3, fiche 1, Français, - jet%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
jetée : désigation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 1, Français, - jet%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Fires and Explosions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- demolition charge
1, fiche 2, Anglais, demolition%20charge
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- charge 2, fiche 2, Anglais, charge
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A part of a demolition system designed to destroy materiel, structures or installations, by means of energetic effects such as blast, fragmentation, perforation, heat or cutting. 3, fiche 2, Anglais, - demolition%20charge
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
demolition charge: designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 4, fiche 2, Anglais, - demolition%20charge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
demolition charge; charge: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 2, Anglais, - demolition%20charge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Feux et explosions
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge de destruction
1, fiche 2, Français, charge%20de%20destruction
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- charge 2, fiche 2, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Composant d’un système de destruction conçu pour détruire du matériel, des ouvrages ou des installations, par des effets énergétiques tels que le souffle, la fragmentation, la perforation, la chaleur ou la coupure. 2, fiche 2, Français, - charge%20de%20destruction
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
charge de destruction : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie, par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 2, Français, - charge%20de%20destruction
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
charge de destruction; charge : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 4, fiche 2, Français, - charge%20de%20destruction
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- improvised explosive device
1, fiche 3, Anglais, improvised%20explosive%20device
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IED 2, fiche 3, Anglais, IED
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A device placed or fabricated in an improvised manner incorporating destructive, lethal, noxious, pyrotechnic or incendiary chemicals, and that is designed to destroy, incapacitate, harass or distract. 3, fiche 3, Anglais, - improvised%20explosive%20device
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[An improvised explosive device] may incorporate military stores but is normally devised from non-military components. 4, fiche 3, Anglais, - improvised%20explosive%20device
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Improvised explosive devices (IED) are so called because they are home‑made for a specific target, and are not mass-produced explosive devices such as grenades. 5, fiche 3, Anglais, - improvised%20explosive%20device
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
improvised explosive device; IED: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 3, Anglais, - improvised%20explosive%20device
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
improvised explosive device; IED: designations and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau; designations standardized by NATO. 6, fiche 3, Anglais, - improvised%20explosive%20device
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
improvised explosive device; IED: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces, the Defence Terminology Standardization Board, the Engineering Terminology Working Group and the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 3, Anglais, - improvised%20explosive%20device
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dispositif explosif de circonstance
1, fiche 3, Français, dispositif%20explosif%20de%20circonstance
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- IED 2, fiche 3, Français, IED
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- engin explosif improvisé 3, fiche 3, Français, engin%20explosif%20improvis%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- EEI 4, fiche 3, Français, EEI
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- EEI 4, fiche 3, Français, EEI
- engin explosif artisanal 5, fiche 3, Français, engin%20explosif%20artisanal
correct, nom masculin
- EEA 6, fiche 3, Français, EEA
correct, nom masculin
- EEA 6, fiche 3, Français, EEA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dispositif mis en place ou réalisé de façon improvisée qui contient des produits chimiques destructeurs, mortels, nuisibles, pyrotechniques ou incendiaires et qui est utilisé pour détruire, neutraliser, harceler ou pour détourner l’attention. 7, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Un engin explosif improvisé] peut comprendre des éléments militaires, mais est généralement constitué de composants non militaires. 8, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
dispositif explosif de circonstance; IED : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 9, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
dispositif explosif de circonstance; IED : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes, le Conseil de normalisation de terminologie de la défense et le Groupe de travail de terminologie du génie. 9, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
dispositif explosif de circonstance : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 9, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
dispositif explosif de circonstance; engin explosif improvisé; EEI : désignations normalisées par l’OTAN. 9, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
engin explosif improvisé; EEI : désignations et définition normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction; désignations uniformisées par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 10, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
engin explosif artisanal; EEA : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015. 9, fiche 3, Français, - dispositif%20explosif%20de%20circonstance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Armas QBRNE
