TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GENTILE [13 fiches]

Fiche 1 2026-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of Laos.

OBS

Lao: inhabitant name recommended by Global Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née au Laos ou qui y habite.

OBS

Lao :gentilé recommandé par Affaires mondiales Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de Laos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Regina, the capital of the province of Saskatchewan.

OBS

Plural form: Reginans.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Regina, capitale de la province de la Saskatchewan, ou qui y habite.

OBS

Formes plurielles : Réginois; Réginoises.

OBS

Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent(même en français), comme le veut l'inscription du nom sur l'Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l'adjectif correspondant, de forme française en raison de l'ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accent.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the city of Fredericton, the capital of the province of New Brunswick.

OBS

Plural form: Frederictonians.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née dans la ville de Fredericton, capitale de la province du Nouveau-Brunswick, ou qui y habite.

OBS

Formes plurielles : Frédérictonnais; Frédérictonnaises,

OBS

Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent(même en français), comme le veut l'inscription du nom sur l'Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l'adjectif correspondant, de forme française en raison de l'ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accents.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The name given to the inhabitants of a locality referring to the locality (continent, country, province, region, city, village, district, parish, etc.).

OBS

"Greek" (inhabitant of Greece), "Torontonian" (inhabitant of Toronto), "Manitoban" (inhabitant of Manitoba) are examples of inhabitant names.

OBS

Not to be confused with "ethnonym", which refers to a group according to his human characteristics.

OBS

inhabitant name: term used in the TERMIUM Guide.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Dénomination attribuée aux habitants d’un lieu relativement à ce lieu (continent, pays, province, région, ville, village, quartier, paroisse, etc.).

OBS

«Grec», «Grecque» (habitant de la Grèce); «Avellinois», «Avellinoise» (habitant de Saint-André-Avellin); «Manitobain», «Manitobaine» (habitant du Manitoba) sont des exemples de gentilés.

OBS

Ne pas confondre avec «ethnonyme», qui désigne un groupe de personnes relativement aux caractéristiques de ce groupe sur le plan humain.

OBS

gentilé : terme utilisé dans le Guide TERMIUM.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A proposition for the adjective meaning "Coming from, of, or having to do with the province or the people of Newfoundland and Labrador," as the province is designated since December 6, 2001; the ethnonym (and corresponding adjective) proposed comes from the reading of the abbreviation of the new name of the province, "N.L.," plus the suffix "er," and the fact that contractions or shortened forms are more popular than long designations.

OBS

In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

OBS

One can still distinguish between what is linked to the inhabitant of the island of Newfoundland, "Newfoundlander," and what has to do with the inhabitant of continental Labrador, "Labradorian."

Terme(s)-clé(s)
  • Newfoundlander
  • Labradorian

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Proposition pour l'adjectif devant signifier «Qui provient de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, la concerne ou lui est propre, ou l'est à ses habitants», selon le nom qu'a pris cette dernière le 6 décembre 2001; on obtient le gentilé(et l'adjectif correspondant) en lisant l'abréviation du nouveau nom de la province, «T.-N.-L. », et y ajoutant le suffixe «ien, ienne», sur le modèle de «Ténois, Ténoise»(et les adjectifs correspondants, «ténois, ténoise») qui s’est imposé d’après l'abréviation «T. N.-O. »et l'ajout du suffixe «ois, oise» pour l'habitant des Territoires du Nord-Ouest, ce qui lui est propre ou le concerne.

OBS

Forme plurielle : téneliens, téneliennes. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

OBS

On peut encore distinguer entre ce qui est propre à l’insulaire habitant l’île de Terre-Neuve, «terre-neuvien, terre-neuvienne», et ce qui l’est à l’habitant du Labrador continental, «labradorien, labradorienne».

Terme(s)-clé(s)
  • terre-neuvien
  • terre-neuvienne
  • labradorien
  • labradorienne

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Coming from, of, or having to do with the Northwest Territories or its people.

OBS

In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

OBS

People of the North: A name given by the Ministry of Information of the Northwest Territories (Yellowknife), the translation of the Eskimo word NUNATSIARNUIT.

OBS

Northwester: Having to do with a native of or resident of the Northwest Territories, the early administrative districts which became Saskatchewan and Alberta in 1905.

OBS

Nor'Wester: A shortened version of "North-Wester" (several variants); historically, having to do with a North West Company (NWC) agent, wintering partner, employee or servant; a trader or "engagé" who winters in the hinterland; or a veteran of these experiences. The noun can also be used adjectively to refer to the NWC and its employees. "Nor'Wester" may have to do with a native or resident of the Northwest Territories, usually non-Indian, but in the literature of the fur trade the term is usually associated with the NWC and its members.

OBS

Territorian: [A term linked to the name of the] resident of the Northern Territory, Australia.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Qui provient des Territoires du Nord-Ouest, les concerne ou leur est propre, ou l’est à ses habitants.

OBS

Formes plurielles : ténois, ténoises; territoriens, territoriennes. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

OBS

Ténois(e) : De «T.N.-(O.)» + «Ois(e)» = T.N.-Ois(e), énoncé et écrit «Ténois, Ténoise(s); ténois, ténoise(s)».

OBS

L'adjectif «territorien(s), territorienne(s) »[du gentilé historique] a déjà désigné ce qui est propre à l'habitant des Territoires du Nord-Ouest, surtout au cours de la période précédant 1905, année de la création des provinces de la Saskatchewan et d’Alberta. Le terme n’ est plus en usage ayant été remplacé par la forme correspondante des gentilés plus appropriés aux noms des nouvelles administrations. Ne pas confondre avec l'adjectif «territorial», de portée plus juridique : le Conseil territorial.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The name given to a group of persons (tribe, clan, people) relating to the group's human characteristics (ethnic, language, nationality).

