TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENTILE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lao
1, fiche 1, Anglais, Lao
correct, nom, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Laotian 2, fiche 1, Anglais, Laotian
correct, nom, Asie
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Laos. 3, fiche 1, Anglais, - Lao
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lao: inhabitant name recommended by Global Affairs Canada. 4, fiche 1, Anglais, - Lao
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Lao
1, fiche 1, Français, Lao
correct, nom masculin et féminin, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Laotien 2, fiche 1, Français, Laotien
correct, nom masculin, Asie
- Laotienne 3, fiche 1, Français, Laotienne
correct, nom féminin, Asie
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Laos ou qui y habite. 4, fiche 1, Français, - Lao
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lao :gentilé recommandé par Affaires mondiales Canada. 1, fiche 1, Français, - Lao
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- laosiano
1, fiche 1, Espagnol, laosiano
correct, nom masculin, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- laosiana 1, fiche 1, Espagnol, laosiana
correct, nom féminin, Asie
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Laos. 2, fiche 1, Espagnol, - laosiano
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Reginan
1, fiche 2, Anglais, Reginan
correct, nom, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Regina, the capital of the province of Saskatchewan. 2, fiche 2, Anglais, - Reginan
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Reginans. 2, fiche 2, Anglais, - Reginan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Réginois
1, fiche 2, Français, R%C3%A9ginois
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Réginoise 1, fiche 2, Français, R%C3%A9ginoise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Regina, capitale de la province de la Saskatchewan, ou qui y habite. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9ginois
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Réginois; Réginoises. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9ginois
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent(même en français), comme le veut l'inscription du nom sur l'Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l'adjectif correspondant, de forme française en raison de l'ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accent. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9ginois
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Frederictonian
1, fiche 3, Anglais, Frederictonian
correct, nom, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Fredericton, the capital of the province of New Brunswick. 2, fiche 3, Anglais, - Frederictonian
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Frederictonians. 2, fiche 3, Anglais, - Frederictonian
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Frédérictonnais
1, fiche 3, Français, Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Frédérictonnaise 2, fiche 3, Français, Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnaise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Fredericton, capitale de la province du Nouveau-Brunswick, ou qui y habite. 3, fiche 3, Français, - Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Frédérictonnais; Frédérictonnaises, 3, fiche 3, Français, - Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom de la ville s’écrit toujours sans accent(même en français), comme le veut l'inscription du nom sur l'Acte d’incorporation. Par contre, le gentilé et l'adjectif correspondant, de forme française en raison de l'ajout d’un suffixe français, s’écrivent avec accents. 3, fiche 3, Français, - Fr%C3%A9d%C3%A9rictonnais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inhabitant name
1, fiche 4, Anglais, inhabitant%20name
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- demonym 2, fiche 4, Anglais, demonym
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The name given to the inhabitants of a locality referring to the locality (continent, country, province, region, city, village, district, parish, etc.). 1, fiche 4, Anglais, - inhabitant%20name
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"Greek" (inhabitant of Greece), "Torontonian" (inhabitant of Toronto), "Manitoban" (inhabitant of Manitoba) are examples of inhabitant names. 3, fiche 4, Anglais, - inhabitant%20name
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "ethnonym", which refers to a group according to his human characteristics. 3, fiche 4, Anglais, - inhabitant%20name
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
inhabitant name: term used in the TERMIUM Guide. 3, fiche 4, Anglais, - inhabitant%20name
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gentilé
1, fiche 4, Français, gentil%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dénomination attribuée aux habitants d’un lieu relativement à ce lieu (continent, pays, province, région, ville, village, quartier, paroisse, etc.). 2, fiche 4, Français, - gentil%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«Grec», «Grecque» (habitant de la Grèce); «Avellinois», «Avellinoise» (habitant de Saint-André-Avellin); «Manitobain», «Manitobaine» (habitant du Manitoba) sont des exemples de gentilés. 3, fiche 4, Français, - gentil%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «ethnonyme», qui désigne un groupe de personnes relativement aux caractéristiques de ce groupe sur le plan humain. 4, fiche 4, Français, - gentil%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
gentilé : terme utilisé dans le Guide TERMIUM. 3, fiche 4, Français, - gentil%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- NLer
