TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GENOME MODELE [2 fiches]

Fiche 1 2014-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Fugu, a marine pufferfish, was proposed as a model genome to understand better the human genome, mainly because of its compact genome size (1/8th the size of human genome).

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Le séquençage complet du génome humain ainsi que de nombreux génomes modèles (bactéries, levures, nématode, drosophile, souris) a permis de mettre en place, puis de banaliser un certain nombre d’outils et de méthodologies qui ouvrent théoriquement la possibilité d’appréhender dans leur intégralité les mécanismes se déroulant dans une cellule, un organe ou un organisme entier.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Genetics
DEF

Said of a gene or genes which have been inactivated in an organism (generally a mouse) producing a mutant specifically designed for experimentation.

CONT

One of the most useful kinds of experiments for determining the function of a gene involves its permanent inactivation (to create a knockout mouse, for example) followed by studies of impaired functions in the gene-deficient animal.

OBS

The adjective is often used to designate the organism in which a gene has been inactivated.

Terme(s)-clé(s)
  • knocked out
  • knock out

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Génétique
CONT

[...] les biologistes moléculaires de l'INSERM [Institut national de la santé et de la recherche médicale] ont mis au point un nouveau modèle de souris knock-out(souris dont le génome a été modifié de manière à rendre silencieux un [ou plusieurs] gène[ s].

OBS

inactivé; neutralisé : Ces termes doivent être utilisés avec le nom du gène pour lequel l’organisme a été inactivé ou neutralisé. Par exemple, souris inactivée pour le gène ABC1.

OBS

knock-out : Bien que l’expression «knock-out» soit largement utilisée en français, on recommande de la remplacer par une périphrase telle que : organisme dont un gène a été inactivé, organisme pour lequel un gène est inactivé, etc.

OBS

Les souris knock-out sont utilisées pour le dépistage de maladies héréditaires (déficience immunitaire, anomalie du métabolisme, etc.), qui sont souvent dues à un gène manquant ou inactivité. Pour ce faire, on supprime délibérément une propriété génétique bien précise afin d’observer les répercussions de son absence sur l’organisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biotecnología
  • Genética
DEF

[Dícese de la] inactivación de un gen específico.

OBS

El término gen noqueado, del término inglés "knock-out gene", hace referencia al proceso de anulación de la expresión de un gen específico en un animal con el fin de estudiar las consecuencias a que da lugar la falta de la proteína correspondiente a ese gen. [...] Referirnos a esta técnica como del 'gen noqueado', traducción literal de la expresión inglesa, no es adecuado en español. Noquear, que curiosamente es una castellanización del término inglés knock out, es un término perteneciente al ámbito popular y pugilístico y que significa vencer a un adversario haciéndole perder el conocimiento; noquear tiene además un sentido de transitoriedad (la pérdida de conocimiento es temporal), lo que podría inducir la falsa idea de que los genes anulados lo son sólo transitoriamente. Cuando queramos referirnos a ratones manipulados mediante esta técnica es mejor escribir "ratones con un gen desactivado", "ratones con un gen no funcional", "ratones con un gen anulado", "ratón con los dos alelos silenciados", etcétera.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :