TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENIES MOTS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Computer Processing of Language Data
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- on-line language toolkit
1, fiche 1, Anglais, on%2Dline%20language%20toolkit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Translation Bureau led three initiatives that will facilitate the work of translators and writers: the creation of the Language Toolbox, the distribution of TERMIUM® across the Government of Canada, and the implementation of technolinguistic services to help the management of communications projects in a multimedia environment. Canadian Heritage's Words Wizard (the Canadian On-Line Language Toolkit) completes this array of instruments. 1, fiche 1, Anglais, - on%2Dline%20language%20toolkit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trousse langagière en ligne
1, fiche 1, Français, trousse%20langagi%C3%A8re%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Bureau de la traduction a mené trois initiatives visant à faciliter le travail des rédacteurs et traducteurs : la création de la Boîte à outils linguistiques, la diffusion de TERMIUM® dans tout l'appareil fédéral et la mise en place du service d’infolangagerie pour aider les gestionnaires de projets de communication multimédia. La trousse langagière Génies des mots, de Patrimoine canadien, vient compléter cet ensemble d’outils. 1, fiche 1, Français, - trousse%20langagi%C3%A8re%20en%20ligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Language Teaching
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Word Wizards
1, fiche 2, Anglais, Word%20Wizards
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
WORD WIZARDS is an online language toolkit launched by Canadian Heritage in the spring of 2003. This new Internet site offers the Canadian public quick access to numerous language tools that will make writing or revising easier in either official language. Once you have used WORD WIZARDS, you won't be able to get along without it. It allows you ex to perform searches quickly and easily and will help you to write correctly. WORD WIZARDS is a complete tool kit, offering everything to improve the quality of written material: dictionaries, style guides, grammar checks, verb conjugators, e-business vocabulary, terminology managers and so on. 1, fiche 2, Anglais, - Word%20Wizards
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Enseignement des langues
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Génies des mots
1, fiche 2, Français, G%C3%A9nies%20des%20mots
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
GÉNIES DES MOTS est une trousse langagière en ligne lancée au printemps 2003 par Patrimoine canadien. Ce nouveau site Internet offre au public canadien un accès rapide à de nombreux outils linguistiques. En y ayant recours, vous rédigerez ou réviserez plus facilement dans l'une ou l'autre des langues officielles. GÉNIES DES MOTS, on ne peut plus s’en passer une fois qu'on l'a utilisée. Elle assure une recherche rapide et facile. Elle vous aide à mieux rédiger dans une langue correcte. GÉNIES DES MOTS est un coffre à outils complet. Tout ce qui peut améliorer la qualité des textes écrits s’y trouve : dictionnaires, guides de rédaction, correcteurs grammaticaux, conjugaison des verbes, vocabulaire du commerce électronique, gestionnaires de terminologie, etc. 1, fiche 2, Français, - G%C3%A9nies%20des%20mots
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


