TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GEO [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Mathematical Geography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- geomatics support
1, fiche 1, Anglais, geomatics%20support
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- geo sp 1, fiche 1, Anglais, geo%20sp
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
geomatics support; geo sp: designations officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - geomatics%20support
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Géographie mathématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soutien en géomatique
1, fiche 1, Français, soutien%20en%20g%C3%A9omatique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sout géo 1, fiche 1, Français, sout%20g%C3%A9o
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
soutien en géomatique; sout géo : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 1, Français, - soutien%20en%20g%C3%A9omatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- geography
1, fiche 2, Anglais, geography
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- geo 2, fiche 2, Anglais, geo
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
geography; geo: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - geography
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- géographie
1, fiche 2, Français, g%C3%A9ographie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- géo 2, fiche 2, Français, g%C3%A9o
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Science ayant pour objet l’étude et la description de la surface de la Terre et des phénomènes naturels et humains qui s’y produisent. 3, fiche 2, Français, - g%C3%A9ographie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
géographie; géo : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - g%C3%A9ographie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Geografía física (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- geografía
1, fiche 2, Espagnol, geograf%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ciencia que estudia la génesis, estructura y función del paisaje de la superficie terrestre. 1, fiche 2, Espagnol, - geograf%C3%ADa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- geospatial
1, fiche 3, Anglais, geospatial
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- geo 2, fiche 3, Anglais, geo
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- geolocated 3, fiche 3, Anglais, geolocated
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Of or related to any entity whose position is referenced to the Earth. 3, fiche 3, Anglais, - geospatial
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
geospatial; geolocated: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - geospatial
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
geospatial; geo: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - geospatial
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- géospatial
1, fiche 3, Français, g%C3%A9ospatial
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- géo 2, fiche 3, Français, g%C3%A9o
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- géolocalisé 3, fiche 3, Français, g%C3%A9olocalis%C3%A9
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Appartenant ou se rapportant à toute entité dont la position est déterminée en prenant la terre pour référence. 3, fiche 3, Français, - g%C3%A9ospatial
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
géospatial; géolocalisé : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 4, fiche 3, Français, - g%C3%A9ospatial
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
géospatial; géo : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - g%C3%A9ospatial
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- geographic
1, fiche 4, Anglais, geographic
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- geo 1, fiche 4, Anglais, geo
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
geographic; geo: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - geographic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- géographique
1, fiche 4, Français, g%C3%A9ographique
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- géo 1, fiche 4, Français, g%C3%A9o
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
géographique; géo : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 4, Français, - g%C3%A9ographique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Intelligence (Military)
- Mathematical Geography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Director Geospatial and Human Intelligence Policy and Partnerships
1, fiche 5, Anglais, Director%20Geospatial%20and%20Human%20Intelligence%20Policy%20and%20Partnerships
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Dir GHIPP 1, fiche 5, Anglais, Dir%C2%A0GHIPP
correct
- Director Geospatial Intelligence Policy 1, fiche 5, Anglais, Director%20Geospatial%20Intelligence%20Policy
ancienne désignation, correct
- D Geo Int Pol 1, fiche 5, Anglais, D%20Geo%20Int%20Pol
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 2, fiche 5, Anglais, - Director%20Geospatial%20and%20Human%20Intelligence%20Policy%20and%20Partnerships
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Director Geospatial and Human Intelligence Policy and Partnerships; Dir GHIPP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - Director%20Geospatial%20and%20Human%20Intelligence%20Policy%20and%20Partnerships
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Renseignement (Militaire)
- Géographie mathématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Directeur – Politique et partenariats en matière de renseignement géospatial et humain
1, fiche 5, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20et%20partenariats%20en%20mati%C3%A8re%20de%20renseignement%20g%C3%A9ospatial%20et%20humain
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Dir PPRGH 1, fiche 5, Français, Dir%20PPRGH
correct, nom masculin
- Directeur – Politiques de renseignement géospatial 1, fiche 5, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politiques%20de%20renseignement%20g%C3%A9ospatial
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Pol Rens Géo 1, fiche 5, Français, D%20Pol%20Rens%20G%C3%A9o
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 5, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20et%20partenariats%20en%20mati%C3%A8re%20de%20renseignement%20g%C3%A9ospatial%20et%20humain