OBS

The same term can be used for both an ethnonym and an inhabitant name. For example, "French" could be considered an inhabitant name referring to an inhabitant of France (country) and an ethnonym designating an ethnic group in any country that speaks French.

OBS

"Acadian", "French" and "Huron" are examples of ethnonyms.

OBS

Not to be confused with "inhabitant name", which refers to the inhabitant of a locality.

OBS

ethnonym: term used in the TERMIUM Guide.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Dénomination attribuée à un groupe de personnes (tribu, peuplade, peuple) relativement aux caractéristiques de ce groupe sur le plan humain (ethnie, langue, nationalité).

OBS

Le même terme peut désigner un gentilé [...] et un ethnonyme, p. ex. «Français» pourrait être considéré comme un gentilé désignant l'habitant de la France(pays) et comme un ethnonyme désignant le groupe ethnique qui parle la langue française, peu importe le pays.

OBS

«Acadien», «Acadienne»; «Français», «Française»; «Huron», «Huronne» sont des exemples d’ethnonymes.

OBS

Ne pas confondre avec «gentilé» qui désigne les habitants d’un lieu.

OBS

ethnonyme : terme utilisé dans le Guide TERMIUM.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Nombre propio de una tribu o de un etnos, de una agrupación étnica, de una tribu o de un pueblo, [por ejemplo] españoles, alemanes, americanos, celtíberos, romanos, romantinos.

CONT

Un etnónimo es el nombre de un pueblo o una comunidad nacional o regional. Los etnónimos pueden ser autónimos, es decir el nombre que un pueblo usa para referirse a sí mismo (por ejemplo, los habitantes de Costa Rica se llaman a sí mismos costarricenses, o los de la Gran Bretaña con la palabra inglesa British) o exónimos, es decir, el nombre que les dan otros pueblos en su respectivo idioma. Por ejemplo, los habitantes de Alemania se refieren a sí mismos con la palabra alemana Deutsch (autónimo), mientras que los hispanohablantes los llaman alemanes, los anglohablantes Germans, etc. (exónimos). La mayoría de los países ha derivado de sus autónimos un gentilicio oficial, es decir, un adjetivo que identifica o designa a sus nacionales (por ejemplo, panameños, griegos, filipinos, etc.) y que habitualmente cuenta con una versión aceptada en español.

OBS

[No confundir con gentilicio], que denota la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad; por ejemplo, castellano, madrileño, andaluz, peruano, bonaerense.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Au Canada, le terme «autochtone» peut parfois, à l'instar d’un gentilé, être considéré comme un nom propre et prendre la majuscule quand il se réfère à un membre d’une nation autochtone.

OBS

autochtone du Canada : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

A native or resident of the State of Hawaii, United States [of America].

OBS

Plural: Hawaiians.

OBS

The demonym stands for the inhabitant or resident of the State of Hawaii as well as for the inhabitant or resident of Hawaii Island or of one of the inhabited islands of the Hawaiian Islands or Archipelago.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Habitant ou personne originaire de l’État d’Hawaï, États-Unis [d’Amérique].

OBS

Pluriel : les Hawaïens, les Hawaïennes; les Hawaiiens, les Hawaiiennes.

OBS

Le gentilé se dit de la personne habitant ou originaire de l'État d’Hawaii de même que de celle qui habite ou est originaire de l'île d’Hawaii ou de l'une des îles habitées des îles Hawaii/archipel des Hawaii.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
OBS

Natural o habitante del estado de Hawái, Estados Unidos.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

On February 17, 2008, Kosovo declared its independence from Serbia. Several countries, including Serbia, have not yet recognized the new status.

OBS

Capital: Pristina.

OBS

Inhabitant: Kosovar or Kosovan.

OBS

Kosovo had remained part of Serbia even though it had been administered by the UN and Nato since 1999, when Nato airstrikes ended the crackdown on separatists by the former Yugoslav leader Slobodan Milosevic.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Le 17 février 2008, le Parlement du Kosovo a déclaré son indépendance de la Serbie. Certains pays, dont la Serbie, n’ont pas encore reconnu l’indépendance du Kosovo.

OBS

Capitale : Pristina.

OBS

Gentilé : Kosovar, Kosovare.

OBS

La proclamation d’indépendance du Kosovo est la dernière étape en date dans le processus de démantèlement de la Yougoslavie de Tito. Depuis 1991, la Slovénie, la Croatie, la Macédoine, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro ont déclaré leur indépendance.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

A native or resident of Kent.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Le gentilé Kentois(e) attribué aux habitants du Kent, est emprunté au «kentois» qui était une forme de vieil-anglais propre à la région du sud-est de l'Angleterre.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1988-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

A person born in or living in Calgary, Alberta.

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Personne née ou vivant dans la ville de Calgary en Alberta.

OBS

Gentilé utilisé par les francophones de l'Ouest. Certains francophones de l'Est du Canada voudraient qu'on utilise «Calgarois, Calgaroise».

Terme(s)-clé(s)
  • Calgarois
  • Calgaroise

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

Person living in or coming from Chicago.

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Nom des habitants de Chicago. Ce gentilé a été proposé avec l'accord de la commission de typonymie du Québec

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :