TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GERAC [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Communications Group
1, fiche 1, Anglais, Communications%20Group
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- COMG 1, fiche 1, Anglais, COMG
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Working Group on the Co-ordination of the Implementation and Operation of an Improved EUR AFTN/AFS 2, fiche 1, Anglais, Working%20Group%20on%20the%20Co%2Dordination%20of%20the%20Implementation%20and%20Operation%20of%20an%20Improved%20EUR%20AFTN%2FAFS
ancienne désignation, correct, international
- GERAC 1, fiche 1, Anglais, GERAC
ancienne désignation, correct, international
- GERAC 1, fiche 1, Anglais, GERAC
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies. 3, fiche 1, Anglais, - Communications%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe des communications
1, fiche 1, Français, Groupe%20des%20communications
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
- COMG 1, fiche 1, Français, COMG
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur la coordination de la mise en œuvre et de l’exploitation d’un RSFTA/SFA EUR amélioré 2, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20coordination%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20et%20de%20l%26rsquo%3Bexploitation%20d%26rsquo%3Bun%20RSFTA%2FSFA%20EUR%20am%C3%A9lior%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- GERAC 2, fiche 1, Français, GERAC
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- GERAC 2, fiche 1, Français, GERAC
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Répertoire des organes de l’OACI (Organisation de l’aviation civile internationale). 2, fiche 1, Français, - Groupe%20des%20communications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo sobre comunicaciones
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20sobre%20comunicaciones
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- COMG 1, fiche 1, Espagnol, COMG
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Grupo de trabajo sobre la coordinación de la implantación y operación de AFTN/AFS EUR perfeccionadas 2, fiche 1, Espagnol, Grupo%20de%20trabajo%20sobre%20la%20coordinaci%C3%B3n%20de%20la%20implantaci%C3%B3n%20y%20operaci%C3%B3n%20de%20AFTN%2FAFS%20EUR%20perfeccionadas
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- GERAC 2, fiche 1, Espagnol, GERAC
ancienne désignation, correct, nom masculin, international
- GERAC 2, fiche 1, Espagnol, GERAC
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