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- artefacto explosivo improvisado
1, fiche 3, Espagnol, artefacto%20explosivo%20improvisado
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- IED 1, fiche 3, Espagnol, IED
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- dispositivo explosivo improvisado 2, fiche 3, Espagnol, dispositivo%20explosivo%20improvisado
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Elemento explosivo colocado o fabricado de forma improvisada que incluye materiales de destrucción, letales, nocivos, pirotécnicos o incendiarios preparados para destruir, desfigurar u hostigar al enemigo. 2, fiche 3, Espagnol, - artefacto%20explosivo%20improvisado
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Un dispositivo explosivo improvisado] puede realizarse con materiales militares pero normalmente se hace con componentes que no son militares. 2, fiche 3, Espagnol, - artefacto%20explosivo%20improvisado
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
artefacto explosivo improvisado; IED: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 3, Espagnol, - artefacto%20explosivo%20improvisado
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Anti-pollution Measures
- Soil Pollution
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- engineering-based method
1, fiche 4, Anglais, engineering%2Dbased%20method
correct, voir observation, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
engineering-based methods: Civil engineering techniques (for example excavation, containment, hydraulic control) used to remove the contaminant source or soil material, or to modify pathways without necessarily removing, destroying or modifying the source. 1, fiche 4, Anglais, - engineering%2Dbased%20method
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
engineering-based method: term related to principal soil remediation types. 2, fiche 4, Anglais, - engineering%2Dbased%20method
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
engineering-based method: The plural form of this term (engineering-based methods) and the plural definition have been standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 4, Anglais, - engineering%2Dbased%20method
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- engineering-based methods
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génie civil
- Mesures antipollution
- Pollution du sol
Fiche 4, La vedette principale, Français
- méthode en génie civil
1, fiche 4, Français, m%C3%A9thode%20en%20g%C3%A9nie%20civil
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- méthode de génie civil 2, fiche 4, Français, m%C3%A9thode%20de%20g%C3%A9nie%20civil
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
méthodes de génie civil : Méthodes se fondant sur des techniques classiques de génie civil (par exemple excavation, confinement, régulation hydraulique) pour éliminer la source de contamination ou pour en modifier l’extension sans nécessairement éliminer, détruire ou modifier la source. 2, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode%20en%20g%C3%A9nie%20civil
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
méthode de génie civil : terme relatif aux principaux types de remédiation du sol. 3, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode%20en%20g%C3%A9nie%20civil
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
méthode de génie civil : Le terme au pluriel(méthodes de génie civil) et la définition au pluriel ont été normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO). 1, fiche 4, Français, - m%C3%A9thode%20en%20g%C3%A9nie%20civil
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- méthodes de génie civil
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- time fuse igniter
1, fiche 5, Anglais, time%20fuse%20igniter
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Although the terms ''fuse'' and ''fuze'' are thought to be synonyms, the term ''fuse'' refers to a cord-like igniting device whereas the term ''fuze'' refers to a device used in ammunition that incorporates mechanical, electrical, chemical or hydrostatic components to initiate a train by deflagration or detonation. 2, fiche 5, Anglais, - time%20fuse%20igniter
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
time fuse igniter: term officially approved by the Ammunition & Explosives Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 5, Anglais, - time%20fuse%20igniter
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- time fuze igniter
- time fuse ignitor
- time fuze ignitor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- allumeur de mèche lente
1, fiche 5, Français, allumeur%20de%20m%C3%A8che%20lente
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
allumeur de mèche lente : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie, le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 5, Français, - allumeur%20de%20m%C3%A8che%20lente
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-06-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- non-electric initiation set
1, fiche 6, Anglais, non%2Delectric%20initiation%20set
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A length of safety fuse with a non-electric detonator crimped to one end and an igniter connected to the other end. 2, fiche 6, Anglais, - non%2Delectric%20initiation%20set
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
non-electric initiation set: term and definition officially approved by the Ammunition & Explosives Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 6, Anglais, - non%2Delectric%20initiation%20set
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dispositif d’amorçage non électrique
1, fiche 6, Français, dispositif%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age%20non%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Longueur de mèche de sûreté ayant à une extrémité un détonateur non électrique serti et à l’autre un allumeur. 2, fiche 6, Français, - dispositif%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age%20non%20%C3%A9lectrique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dispositif d’amorçage non électrique : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, le Groupe de travail de terminologie du génie et le Groupe de travail de terminologie des munitions. 3, fiche 6, Français, - dispositif%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age%20non%20%C3%A9lectrique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-06-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- crimping