1, fiche 5, Anglais, NLer
proposition, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A proposition for the adjective meaning "Coming from, of, or having to do with the province or the people of Newfoundland and Labrador," as the province is designated since December 6, 2001; the ethnonym (and corresponding adjective) proposed comes from the reading of the abbreviation of the new name of the province, "N.L.," plus the suffix "er," and the fact that contractions or shortened forms are more popular than long designations. 1, fiche 5, Anglais, - NLer
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, fiche 5, Anglais, - NLer
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
One can still distinguish between what is linked to the inhabitant of the island of Newfoundland, "Newfoundlander," and what has to do with the inhabitant of continental Labrador, "Labradorian." 1, fiche 5, Anglais, - NLer
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Newfoundlander
- Labradorian
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ténelien
1, fiche 5, Français, t%C3%A9nelien
proposition, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ténelienne 1, fiche 5, Français, t%C3%A9nelienne
proposition, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Proposition pour l'adjectif devant signifier «Qui provient de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, la concerne ou lui est propre, ou l'est à ses habitants», selon le nom qu'a pris cette dernière le 6 décembre 2001; on obtient le gentilé(et l'adjectif correspondant) en lisant l'abréviation du nouveau nom de la province, «T.-N.-L. », et y ajoutant le suffixe «ien, ienne», sur le modèle de «Ténois, Ténoise»(et les adjectifs correspondants, «ténois, ténoise») qui s’est imposé d’après l'abréviation «T. N.-O. »et l'ajout du suffixe «ois, oise» pour l'habitant des Territoires du Nord-Ouest, ce qui lui est propre ou le concerne. 1, fiche 5, Français, - t%C3%A9nelien
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forme plurielle : téneliens, téneliennes. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 1, fiche 5, Français, - t%C3%A9nelien
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On peut encore distinguer entre ce qui est propre à l’insulaire habitant l’île de Terre-Neuve, «terre-neuvien, terre-neuvienne», et ce qui l’est à l’habitant du Labrador continental, «labradorien, labradorienne». 1, fiche 5, Français, - t%C3%A9nelien
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- terre-neuvien
- terre-neuvienne
- labradorien
- labradorienne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- of the People of the North
1, fiche 6, Anglais, of%20the%20People%20of%20the%20North
correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Nunatsiarnuit 2, fiche 6, Anglais, Nunatsiarnuit
correct, voir observation, adjectif, Canada
- Northwester 1, fiche 6, Anglais, Northwester
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
- Nor 'Wester 1, fiche 6, Anglais, Nor%20%27Wester
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
- North-Wester 1, fiche 6, Anglais, North%2DWester
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Coming from, of, or having to do with the Northwest Territories or its people. 3, fiche 6, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, fiche 6, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
People of the North: A name given by the Ministry of Information of the Northwest Territories (Yellowknife), the translation of the Eskimo word NUNATSIARNUIT. 2, fiche 6, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Northwester: Having to do with a native of or resident of the Northwest Territories, the early administrative districts which became Saskatchewan and Alberta in 1905. 4, fiche 6, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Nor'Wester: A shortened version of "North-Wester" (several variants); historically, having to do with a North West Company (NWC) agent, wintering partner, employee or servant; a trader or "engagé" who winters in the hinterland; or a veteran of these experiences. The noun can also be used adjectively to refer to the NWC and its employees. "Nor'Wester" may have to do with a native or resident of the Northwest Territories, usually non-Indian, but in the literature of the fur trade the term is usually associated with the NWC and its members. 5, fiche 6, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Territorian: [A term linked to the name of the] resident of the Northern Territory, Australia. 6, fiche 6, Anglais, - of%20the%20People%20of%20the%20North
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ténois
1, fiche 6, Français, t%C3%A9nois
correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ténoise 1, fiche 6, Français, t%C3%A9noise
correct, voir observation, adjectif, Canada
- territorien 1, fiche 6, Français, territorien
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
- territorienne 1, fiche 6, Français, territorienne
ancienne désignation, correct, voir observation, adjectif, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Qui provient des Territoires du Nord-Ouest, les concerne ou leur est propre, ou l’est à ses habitants. 2, fiche 6, Français, - t%C3%A9nois
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : ténois, ténoises; territoriens, territoriennes. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 3, fiche 6, Français, - t%C3%A9nois
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ténois(e) : De «T.N.-(O.)» + «Ois(e)» = T.N.-Ois(e), énoncé et écrit «Ténois, Ténoise(s); ténois, ténoise(s)». 3, fiche 6, Français, - t%C3%A9nois
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
L'adjectif «territorien(s), territorienne(s) »[du gentilé historique] a déjà désigné ce qui est propre à l'habitant des Territoires du Nord-Ouest, surtout au cours de la période précédant 1905, année de la création des provinces de la Saskatchewan et d’Alberta. Le terme n’ est plus en usage ayant été remplacé par la forme correspondante des gentilés plus appropriés aux noms des nouvelles administrations. Ne pas confondre avec l'adjectif «territorial», de portée plus juridique : le Conseil territorial. 3, fiche 6, Français, - t%C3%A9nois
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ethnonym
1, fiche 7, Anglais, ethnonym
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The name given to a group of persons (tribe, clan, people) relating to the group's human characteristics (ethnic, language, nationality). 2, fiche 7, Anglais, - ethnonym
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The same term can be used for both an ethnonym and an inhabitant name. For example, "French" could be considered an inhabitant name referring to an inhabitant of France (country) and an ethnonym designating an ethnic group in any country that speaks French. 2, fiche 7, Anglais, - ethnonym
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
"Acadian", "French" and "Huron" are examples of ethnonyms. 3, fiche 7, Anglais, - ethnonym
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with "inhabitant name", which refers to the inhabitant of a locality. 4, fiche 7, Anglais, - ethnonym
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
ethnonym: term used in the TERMIUM Guide. 3, fiche 7, Anglais, - ethnonym
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ethnonyme
1, fiche 7, Français, ethnonyme
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Dénomination attribuée à un groupe de personnes (tribu, peuplade, peuple) relativement aux caractéristiques de ce groupe sur le plan humain (ethnie, langue, nationalité). 2, fiche 7, Français, - ethnonyme
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le même terme peut désigner un gentilé [...] et un ethnonyme, p. ex. «Français» pourrait être considéré comme un gentilé désignant l'habitant de la France(pays) et comme un ethnonyme désignant le groupe ethnique qui parle la langue française, peu importe le pays. 2, fiche 7, Français, - ethnonyme
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
«Acadien», «Acadienne»; «Français», «Française»; «Huron», «Huronne» sont des exemples d’ethnonymes. 3, fiche 7, Français, - ethnonyme
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec «gentilé» qui désigne les habitants d’un lieu. 4, fiche 7, Français, - ethnonyme
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
ethnonyme : terme utilisé dans le Guide TERMIUM. 3, fiche 7, Français, - ethnonyme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- etnónimo
1, fiche 7, Espagnol, etn%C3%B3nimo
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Nombre propio de una tribu o de un etnos, de una agrupación étnica, de una tribu o de un pueblo, [por ejemplo] españoles, alemanes, americanos, celtíberos, romanos, romantinos. 2, fiche 7, Espagnol, - etn%C3%B3nimo
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Un etnónimo es el nombre de un pueblo o una comunidad nacional o regional. Los etnónimos pueden ser autónimos, es decir el nombre que un pueblo usa para referirse a sí mismo (por ejemplo, los habitantes de Costa Rica se llaman a sí mismos costarricenses, o los de la Gran Bretaña con la palabra inglesa British) o exónimos, es decir, el nombre que les dan otros pueblos en su respectivo idioma. Por ejemplo, los habitantes de Alemania se refieren a sí mismos con la palabra alemana Deutsch (autónimo), mientras que los hispanohablantes los llaman alemanes, los anglohablantes Germans, etc. (exónimos). La mayoría de los países ha derivado de sus autónimos un gentilicio oficial, es decir, un adjetivo que identifica o designa a sus nacionales (por ejemplo, panameños, griegos, filipinos, etc.) y que habitualmente cuenta con una versión aceptada en español. 3, fiche 7, Espagnol, - etn%C3%B3nimo
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[No confundir con gentilicio], que denota la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad; por ejemplo, castellano, madrileño, andaluz, peruano, bonaerense. 4, fiche 7, Espagnol, - etn%C3%B3nimo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-09-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal person of Canada
1, fiche 8, Anglais, Aboriginal%20person%20of%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- autochtone du Canada
1, fiche 8, Français, autochtone%20du%20Canada
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme «autochtone» peut parfois, à l'instar d’un gentilé, être considéré comme un nom propre et prendre la majuscule quand il se réfère à un membre d’une nation autochtone. 1, fiche 8, Français, - autochtone%20du%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
autochtone du Canada : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 2, fiche 8, Français, - autochtone%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Hawaiian
1, fiche 9, Anglais, Hawaiian
correct, voir observation, nom, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the State of Hawaii, United States [of America]. 2, fiche 9, Anglais, - Hawaiian
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Plural: Hawaiians. 3, fiche 9, Anglais, - Hawaiian
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
The demonym stands for the inhabitant or resident of the State of Hawaii as well as for the inhabitant or resident of Hawaii Island or of one of the inhabited islands of the Hawaiian Islands or Archipelago. 4, fiche 9, Anglais, - Hawaiian
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Hawaïen
1, fiche 9, Français, Hawa%C3%AFen
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Hawaïenne 1, fiche 9, Français, Hawa%C3%AFenne
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
- Hawaiien 2, fiche 9, Français, Hawaiien
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
- Hawaiienne 2, fiche 9, Français, Hawaiienne
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de l’État d’Hawaï, États-Unis [d’Amérique]. 3, fiche 9, Français, - Hawa%C3%AFen
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Hawaïens, les Hawaïennes; les Hawaiiens, les Hawaiiennes. 2, fiche 9, Français, - Hawa%C3%AFen
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Le gentilé se dit de la personne habitant ou originaire de l'État d’Hawaii de même que de celle qui habite ou est originaire de l'île d’Hawaii ou de l'une des îles habitées des îles Hawaii/archipel des Hawaii. 4, fiche 9, Français, - Hawa%C3%AFen
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- hawaiano
1, fiche 9, Espagnol, hawaiano
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Natural o habitante del estado de Hawái, Estados Unidos. 2, fiche 9, Espagnol, - hawaiano
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-04-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Republic of Kosovo
1, fiche 10, Anglais, Republic%20of%20Kosovo
correct, voir observation, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Kosovo 2, fiche 10, Anglais, Kosovo
correct, Europe
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On February 17, 2008, Kosovo declared its independence from Serbia. Several countries, including Serbia, have not yet recognized the new status. 3, fiche 10, Anglais, - Republic%20of%20Kosovo
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capital: Pristina. 3, fiche 10, Anglais, - Republic%20of%20Kosovo
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Kosovar or Kosovan. 3, fiche 10, Anglais, - Republic%20of%20Kosovo
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Kosovo had remained part of Serbia even though it had been administered by the UN and Nato since 1999, when Nato airstrikes ended the crackdown on separatists by the former Yugoslav leader Slobodan Milosevic. 4, fiche 10, Anglais, - Republic%20of%20Kosovo
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- République du Kosovo
1, fiche 10, Français, R%C3%A9publique%20du%20Kosovo
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Kosovo 2, fiche 10, Français, Kosovo
correct, nom masculin, Europe
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le 17 février 2008, le Parlement du Kosovo a déclaré son indépendance de la Serbie. Certains pays, dont la Serbie, n’ont pas encore reconnu l’indépendance du Kosovo. 3, fiche 10, Français, - R%C3%A9publique%20du%20Kosovo
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Pristina. 3, fiche 10, Français, - R%C3%A9publique%20du%20Kosovo
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Gentilé : Kosovar, Kosovare. 3, fiche 10, Français, - R%C3%A9publique%20du%20Kosovo
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
La proclamation d’indépendance du Kosovo est la dernière étape en date dans le processus de démantèlement de la Yougoslavie de Tito. Depuis 1991, la Slovénie, la Croatie, la Macédoine, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro ont déclaré leur indépendance. 4, fiche 10, Français, - R%C3%A9publique%20du%20Kosovo
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Kentish
1, fiche 11, Anglais, Kentish
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Kent. 1, fiche 11, Anglais, - Kentish
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Kentois
1, fiche 11, Français, Kentois
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Kentoise 1, fiche 11, Français, Kentoise
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le gentilé Kentois(e) attribué aux habitants du Kent, est emprunté au «kentois» qui était une forme de vieil-anglais propre à la région du sud-est de l'Angleterre. 1, fiche 11, Français, - Kentois
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-03-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Calgarian
1, fiche 12, Anglais, Calgarian
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A person born in or living in Calgary, Alberta. 1, fiche 12, Anglais, - Calgarian
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Calgarien
1, fiche 12, Français, Calgarien
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Calgarienne 1, fiche 12, Français, Calgarienne
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Personne née ou vivant dans la ville de Calgary en Alberta. 1, fiche 12, Français, - Calgarien
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Gentilé utilisé par les francophones de l'Ouest. Certains francophones de l'Est du Canada voudraient qu'on utilise «Calgarois, Calgaroise». 1, fiche 12, Français, - Calgarien
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Calgarois
- Calgaroise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-07-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Chicagoan
1, fiche 13, Anglais, Chicagoan
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Person living in or coming from Chicago. 2, fiche 13, Anglais, - Chicagoan
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Chicagoen
1, fiche 13, Français, Chicagoen
proposition, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Chicagoenne 1, fiche 13, Français, Chicagoenne
proposition, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Nom des habitants de Chicago. Ce gentilé a été proposé avec l'accord de la commission de typonymie du Québec 1, fiche 13, Français, - Chicagoen
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