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Politique et partenariats en matière de renseignement géospatial et humain; Dir PPRGH : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Politique%20et%20partenariats%20en%20mati%C3%A8re%20de%20renseignement%20g%C3%A9ospatial%20et%20humain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Meteorology
- Environment
- Astronautics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Global Earth Observation System of Systems
1, fiche 6, Anglais, Global%20Earth%20Observation%20System%20of%20Systems
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GEOSS 2, fiche 6, Anglais, GEOSS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A central part of GEO's [Group on Earth Observations] Mission is to build the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS). GEOSS is a set of coordinated, independent Earth observation, information and processing systems that interact and provide access to diverse information for a broad range of users in both public and private sectors. GEOSS links these systems to strengthen the monitoring of the state of the Earth. 3, fiche 6, Anglais, - Global%20Earth%20Observation%20System%20of%20Systems
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Météorologie
- Environnement
- Astronautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Système mondial des systèmes d’observation de la Terre
1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20mondial%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Bobservation%20de%20la%20Terre
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GEOSS 2, fiche 6, Français, GEOSS
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En reliant les uns aux autres les systèmes d’observation de la terre, le Système mondial des systèmes d’observation de la Terre(en anglais, GEOSS), sous l'égide du [Groupe des observations de la Terre](GEO), se propose de fournir aux décideurs du monde entier un large éventail d’informations et d’outils en soutien à la prise de décision […] 3, fiche 6, Français, - Syst%C3%A8me%20mondial%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Bobservation%20de%20la%20Terre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Meteorología
- Medio ambiente
- Astronáutica
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra
1, fiche 6, Espagnol, Sistema%20Mundial%20de%20Sistemas%20de%20Observaci%C3%B3n%20de%20la%20Tierra
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Estructura que trabaja activamente para conectar los sistemas de observación de la Tierra existentes o previstos en todo el mundo y favorece el desarrollo de nuevos sistemas que actualmente presentan deficiencias. 1, fiche 6, Espagnol, - Sistema%20Mundial%20de%20Sistemas%20de%20Observaci%C3%B3n%20de%20la%20Tierra
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-10-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Geographical Names
- Toponymy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Geography Awareness Week
1, fiche 7, Anglais, Geography%20Awareness%20Week
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GAW 2, fiche 7, Anglais, GAW
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- GeoWeek 3, fiche 7, Anglais, GeoWeek
correct, international
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Geography Awareness Week is an annual celebration of geography and it is observed during the third week of November each year. It was launched in 1987 in the United States. Since then, organizations in a number of countries, including Canada, have joined in the movement to achieve a common objective: to promote geographic education. 4, fiche 7, Anglais, - Geography%20Awareness%20Week
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Noms géographiques
- Toponymie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Semaine de l’éveil à la géographie
1, fiche 7, Français, Semaine%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9veil%20%C3%A0%20la%20g%C3%A9ographie
correct, nom féminin, international
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Semaine de sensibilisation à la géographie 2, fiche 7, Français, Semaine%20de%20sensibilisation%20%C3%A0%20la%20g%C3%A9ographie
correct, nom féminin, international
- Semaine de la géographie 3, fiche 7, Français, Semaine%20de%20la%20g%C3%A9ographie
correct, nom féminin, international
- Semaine de la géo 4, fiche 7, Français, Semaine%20de%20la%20g%C3%A9o
correct, nom féminin, international
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Semaine de la géographie [...] est fêtée chaque année pendant la troisième semaine de novembre. 3, fiche 7, Français, - Semaine%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9veil%20%C3%A0%20la%20g%C3%A9ographie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 8, Anglais, Georgia
correct, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Republic of Georgia 2, fiche 8, Anglais, Republic%20of%20Georgia
ancienne désignation, correct, Europe
- Georgian Soviet Socialist Republic 2, fiche 8, Anglais, Georgian%20Soviet%20Socialist%20Republic
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A country of Transcaucasia located at the eastern end of the Black Sea on the southern flanks of the main crest of the Greater Caucasus Mountains. 3, fiche 8, Anglais, - Georgia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tbilisi. 4, fiche 8, Anglais, - Georgia
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Georgian. 4, fiche 8, Anglais, - Georgia
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
GE; GEO: codes recognized by ISO. 5, fiche 8, Anglais, - Georgia
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 8, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- République de Géorgie 2, fiche 8, Français, R%C3%A9publique%20de%20G%C3%A9orgie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Europe
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
État [...] dans le Caucase. 3, fiche 8, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Tbilissi. 4, fiche 8, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Géorgien, Géorgienne. 4, fiche 8, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
GE; GEO : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 8, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