1, fiche 7, Anglais, crimping
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The process by which a non-electric detonator is secured to [the] safety fuse. 2, fiche 7, Anglais, - crimping
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
crimping: term and definition officially approved by the Ammunition & Explosives Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 7, Anglais, - crimping
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sertissage
1, fiche 7, Français, sertissage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on attache un détonateur non électrique à la mèche de sûreté. 2, fiche 7, Français, - sertissage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
sertissage : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 7, Français, - sertissage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-06-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- main detonating line
1, fiche 8, Anglais, main%20detonating%20line
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A line of detonating cord used to transmit the detonation wave to two or more branch lines. 2, fiche 8, Anglais, - main%20detonating%20line
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
main detonating line: term and definition officially approved by the Ammunition & Explosives Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; term standardized by NATO and officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 8, Anglais, - main%20detonating%20line
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cordeau maître
1, fiche 8, Français, cordeau%20ma%C3%AEtre
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ligne de cordeau détonant utilisée pour transmettre l’onde de détonation à deux ou à plusieurs cordeaux dérivés. 2, fiche 8, Français, - cordeau%20ma%C3%AEtre
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cordeau maître : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, le Groupe de travail de terminologie du génie et le Groupe de travail de terminologie des munitions; terme normalisé par l'OTAN. 3, fiche 8, Français, - cordeau%20ma%C3%AEtre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Destrucción (Militar)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- línea principal de detonación
1, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADnea%20principal%20de%20detonaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En demolición, línea de toma de fuego empleada para transmitir la onda detonadora a dos o más ramas. 1, fiche 8, Espagnol, - l%C3%ADnea%20principal%20de%20detonaci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-06-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- construction engineering
1, fiche 9, Anglais, construction%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CE 1, fiche 9, Anglais, CE
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A function of military engineering that consists of the design, construction and maintenance of infrastructure, the maintenance and management of real property and immovables, the operation of utility plants, and the provision of fire and crash protection and related services. 2, fiche 9, Anglais, - construction%20engineering
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
construction engineering; CE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 9, Anglais, - construction%20engineering
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- génie construction
1, fiche 9, Français, g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GC 1, fiche 9, Français, GC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Fonction du génie militaire qui regroupe la conception, la construction et la maintenance des infrastructures, l’entretien et la gestion des immeubles et biens réels, l’exploitation des installations de services publics, la prestation de services de protection contre les incendies et les écrasements et les services connexes. 2, fiche 9, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
génie construction; GC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 9, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-06-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Demolition (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- branch line
1, fiche 10, Anglais, branch%20line
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A line of detonating cord that transmits the detonation wave from the main detonating line. 2, fiche 10, Anglais, - branch%20line
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
branch line: term and definition officially approved by the Ammunition & Explosives Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 10, Anglais, - branch%20line
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cordeau dérivé
1, fiche 10, Français, cordeau%20d%C3%A9riv%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ligne de cordeau détonant qui transmet l’onde de détonation du cordeau maître. 2, fiche 10, Français, - cordeau%20d%C3%A9riv%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cordeau dérivé : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 10, Français, - cordeau%20d%C3%A9riv%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-01-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Weapon Systems
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- time blasting fuse
1, fiche 11, Anglais, time%20blasting%20fuse
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- time fuse 2, fiche 11, Anglais, time%20fuse
correct, uniformisé
- time blasting fuze 3, fiche 11, Anglais, time%20blasting%20fuze
à éviter, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A safety fuse consisting of a core of black powder with a waterproof coating, used to initiate a blasting cap while providing time for the person lighting the fuse to move to a safe distance. 4, fiche 11, Anglais, - time%20blasting%20fuse
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
time blasting fuze: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 5, fiche 11, Anglais, - time%20blasting%20fuse
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
