TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENRE VISA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exit visa
1, fiche 1, Anglais, exit%20visa
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Soviet Embassy granted a rare hearing Monday to a Toronto couple seeking the emigration of relatives to Israel from the U.S.S.R. Eugene Katz, 53, and his wife Mara, 49, spoke with embassy counsellor Vladimir Mechulayev for about an hour, attempting to secure exit visas for Katz's brother-in-law Alexander Mariasin, his wife and daughter of Riga. 2, fiche 1, Anglais, - exit%20visa
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- visa de sortie
1, fiche 1, Français, visa%20de%20sortie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les nationaux des pays de derrière le rideau de fer, doivent se procurer un visa de sortie s’ils veulent sortir de leur pays. Par contre ce genre de visa n’ existe pas dans les pays démocratiques; les nationaux n’ ont pas besoin d’un visa de sortie pour quitter leur pays. 2, fiche 1, Français, - visa%20de%20sortie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Visa UPDATE 1, fiche 2, Anglais, Visa%20UPDATE
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Nouvelles de Visa
1, fiche 2, Français, Nouvelles%20de%20Visa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Genre de bulletin transmis régulièrement aux membres du comité de rédaction de Visa. 1, fiche 2, Français, - Nouvelles%20de%20Visa
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Forms Design
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- key form 1, fiche 3, Anglais, key%20form
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formulaire protégé
1, fiche 3, Français, formulaire%20prot%C3%A9g%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- formulaire contrôlé 2, fiche 3, Français, formulaire%20contr%C3%B4l%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de formulaires d’immigration portant en symbole une petite clé noire, ce qui signifie qu’ils doivent être mis sous clé. 3, fiche 3, Français, - formulaire%20prot%C3%A9g%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Formulaire de valeur pour les fraudeurs(visa d’immigrant, visa de visiteur, permis de travail, etc.) qui, pour cette raison, doit être gardé sous clé. Les formulaires de ce genre ont donc dans le coin inférieur gauche un motif de clé, d’où le nom. Il faut éviter de traduire par «principaux formulaires» ou «formulaires clés»! Cette traduction est préférable à «formulaire contrôlé» pour éviter le problème fréquent de «key forms control»... 1, fiche 3, Français, - formulaire%20prot%C3%A9g%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Explications du DSTM [Direction des services de traduction ministériels] - Immigration; Manuel des instructions de sécurité. 3, fiche 3, Français, - formulaire%20prot%C3%A9g%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- visa status 1, fiche 4, Anglais, visa%20status
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- genre de visa
1, fiche 4, Français, genre%20de%20visa
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