aller en Géorgie, visiter la Géorgie 5, fiche 8, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Georgia
1, fiche 8, Espagnol, Georgia
correct, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Estado del Caúcaso. 2, fiche 8, Espagnol, - Georgia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tiflis. 3, fiche 8, Espagnol, - Georgia
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitante: georgiano, georgiana. 3, fiche 8, Espagnol, - Georgia
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
GE; GEO: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 8, Espagnol, - Georgia
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environmental Management
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Group on Earth Observations
1, fiche 9, Anglais, Group%20on%20Earth%20Observations
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- GEO 1, fiche 9, Anglais, GEO
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Group on Earth Observations (GEO) was established in 2005 as an intergovernmental mechanism for coordinating all existing and future Earth observations systems and implementing a "Global Earth Observation System of Systems" (GEOSS). 2, fiche 9, Anglais, - Group%20on%20Earth%20Observations
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion environnementale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Group on Earth Observations
1, fiche 9, Français, Group%20on%20Earth%20Observations
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GEO 1, fiche 9, Français, GEO
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Groupe des observations de la Terre 2, fiche 9, Français, Groupe%20des%20observations%20de%20la%20Terre
non officiel, nom masculin
- GEO 2, fiche 9, Français, GEO
nom masculin
- GEO 2, fiche 9, Français, GEO
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Geomatics Technician
1, fiche 10, Anglais, Geomatics%20Technician
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GEOM TECH 2, fiche 10, Anglais, GEOM%20TECH
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and military occupation code (MOC) to to be used by the Department of National Defence. 3, fiche 10, Anglais, - Geomatics%20Technician
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
142: military occupation code. 3, fiche 10, Anglais, - Geomatics%20Technician
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Technicien Géomatique
1, fiche 10, Français, Technicien%20G%C3%A9omatique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- TECH GEO 1, fiche 10, Français, TECH%20GEO
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Appellation, abréviation et code d’emploi militaire (CEM) d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 10, Français, - Technicien%20G%C3%A9omatique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
142 : code d’emploi militaire. 2, fiche 10, Français, - Technicien%20G%C3%A9omatique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Labour and Employment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ministère du Travail
1, fiche 11, Anglais, minist%C3%A8re%20du%20Travail
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- ministère de l'Emploi 1, fiche 11, Anglais, minist%C3%A8re%20de%20l%27Emploi
ancienne désignation, correct, Québec
- ministère du Travail, de la Main-d'œuvre et de la Sécurité du revenu 1, fiche 11, Anglais, minist%C3%A8re%20du%20Travail%2C%20de%20la%20Main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20et%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20du%20revenu
ancienne désignation, correct, Québec
- ministère du Travail et de la Main-d'œuvre 1, fiche 11, Anglais, minist%C3%A8re%20du%20Travail%20et%20de%20la%20Main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
ancienne désignation, correct, Québec
- ministère du Travail 1, fiche 11, Anglais, minist%C3%A8re%20du%20Travail
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Travail et emploi
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ministère du Travail
1, fiche 11, Français, minist%C3%A8re%20du%20Travail
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- ministère de l’Emploi 1, fiche 11, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%26rsquo%3BEmploi
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- ministère du Travail, de la Main-d’œuvre et de la Sécurité du revenu 1, fiche 11, Français, minist%C3%A8re%20du%20Travail%2C%20de%20la%20Main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20et%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20du%20revenu
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- ministère du Travail et de la Main-d’œuvre 1, fiche 11, Français, minist%C3%A8re%20du%20Travail%20et%20de%20la%20Main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- ministère du Travail 1, fiche 11, Français, minist%C3%A8re%20du%20Travail
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Au cours de son histoire législative, le Ministère a connu diverses appellations suivant les mandats qui lui ont été confiés depuis son origine. Lors de sa création, le 11 mars 1931, il a porté le nom de Département du travail(21 Geo. V, c. 19). Il a ensuite reçu le nom de ministère du Travail le 1er avril 1961 en vertu des dispositions de la Loi concernant l'exécutif(Statuts de la province de Québec, 9-10 Eliz. II, 1960/1961, c. 12). Le 18 décembre 1968, l'adoption de la Loi du ministère du Travail et de la Main-d’œuvre(L. Q. 1968, c. 43) a modifié la désignation du Ministère qui a alors pris ce nom. Par suite de la réorganisation de plusieurs secteurs d’activité en 1981(Loi concernant certains ministères, L. Q. 1981, c. 9), le Ministère a reçu l'appellation de ministère du Travail, de la Main-d’œuvre et de la Sécurité du revenu. En 1982, le Ministère a modifié de nouveau son appellation à la suite de l'adoption de la Loi sur le ministère du Travail et modifiant d’autres dispositions législatives(L. Q., 1982, c. 53). Le nom du ministère du Travail fut remplacé par celui de ministère de l'Emploi, à la suite de l'adoption, le 17 mai 1994, de la Loi modifiant la Loi sur le ministère du Travail, la Loi sur le ministère de la Main-d’œuvre, de la Sécurité du revenu et de la Formation professionnelle et d’autres dispositions législatives(L. Q., 1994, c. 12), sanctionnée le 17 juin 1994. Le 29 janvier 1996, le nom du ministère de l'Emploi fut de nouveau remplacé par celui de ministère du Travail. 1, fiche 11, Français, - minist%C3%A8re%20du%20Travail
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Joints and Connections (Construction)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pressurized dual seam test
1, fiche 12, Anglais, pressurized%20dual%20seam%20test
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The pressurized dual seam [testing] method was mentioned earlier in connection with the double-wedge thermal seam method. The air channel that results between the double seam is inflated to approximately 30 lb/in[upperscript 2] for 100 to 200 ft. If no drop in pressure occurs, the seam is acceptable; ... 1, fiche 12, Anglais, - pressurized%20dual%20seam%20test
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The hot wedge or hot knife method consists of an electronically heated resistance element in the shape of a blade that is passed between the two sheets to be sealed. As it melts the surfaces, roller pressure is applied. An interesting variation is the dual-hot-wedge method, which forms two parallel seams with an unbonded space between them. This space is subsequently pressurized with air and any lowering of pressure signifies a leak in the seam. 1, fiche 12, Anglais, - pressurized%20dual%20seam%20test
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Joints et assemblages (Construction)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- contrôle d’étanchéité de double soudure sous pression
1, fiche 12, Français, contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- test d’étanchéité de double soudure sous pression 1, fiche 12, Français, test%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom masculin
- contrôle d’étanchéité de joint double sous pression 1, fiche 12, Français, contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20joint%20double%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom masculin
- test d’étanchéité de joint double sous pression 1, fiche 12, Français, test%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20joint%20double%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Contrôle d’étanchéité de soudure sur [géo] membrane bitumineuse au moyen d’une cloche à vide. 2, fiche 12, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Double soudure: Modalité d’assemblage comportant la réalisation simultanée de deux joints parallèles, effectués en soudure automatique et séparés par une zone non soudée. Ce canal central sert généralement à faire des tests d’étanchéité du joint, sous pression 2, fiche 12, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-08-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Mathematical Geography
- Air Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Geomatics
1, fiche 13, Anglais, Geomatics
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- Geo 1, fiche 13, Anglais, Geo
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 13, Anglais, - Geomatics
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Geomatics; Geo: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 13, Anglais, - Geomatics
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Géographie mathématique
- Forces aériennes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Géomatique
1, fiche 13, Français, G%C3%A9omatique
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- Géo 1, fiche 13, Français, G%C3%A9o
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et l’abréviation peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 13, Français, - G%C3%A9omatique
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Géomatique; Géo : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 13, Français, - G%C3%A9omatique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-08-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Mathematical Geography
- Air Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Geomatics Lead
1, fiche 14, Anglais, Geomatics%20Lead
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Geo Lead 1, fiche 14, Anglais, Geo%20Lead
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 14, Anglais, - Geomatics%20Lead
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Geomatics Lead; Geo Lead: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 14, Anglais, - Geomatics%20Lead
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Géographie mathématique
- Forces aériennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Responsable - Géomatique
1, fiche 14, Français, Responsable%20%2D%20G%C3%A9omatique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Resp Géo 1, fiche 14, Français, Resp%20G%C3%A9o
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 14, Français, - Responsable%20%2D%20G%C3%A9omatique
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Responsable-Géomatique; Resp Géo : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 14, Français, - Responsable%20%2D%20G%C3%A9omatique
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Responsable Géomatique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-06-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Military (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Department of Soldiers' Civil Re-establishment
1, fiche 15, Anglais, Department%20of%20Soldiers%27%20Civil%20Re%2Destablishment
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
See Consolidated Regulations of Canada (C.R.C.), chapter 1358, 3(1). 2, fiche 15, Anglais, - Department%20of%20Soldiers%27%20Civil%20Re%2Destablishment
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Canada, 1918-1928. 3, fiche 15, Anglais, - Department%20of%20Soldiers%27%20Civil%20Re%2Destablishment
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Militaire (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ministère du Rétablissement civil des soldats
1, fiche 15, Français, minist%C3%A8re%20du%20R%C3%A9tablissement%20civil%20des%20soldats
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Voir la Codification des règlements du Canada (C.R.C.), chapitre 1358, 3(1). 2, fiche 15, Français, - minist%C3%A8re%20du%20R%C3%A9tablissement%20civil%20des%20soldats
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Jusqu'en 1915, le ministère de la Milice et de la Défense avait la responsabilité des questions concernant les anciens combattants canadiens. Une Commission des hôpitaux militaires, formée le 30 juin 1915(P. C. 1540) devait s’occuper de fournir des hôpitaux et des maisons de convalescence au Canada. Renommée Commission des militaires invalides le 21 février 1918, elle fut absorbée par le nouveau ministère du Rétablissement civil des soldats créé le 24 mai 1918(8-9 Geo. V, ch. 42). [...] La réduction de la demande pour le rétablissement des anciens combattants permit au gouvernement d’unir le ministère du Rétablissement civil des soldats au ministère de la Santé pour créer le ministère des Pensions et de la santé nationale en juin 1928(18-19 Geo. V, ch. 39). 3, fiche 15, Français, - minist%C3%A8re%20du%20R%C3%A9tablissement%20civil%20des%20soldats
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-03-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Invalid Soldiers Commission
1, fiche 16, Anglais, Invalid%20Soldiers%20Commission
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Military Hospitals Commission 1, fiche 16, Anglais, Military%20Hospitals%20Commission
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Until 1915 the Department of Militia and Defence took responsibility for matters relating to Canadian veterans. An autonomous Military Hospitals Commission, formed 30 June 1915 (P.C. 1540), was "to deal with the provision of hospital accommodation and convalescent homes in Canada." Renamed the Invalid Soldiers Commission on 21 February 1918, this was absorbed into the new Department of Soldiers' Civil Re-Establishment proclaimed on 24 May 1918 (8-9 Geo. V, ch. 42). 1, fiche 16, Anglais, - Invalid%20Soldiers%20Commission
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Militaire (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Commission des militaires invalides
1, fiche 16, Français, Commission%20des%20militaires%20invalides
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Commission des hôpitaux militaires 1, fiche 16, Français, Commission%20des%20h%C3%B4pitaux%20militaires
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Jusqu'en 1915, le ministère de la Milice et de la Défense avait la responsabilité des questions concernant les anciens combattants canadiens. Une Commission des hôpitaux militaires, formée le 30 juin 1915(P. C. 1540), devait s’occuper de fournir des hôpitaux et des maisons de convalescence au Canada. Renommée Commission des militaires invalides le 21 février 1918, elle fut absorbée par le nouveau ministère du Rétablissement civil des soldats créé le 24 mai 1918(8-9 Geo. V, ch. 42). 1, fiche 16, Français, - Commission%20des%20militaires%20invalides
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-03-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- geostationary orbit
1, fiche 17, Anglais, geostationary%20orbit
correct, OTAN
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- GEO 2, fiche 17, Anglais, GEO
correct, OTAN
- GSO 2, fiche 17, Anglais, GSO
correct, OTAN
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- geostationary Earth orbit 3, fiche 17, Anglais, geostationary%20Earth%20orbit
correct
- GEO 3, fiche 17, Anglais, GEO
correct
- GEO 3, fiche 17, Anglais, GEO
- Geo orbit 4, fiche 17, Anglais, Geo%20orbit
correct
- GSO orbit 5, fiche 17, Anglais, GSO%20orbit
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An orbit in which a satellite appears to remain in the same spot in the sky all the time. 6, fiche 17, Anglais, - geostationary%20orbit
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
When a satellite is in geostationary orbit, it travels at exactly the same speed as the Earth is rotating below it. A satellite in geostationary orbit is very high up at 35 850 km above the Earth. Geostationary satellites are always located directly above the equator. The area with which a satellite is geostationary orbit can communicate is called its footprint. 6, fiche 17, Anglais, - geostationary%20orbit
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- GSO orbit
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 17, La vedette principale, Français
- orbite géostationnaire
1, fiche 17, Français, orbite%20g%C3%A9ostationnaire
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 17, Les abréviations, Français
- GEO 2, fiche 17, Français, GEO
correct, nom féminin, OTAN
- GSO 3, fiche 17, Français, GSO
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'orbite géostationnaire, abrégée GEO(geostationary orbit), parfois appelée orbite de Clarke, est une orbite située à 35 786 km d’altitude au-dessus de l'équateur de la Terre, dans le plan équatorial et d’une excentricité orbitale nulle. C'est un cas particulier de l'orbite géosynchrone. 4, fiche 17, Français, - orbite%20g%C3%A9ostationnaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- órbita geoestacionaria
1, fiche 17, Espagnol, %C3%B3rbita%20geoestacionaria
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Trayectoria seguida por un satélite que gira alrededor de la Tierra a una altura de 35.780 Km sobre el ecuador. 2, fiche 17, Espagnol, - %C3%B3rbita%20geoestacionaria
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Human Geography
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Director Geographic Operations
1, fiche 18, Anglais, Director%20Geographic%20Operations
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- D Geo Ops 1, fiche 18, Anglais, D%20Geo%20Ops
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 2, fiche 18, Anglais, - Director%20Geographic%20Operations
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Géographie humaine
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Directeur - Géographie (Opérations)
1, fiche 18, Français, Directeur%20%2D%20G%C3%A9ographie%20%28Op%C3%A9rations%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- D Géo Op 1, fiche 18, Français, D%20G%C3%A9o%20Op
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 2, fiche 18, Français, - Directeur%20%2D%20G%C3%A9ographie%20%28Op%C3%A9rations%29
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Géographie (Opérations)
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-04-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Ontario Geoservices Centre
1, fiche 19, Anglais, Ontario%20Geoservices%20Centre
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Geoservices Center
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Centre des services GEO Ontario
1, fiche 19, Français, Centre%20des%20services%20GEO%20Ontario
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A3 Geomatics
1, fiche 20, Anglais, A3%20Geomatics
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- A3 Geo 1, fiche 20, Anglais, A3%20Geo
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 20, Anglais, - A3%20Geomatics
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - A3%20Geomatics
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
A3 Geomatics; A3 Geo: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - A3%20Geomatics
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 20, La vedette principale, Français
- A3 Géomatique
1, fiche 20, Français, A3%20G%C3%A9omatique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- A3 Géo 1, fiche 20, Français, A3%20G%C3%A9o
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 20, Français, - A3%20G%C3%A9omatique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 20, Français, - A3%20G%C3%A9omatique
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
A3 Géomatique; A3 Géo : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 20, Français, - A3%20G%C3%A9omatique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-02-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- heavy oxide
1, fiche 21, Anglais, heavy%20oxide
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The surfaces to be joined must be clean and free from oil, grease and heavy oxides. 2, fiche 21, Anglais, - heavy%20oxide
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
In the conventional combustion process, fuel is combined with air and turned. The result is carbon dioxide, water vapor and heavy oxides of nitrogen, which are a prime cause of chemical smog. 3, fiche 21, Anglais, - heavy%20oxide
Record number: 21, Textual support number: 3 CONT
One of the most critical steps in the penetrant inspection process is preparing the part for inspection. All coatings such as paints, varnishes, plating and heavy oxides must be removed to ensure that defects are open [to] the surface of the part. 4, fiche 21, Anglais, - heavy%20oxide
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- oxyde lourd
1, fiche 21, Français, oxyde%20lourd
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les surfaces à assembler doivent être propres et exemptes d’huile, de graisse ou d’oxydes lourds. 2, fiche 21, Français, - oxyde%20lourd
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Éliminer un dépôt : Enlever la pellicule foncée, poudreuse et peu adhérente qui s’est déposée sur la surface lors d’un gravage, tels que les oxydes lourds [...] 3, fiche 21, Français, - oxyde%20lourd
Record number: 21, Textual support number: 3 CONT
Verres d’oxydes lourds. Il peut être intéressant de remplacer les formateurs à base d’oxydes «légers» tels que SiO2, B2O3, P2O5, par des oxydes «lourds» tels que GeO2</sub> [...], As2O3 [...], Sb203 [...], TeO2 [...]. De tels verres posséderont un indice de réfraction plus élevé et une transmission dans l'infra-rouge plus étendue [...] 4, fiche 21, Français, - oxyde%20lourd
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-04-27
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Geo.
1, fiche 22, Anglais, Geo%2E
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Abbreviation for "King George" in legislative texts. 2, fiche 22, Anglais, - Geo%2E
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Geo.
1, fiche 22, Français, Geo%2E
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Abréviation de «roi Georges» dans les textes législatifs. 2, fiche 22, Français, - Geo%2E
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-09-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Chevrolet Geo Oldsmobile Marketing Association
1, fiche 23, Anglais, Atlantic%20Chevrolet%20Geo%20Oldsmobile%20Marketing%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Atlantic Chevrolet Geo Oldsmobile Marketing Association
1, fiche 23, Français, Atlantic%20Chevrolet%20Geo%20Oldsmobile%20Marketing%20Association
Nouvelle-Écosse
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- J2 Geomatics Engineers
1, fiche 24, Anglais, J2%20Geomatics%20Engineers
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- J2 Geo Engr 1, fiche 24, Anglais, J2%20Geo%20Engr
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 1, fiche 24, Anglais, - J2%20Geomatics%20Engineers
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 24, La vedette principale, Français
- J2 Géomatique (Génie)
1, fiche 24, Français, J2%20G%C3%A9omatique%20%28G%C3%A9nie%29
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- J2 Géo Génie 1, fiche 24, Français, J2%20G%C3%A9o%20G%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Titre et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 24, Français, - J2%20G%C3%A9omatique%20%28G%C3%A9nie%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- J2 Geomatics Operations
1, fiche 25, Anglais, J2%20Geomatics%20Operations
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- J2 Geo Ops 1, fiche 25, Anglais, J2%20Geo%20Ops
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 1, fiche 25, Anglais, - J2%20Geomatics%20Operations
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 25, La vedette principale, Français
- J2 Géomatique (Opérations)
1, fiche 25, Français, J2%20G%C3%A9omatique%20%28Op%C3%A9rations%29
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- J2 Géo Ops 1, fiche 25, Français, J2%20G%C3%A9o%20Ops
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 25, Français, - J2%20G%C3%A9omatique%20%28Op%C3%A9rations%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- J2 Geomatics
1, fiche 26, Anglais, J2%20Geomatics
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- J2 Geo 2, fiche 26, Anglais, J2%20Geo
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 26, Anglais, - J2%20Geomatics
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 26, La vedette principale, Français
- J2 Géomatique
1, fiche 26, Français, J2%20G%C3%A9omatique
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- J2 Géo 1, fiche 26, Français, J2%20G%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 26, Français, - J2%20G%C3%A9omatique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Division of Earth Sciences
1, fiche 27, Anglais, Division%20of%20Earth%20Sciences
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- SC/GEO 1, fiche 27, Anglais, SC%2FGEO
correct, international
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 27, Anglais, - Division%20of%20Earth%20Sciences
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Division des sciences de la terre
1, fiche 27, Français, Division%20des%20sciences%20de%20la%20terre
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
- SC/GEO 1, fiche 27, Français, SC%2FGEO
correct, international
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 27, Français, - Division%20des%20sciences%20de%20la%20terre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- División de Ciencias de la Tierra
1, fiche 27, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20de%20Ciencias%20de%20la%20Tierra
correct, nom féminin, international
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- SC/GEO 1, fiche 27, Espagnol, SC%2FGEO
correct, international
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 27, Espagnol, - Divisi%C3%B3n%20de%20Ciencias%20de%20la%20Tierra
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-03-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- magazine 1, fiche 28, Anglais, magazine
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 28, La vedette principale, Français
- revue
1, fiche 28, Français, revue
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Publication périodique spécialisée, illustrée ou non, qui s’adresse à un vaste public. 1, fiche 28, Français, - revue
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Les revues de mode et de cuisine ne s’adressent plus uniquement aux femmes. GEO est une revue dont la présentation est remarquable. 1, fiche 28, Français, - revue
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
revue : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, fiche 28, Français, - revue
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Joints and Connections (Construction)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- seam test
1, fiche 29, Anglais, seam%20test
proposition, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Seam Testing Methods. The testing of seams after they have been made is critically important since it is usually the last chance for evaluation before the liner is covered and used. There are a number of procedures available which have applicability on different geomembranes.... In each of these methods the goal is to check 100% of all seams. Electronic methods are the newest of the methods used to evaluate seam integrity. 2, fiche 29, Anglais, - seam%20test
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Joints et assemblages (Construction)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- contrôle d’étanchéité de soudure
1, fiche 29, Français, contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- test d’étanchéité des joints 2, fiche 29, Français, test%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20des%20joints
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Contrôle d’étanchéité de soudure sur [géo] membrane bitumineuse au moyen d’une cloche à vide. 1, fiche 29, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Double soudure: Modalité d’assemblage comportant la réalisation simultanée de deux joints parallèles, effectués en soudure automatique et séparés par une zone non soudée. Ce canal central sert généralement à faire des tests d’étanchéité du joint, sous pression. 1, fiche 29, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Joint: Zone de liaison entre lés, nappes (ou panneaux). 1, fiche 29, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Joints and Connections (Construction)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- seam testing method
1, fiche 30, Anglais, seam%20testing%20method
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Seam Testing Methods. The testing of seams after they have been made is critically important since it is usually the last chance for evaluation before the liner is covered and used. There are a number of procedures available which have applicability on different geomembranes ... In each of these methods the goal is to check 100% of all seams. Electronic methods are the newest of the methods used to evaluate seam integrity. 1, fiche 30, Anglais, - seam%20testing%20method
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Joints et assemblages (Construction)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- méthode de contrôle d’étanchéité de soudure
1, fiche 30, Français, m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- méthode de contrôle d’étanchéité des joints 1, fiche 30, Français, m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20des%20joints
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Contrôle d’étanchéité de soudure sur [géo] membrane bitumineuse au moyen d’une cloche à vide, 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Double soudure: Modalité d’assemblage comportant la réalisation simultanée de deux joints parallèles, effectués en soudure automatique et séparés par une zone non soudée. Ce canal central sert généralement à faire des tests d’étanchéité du joint, sous pression. 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Joint: Zone de liaison entre lés, nappes (ou panneaux). 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Joints and Connections (Construction)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- pressurized dual seam method
1, fiche 31, Anglais, pressurized%20dual%20seam%20method
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- pressurized dual seam testing method 2, fiche 31, Anglais, pressurized%20dual%20seam%20testing%20method
proposition
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Seam Testing Methods ... The pressurized dual seam [testing] method was mentioned earlier in connection with the double-wedge thermal seam method. The air channel that results between the double seam is inflated to approximately 30 lb/in2 for 100 to 200 ft. If no drop in pressure occurs, the seam is acceptable; ... 1, fiche 31, Anglais, - pressurized%20dual%20seam%20method
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The hot wedge or hot knife method consists of an electrically heated resistance element in the shape of a blade that is passed between the two sheets to be sealed. As it melts the surfaces, roller pressure is applied. An interesting variation is the dual-hot-wedge method, which forms two parallel seams with an unbonded space between them. This space is subsequently pressurized with air and any lowering of pressure signifies a leak in the seam 1, fiche 31, Anglais, - pressurized%20dual%20seam%20method
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Joints et assemblages (Construction)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- méthode de contrôle d’étanchéité de double soudure sous pression
1, fiche 31, Français, m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- méthode de contrôle d’étanchéité de soudure double sous pression 1, fiche 31, Français, m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure%20double%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom féminin
- méthode de contrôle de double joint sous pression 1, fiche 31, Français, m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20de%20double%20joint%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom féminin
- méthode de contrôle de joint double sous pression 1, fiche 31, Français, m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20de%20joint%20double%20sous%20pression
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Contrôle d’étanchéité de soudure sur [géo] membrane bitumineuse au moyen d’une cloche à vide. 2, fiche 31, Français, - m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Double soudure: Modalité d’assemblage comportant la réalisation simultanée de deux joints parallèles, effectués en soudure automatique et séparés par une zone non soudée. Ce canal central sert généralement à faire des tests d’étanchéité du joint, sous pression. 2, fiche 31, Français, - m%C3%A9thode%20de%20contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20double%20soudure%20sous%20pression
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1991-02-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Joints and Connections (Construction)
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- seam testing
1, fiche 32, Anglais, seam%20testing
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- testing of seam 1, fiche 32, Anglais, testing%20of%20seam
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Seam Testing Methods. The testing of seams after they have been made is critically important since it is usually the last chance for evaluation before the liner is covered and used. There are a number of procedures available which have applicability on different geomembranes.... In each of these methods the goal is to check 100% of all seams. Electronic methods are the newest of the methods used to evaluate seam integrity. 1, fiche 32, Anglais, - seam%20testing
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Joints et assemblages (Construction)
- Mécanique des sols
Fiche 32, La vedette principale, Français
- contrôle d’étanchéité de soudure
1, fiche 32, Français, contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- contrôle des joints 2, fiche 32, Français, contr%C3%B4le%20des%20joints
proposition, voir observation
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Contrôle d’étanchéité de soudure sur [géo] membrane bitumineuse au moyen d’une cloche à vide. 1, fiche 32, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Joint: Zone de liaison entre lés, nappes (ou panneaux) [ de géomembranes]. 1, fiche 32, Français, - contr%C3%B4le%20d%26rsquo%3B%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9%20de%20soudure
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1991-01-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Photography
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- editorial photography 1, fiche 33, Anglais, editorial%20photography
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- photographie de magazine haut de gamme
1, fiche 33, Français, photographie%20de%20magazine%20haut%20de%20gamme
proposition, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- photographie de magazine de prestige 1, fiche 33, Français, photographie%20de%20magazine%20de%20prestige
proposition, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Photographie réalisée pour le compte de revues prestigieuses(par exemple, GEO et The National Geographic Society Magazine). 1, fiche 33, Français, - photographie%20de%20magazine%20haut%20de%20gamme
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1990-04-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- GEO Task Force Report 1, fiche 34, Anglais, GEO%20Task%20Force%20Report
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Geographic Distribution of the Department of the Future. 1, fiche 34, Anglais, - GEO%20Task%20Force%20Report
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- GEO Task Force Report 1, fiche 34, Français, GEO%20Task%20Force%20Report
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Groupe de travail sur la répartition géographique du ministère de demain. 1, fiche 34, Français, - GEO%20Task%20Force%20Report
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1987-11-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Ports
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- harbourfront 1, fiche 35, Anglais, harbourfront
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- harbour front 1, fiche 35, Anglais, harbour%20front
- harbor-front 1, fiche 35, Anglais, harbor%2Dfront
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Ports
Fiche 35, La vedette principale, Français
- façade portuaire
1, fiche 35, Français, fa%C3%A7ade%20portuaire
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Ann. Géo., no 532, pp. 657-680 1, fiche 35, Français, - fa%C3%A7ade%20portuaire
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-10-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Physical Geography
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Bear lake 1, fiche 36, Anglais, Bear%20lake
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Géographie physique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- lac de l’Ours 1, fiche 36, Français, lac%20de%20l%26rsquo%3BOurs
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
GEO débats, 26 mai 1944 1, fiche 36, Français, - lac%20de%20l%26rsquo%3BOurs
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Geology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- re-frozen soil 1, fiche 37, Anglais, re%2Dfrozen%20soil
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- regélisol 1, fiche 37, Français, reg%C3%A9lisol
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Traite. géo. moye. T II, p. 92(dec. 72) RA 1, fiche 37, Français, - reg%C3%A9lisol
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