time blasting fuse; time fuse; time blasting fuze: terms and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 5, fiche 11, Anglais, - time%20blasting%20fuse
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Systèmes d'armes
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mèche lente
1, fiche 11, Français, m%C3%A8che%20lente
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Mèche de sûreté constituée d’une âme de poudre noire entourée d’un revêtement imperméable, qui sert à amorcer un détonateur et à donner le temps à la personne qui l’allume de se mettre à une distance sécuritaire. 2, fiche 11, Français, - m%C3%A8che%20lente
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mèche lente : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 11, Français, - m%C3%A8che%20lente
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-01-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- situational obstacle
1, fiche 12, Anglais, situational%20obstacle
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A planned obstacle for which resources are held in reserve. 2, fiche 12, Anglais, - situational%20obstacle
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The creation of a situational obstacle is normally assigned as a be-prepared mission. 2, fiche 12, Anglais, - situational%20obstacle
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
situational obstacle: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 12, Anglais, - situational%20obstacle
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- obstacle de contingence
1, fiche 12, Français, obstacle%20de%20contingence
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Obstacle planifié pour lequel les ressources sont en réserve. 2, fiche 12, Français, - obstacle%20de%20contingence
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La création d’un obstacle de contingence est normalement assignée en tant que mission probable. 2, fiche 12, Français, - obstacle%20de%20contingence
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
obstacle de contingence : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 12, Français, - obstacle%20de%20contingence
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-11-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- airfield engineering
1, fiche 13, Anglais, airfield%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- AE 2, fiche 13, Anglais, AE
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
airfield engineering; AE: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 13, Anglais, - airfield%20engineering
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
airfield engineering: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 13, Anglais, - airfield%20engineering
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- génie de l’air
1, fiche 13, Français, g%C3%A9nie%20de%20l%26rsquo%3Bair
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GA 1, fiche 13, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
génie de l'air; GA : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées, par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 13, Français, - g%C3%A9nie%20de%20l%26rsquo%3Bair
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Field Engineering (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- horizontal construction
1, fiche 14, Anglais, horizontal%20construction
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 14, Anglais, HC
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The construction and maintenance of earthworks, including routes, airfield operating surfaces, quarries, berms and ditches. 3, fiche 14, Anglais, - horizontal%20construction
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
horizontal construction; HC: term and abbreviation officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 14, Anglais, - horizontal%20construction
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Types de constructions
- Génie (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- construction horizontale
1, fiche 14, Français, construction%20horizontale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 14, Français, CH
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Construction et entretien de terrassements comme les routes, les terrains d’aviation, les carrières, les bermes et les fossés. 2, fiche 14, Français, - construction%20horizontale
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
construction horizontale; CH : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 14, Français, - construction%20horizontale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-02-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Weapon Systems
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- spotting charge
1, fiche 15, Anglais, spotting%20charge
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- marking charge 2, fiche 15, Anglais, marking%20charge
correct, uniformisé
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An explosive used in ammunition to give a visible indication of the functioning or the point of impact of the ammunition. 3, fiche 15, Anglais, - spotting%20charge
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A spotting charge may use either high explosive or low explosive. 3, fiche 15, Anglais, - spotting%20charge
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
spotting charge: term and definition officially approved by the Ammunition & Explosives Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 15, Anglais, - spotting%20charge
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
marking charge: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 5, fiche 15, Anglais, - spotting%20charge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Systèmes d'armes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- charge de repérage
1, fiche 15, Français, charge%20de%20rep%C3%A9rage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- marqueuse d’impact 2, fiche 15, Français, marqueuse%20d%26rsquo%3Bimpact
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Explosif utilisé dans une munition pour indiquer visiblement le fonctionnement ou le point d’impact de celle-ci. 3, fiche 15, Français, - charge%20de%20rep%C3%A9rage
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Une charge de repérage peut être composée d’un explosif déflagrant ou d’un explosif détonant. 3, fiche 15, Français, - charge%20de%20rep%C3%A9rage
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
charge de repérage : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie des explosifs et munitions, par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 15, Français, - charge%20de%20rep%C3%A9rage
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
marqueuse d’impact : [ce synonyme est] déconseillé à cause de la confusion potentielle avec les méthodes d’indication d’impact qui n’utilisent pas d’explosifs. 5, fiche 15, Français, - charge%20de%20rep%C3%A9rage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-01-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Organization
- Sea Operations (Military)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- naval task group
1, fiche 16, Anglais, naval%20task%20group
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- maritime task group 2, fiche 16, Anglais, maritime%20task%20group
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A group of naval vessels organized to perform a specific task. 3, fiche 16, Anglais, - naval%20task%20group
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In the CF [Canadian Forces] context, a naval task group consists of a least two major warships and an operational support ship. 3, fiche 16, Anglais, - naval%20task%20group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
naval task group: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 16, Anglais, - naval%20task%20group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe opérationnel naval
1, fiche 16, Français, groupe%20op%C3%A9rationnel%20naval
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Groupe de navires organisé en vue d’exécuter une tâche précise. 2, fiche 16, Français, - groupe%20op%C3%A9rationnel%20naval
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte des FC [Forces canadiennes], un groupe opérationnel naval comprend au moins deux gros navires de guerre et un navire de soutien opérationnel. 2, fiche 16, Français, - groupe%20op%C3%A9rationnel%20naval
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
groupe opérationnel naval : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 16, Français, - groupe%20op%C3%A9rationnel%20naval
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dual firing circuit
1, fiche 17, Anglais, dual%20firing%20circuit
correct, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An assembly comprising two independent firing systems, both electric or both non-electric, so that the firing of either system will detonate all charges. 2, fiche 17, Anglais, - dual%20firing%20circuit
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
dual firing circuit: term and definition standardized by NATO; term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 17, Anglais, - dual%20firing%20circuit
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- circuit double de mise de feu
1, fiche 17, Français, circuit%20double%20de%20mise%20de%20feu
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ensemble comprenant deux systèmes indépendants de mise de feu, tous deux électriques ou non électriques, disposés de manière que la mise de feu de l’un ou l’autre système provoque la détonation de toutes les charges. 2, fiche 17, Français, - circuit%20double%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
circuit double de mise de feu : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 17, Français, - circuit%20double%20de%20mise%20de%20feu
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
circuit double de mise de feu : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale, le Groupe de travail de terminologie du génie et le Groupe de travail de terminologie des munitions. 3, fiche 17, Français, - circuit%20double%20de%20mise%20de%20feu
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- circuito doble de encendido
1, fiche 17, Espagnol, circuito%20doble%20de%20encendido
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Conjunto que comprende dos sistemas independientes de encendido, ambos eléctricos o no-eléctricos, dispuesto de manera que el encendido del uno o del otro provoca la detonación de todas las cargas. 1, fiche 17, Espagnol, - circuito%20doble%20de%20encendido
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-09-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- standard station
1, fiche 18, Anglais, standard%20station
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
standard station: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 18, Anglais, - standard%20station
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- station de premier ordre
1, fiche 18, Français, station%20de%20premier%20ordre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Ces organismes [Association internationale de sismologie et de physique à l'intérieur de la Terre de l'U. G. G. I.(Union Géodésique et Géophysique Internationale) ;Comité pour la normalisation des sismographes et des sismogrammes; Réunion intergouvernementale sur la sismologie et le génie sismique] ont défini les conditions requises pour les appareils de classe internationale pour le réseau mondial des stations de premier ordre qui constituent la principale couverture de la surface terrestre pour l'observation à grande distance des ondes sismiques [...] Il est à souligner le caractère international de la station de premier ordre, qui est en priorité un élément du réseau mondial et non pas un élément de recherche de l'institution qui assure son fonctionnement. À cet effet ce type de station doit être exploité au bénéfice de la sismologie dans son ensemble, et les échanges internationaux, grâce à cette normalisation, peuvent bénéficier d’une bonne uniformité des données. 2, fiche 18, Français, - station%20de%20premier%20ordre
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Station sismologique faisant partie du réseau mondial. 3, fiche 18, Français, - station%20de%20premier%20ordre
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
station de premier ordre : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 18, Français, - station%20de%20premier%20ordre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Equipment Maintenance
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Director Engineering and Maintenance Planning and Standardization
1, fiche 19, Anglais, Director%20Engineering%20and%20Maintenance%20Planning%20and%20Standardization
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- DEMPS 2, fiche 19, Anglais, DEMPS
correct, voir observation
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 3, fiche 19, Anglais, - Director%20Engineering%20and%20Maintenance%20Planning%20and%20Standardization
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Directeur-Génie et maintenance(Planification et normalisation)
1, fiche 19, Français, Directeur%2DG%C3%A9nie%20et%20maintenance%28Planification%20et%20normalisation%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- DPNGM 2, fiche 19, Français, DPNGM
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 3, fiche 19, Français, - Directeur%2DG%C3%A9nie%20et%20maintenance%28Planification%20et%20normalisation%29
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Génie et maintenance(Planification et normalisation)
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-12-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Land Mines
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- contact mine
1, fiche 20, Anglais, contact%20mine
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A mine detonated by physical contact. 2, fiche 20, Anglais, - contact%20mine
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
contact mine: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 20, Anglais, - contact%20mine
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mines terrestres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- mine à contact
1, fiche 20, Français, mine%20%C3%A0%20contact
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Mine qui explose au contact. 2, fiche 20, Français, - mine%20%C3%A0%20contact
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
mine à contact : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie, le Groupe de travail de terminologie des munitions et le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 20, Français, - mine%20%C3%A0%20contact
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Minas terrestres
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- mina de contacto
1, fiche 20, Espagnol, mina%20de%20contacto
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Mina que hace explosión al contacto físico. 1, fiche 20, Espagnol, - mina%20de%20contacto
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Diving (Naval Forces)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- jackstay
1, fiche 21, Anglais, jackstay
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Rope laid on the sea floor to mark a search area for divers. 2, fiche 21, Anglais, - jackstay
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
A weighted line, rope or wire, an chored at both ends, used to guide divers in an underwater search. 3, fiche 21, Anglais, - jackstay
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Plongée (Forces navales)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- filière
1, fiche 21, Français, fili%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Cordage placé sur le fond marin pour délimiter une zone de recherche. 2, fiche 21, Français, - fili%C3%A8re
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
Ligne, corde ou fil lesté et fixé aux deux extrémités, pour guider les plongeurs qui effectuent une fouille sous-marine. [Définition uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie.] 3, fiche 21, Français, - fili%C3%A8re
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
filière : terme et définition uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale et par le Groupe de travail de terminologie du génie, terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 21, Français, - fili%C3%A8re
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Mine Warfare
- Land Mines
- Naval Mines
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- mined area
1, fiche 22, Anglais, mined%20area
correct, OTAN, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An area declared dangerous due to the presence or suspected presence of mines. 2, fiche 22, Anglais, - mined%20area
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
mined area: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 22, Anglais, - mined%20area
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Guerre des mines
- Mines terrestres
- Mines marines
Fiche 22, La vedette principale, Français
- zone minée
1, fiche 22, Français, zone%20min%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Zone déclarée dangereuse du fait de la présence réelle ou supposée de mines. 2, fiche 22, Français, - zone%20min%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
zone minée : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale, par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 22, Français, - zone%20min%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Guerra de minas
- Minas terrestres
- Minas marinas
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- zona minada
1, fiche 22, Espagnol, zona%20minada
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Área declarada como peligrosa debido a la presencia real o posible de minas. 1, fiche 22, Espagnol, - zona%20minada
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-02-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Land Mines
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- intermittent arming device
1, fiche 23, Anglais, intermittent%20arming%20device
correct, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- intermittent arming mechanism 2, fiche 23, Anglais, intermittent%20arming%20mechanism
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A device included in a mine so that it will be armed only at set times. 3, fiche 23, Anglais, - intermittent%20arming%20device
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
intermittent arming device: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 23, Anglais, - intermittent%20arming%20device
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Mines terrestres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- dispositif de réceptivité intermittente
1, fiche 23, Français, dispositif%20de%20r%C3%A9ceptivit%C3%A9%20intermittente
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- dispositif d’armement intermittent 2, fiche 23, Français, dispositif%20d%26rsquo%3Barmement%20intermittent
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Dispositif ne rendant une mine réceptive que dans certaines périodes. 3, fiche 23, Français, - dispositif%20de%20r%C3%A9ceptivit%C3%A9%20intermittente
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
dispositif de réceptivité intermittente : terme et définition normalisés par l’OTAN. 4, fiche 23, Français, - dispositif%20de%20r%C3%A9ceptivit%C3%A9%20intermittente
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
dispositif de réceptivité intermittente : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, le Groupe de travail de terminologie du génie, le Groupe de travail de terminologie des Munitions et le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 23, Français, - dispositif%20de%20r%C3%A9ceptivit%C3%A9%20intermittente
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Destrucción (Militar)
- Minas terrestres
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo de armado intermitente
1, fiche 23, Espagnol, dispositivo%20de%20armado%20intermitente
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo incluido en una mina de tal manera que sólo permite su actividad en intervalos determinados. 1, fiche 23, Espagnol, - dispositivo%20de%20armado%20intermitente
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Demolition (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- detonating cord amplifier
1, fiche 24, Anglais, detonating%20cord%20amplifier
correct, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A device attached to a detonating cord which allows for the ignition of a charge and the simultaneous transmission of a detonating wave to another charge. 2, fiche 24, Anglais, - detonating%20cord%20amplifier
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
detonating cord amplifier: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 24, Anglais, - detonating%20cord%20amplifier
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Destruction (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- relais d’amorçage
1, fiche 24, Français, relais%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Accessoire, fixé sur le cordeau détonant, permettant simultanément l’amorçage d’une charge et la transmission de l’onde de détonation vers une autre charge. 2, fiche 24, Français, - relais%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
relais d’amorçage : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 24, Français, - relais%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
relais d’amorçage : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, le Groupe de travail de terminologie des Munitions, le Groupe de travail de terminologie du génie et le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 24, Français, - relais%20d%26rsquo%3Bamor%C3%A7age
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Destrucción (Militar)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- repetidor de explosión
1, fiche 24, Espagnol, repetidor%20de%20explosi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Accesorio que se fija sobre un cordón detonante y que permite el encendido de una carga y la transmisión simultánea de la onda de detonación hacia otra carga. 1, fiche 24, Espagnol, - repetidor%20de%20explosi%C3%B3n
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- combat systems engineering
1, fiche 25, Anglais, combat%20systems%20engineering
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- génie des systèmes de combat
1, fiche 25, Français, g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
génie des systèmes de combat : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 25, Français, - g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Weapon Systems
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- acoustic circuit
1, fiche 26, Anglais, acoustic%20circuit
correct, OTAN, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- acoustic firing circuit 2, fiche 26, Anglais, acoustic%20firing%20circuit
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A circuit which responds to the acoustic field of a target (Definition standardized by NATO). 3, fiche 26, Anglais, - acoustic%20circuit
Record number: 26, Textual support number: 2 DEF
A circuit which responds to the sound signature of a target. 4, fiche 26, Anglais, - acoustic%20circuit
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
acoustic circuit: term standardized by NATO. 5, fiche 26, Anglais, - acoustic%20circuit
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Systèmes d'armes
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- circuit de mise de feu acoustique
1, fiche 26, Français, circuit%20de%20mise%20de%20feu%20acoustique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- mise de feu acoustique 2, fiche 26, Français, mise%20de%20feu%20acoustique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- circuit acoustique 3, fiche 26, Français, circuit%20acoustique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Circuit qui réagit au champ acoustique d’un objectif [Définition normalisée par l’OTAN]. 2, fiche 26, Français, - circuit%20de%20mise%20de%20feu%20acoustique
Record number: 26, Textual support number: 2 DEF
Mise de feu conçue pour répondre à la signature acoustique d’un objectif. 4, fiche 26, Français, - circuit%20de%20mise%20de%20feu%20acoustique
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
mise de feu acoustique : terme normalisé par l’OTAN. 5, fiche 26, Français, - circuit%20de%20mise%20de%20feu%20acoustique
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
circuit de mise de feu acoustique : terme uniformisé par le Groupe de travail du génie, par le Comité de normalisation de la terminologie navale et par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 5, fiche 26, Français, - circuit%20de%20mise%20de%20feu%20acoustique
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
circuit acoustique : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, fiche 26, Français, - circuit%20de%20mise%20de%20feu%20acoustique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Destrucción (Militar)
- Sistemas de armas
- Dispositivo sonar y detección submarina (Militar)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- circuito acústico
1, fiche 26, Espagnol, circuito%20ac%C3%BAstico
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Circuito de mina que se activa mediante el campo acústico de un objetivo. 1, fiche 26, Espagnol, - circuito%20ac%C3%BAstico
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-09-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Combat Systems (Naval Forces)
- Land Forces
- Demolition (Military)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- actuate
1, fiche 27, Anglais, actuate
correct, OTAN, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
To operate a firing mechanism by an influence or a series of influences in such a way that all the requirements of the mechanism for firing, or for registering a target count, are met. 2, fiche 27, Anglais, - actuate
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
actuate: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 27, Anglais, - actuate
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Systèmes de combat (Forces navales)
- Forces terrestres
- Destruction (Militaire)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- déclencher
1, fiche 27, Français, d%C3%A9clencher
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Mettre en fonctionnement un dispositif de mise à feu par influence ou série d’influences, de façon que toutes les conditions nécessaires à cette mise à feu soient remplies ou que le compteur des objectifs avance d’une unité. 2, fiche 27, Français, - d%C3%A9clencher
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
déclencher : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 27, Français, - d%C3%A9clencher
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
déclencher : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 27, Français, - d%C3%A9clencher
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
- Ejército de tierra
- Destrucción (Militar)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- activar
1, fiche 27, Espagnol, activar
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Operar el mecanismo de explosión de minas por medio de una acción, o de una serie de ellas, de forma tal que se cumplan todos los requisitos del mecanismo de disparo, o para que el contador de objetivos avance un paso. 1, fiche 27, Espagnol, - activar
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-08-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Directorate Engineering and Maintenance Standardization
1, fiche 28, Anglais, Directorate%20Engineering%20and%20Maintenance%20Standardization
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- DEMS 1, fiche 28, Anglais, DEMS
correct, Canada
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Direction-Maintenance et génie(Normalisation)
1, fiche 28, Français, Direction%2DMaintenance%20et%20g%C3%A9nie%28Normalisation%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
- DMG(N) 1, fiche 28, Français, DMG%28N%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-06-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Water Transport
- Ship and Boat Parts
- Deck Department (Naval Forces)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- flight deck
1, fiche 29, Anglais, flight%20deck
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The area for the landing and take-off of helicopters on ships. 2, fiche 29, Anglais, - flight%20deck
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transport par eau
- Parties des bateaux
- Service du pont (Forces navales)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pont d’envol
1, fiche 29, Français, pont%20d%26rsquo%3Benvol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Pont supérieur d’un porte-avion, aménagé en piste d’envol et d’atterrissage. 2, fiche 29, Français, - pont%20d%26rsquo%3Benvol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
pont d’envol : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale et par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 29, Français, - pont%20d%26rsquo%3Benvol
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Partes de los barcos
- Servicio de puente (Fuerzas navales)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- cubierta de despegue y aterrizaje
1, fiche 29, Espagnol, cubierta%20de%20despegue%20y%20aterrizaje
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- cubierta de vuelo 1, fiche 29, Espagnol, cubierta%20de%20vuelo
nom féminin
- cubierta de velos 1, fiche 29, Espagnol, cubierta%20de%20velos
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1988-06-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Engineering
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- International Standardization of Engineer's Examination Program 1, fiche 30, Anglais, International%20Standardization%20of%20Engineer%27s%20Examination%20Program
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Ingénierie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Programme de normalisation internationale des examens de génie 1, fiche 30, Français, Programme%20de%20normalisation%20internationale%20des%20examens%20de%20g%C3%A9nie
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction de Travail Canada. 1, fiche 30, Français, - Programme%20de%20normalisation%20internationale%20des%20examens%20de%20g%C3%A9nie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-04-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Industrial Standardization
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- standardization engineering 1, fiche 31, Anglais, standardization%20engineering
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
standardization: the process of establishing by common agreement engineering criteria, terms, principles, practices, materials, items, processes, and equipment parts and components. 2, fiche 31, Anglais, - standardization%20engineering
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
Fiche 31, La vedette principale, Français
- génie de la normalisation
1, fiche 31, Français, g%C3%A9nie%20de%20la%20normalisation
nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- technique de normalisation 1, fiche 31, Français, technique%20de%20normalisation
nom féminin, France
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


