TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GERE FACON ECONOMIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-04-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Investment Fund for Africa
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Investment%20Fund%20for%20Africa
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CIFA 1, fiche 1, Anglais, CIFA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An innovative joint public-private initiative will provide risk capital for private investments in Africa that generate economic growth. Following an international competitive bidding process, Cordiant Capital Inc., formerly IFTP Management Inc., and Actis were selected to co-manage CIFA. Cordiant Capital Inc., based in Montreal, manages funds invested in loans issued by international financial institutions, regional development banks, and Export Development Canada. Actis is a UK-based private equity investor in emerging markets. CIDA and International Trade Canada negotiated the terms and conditions of the Fund, which will be operated at arm s length by Actis/Cordiant. CIFA was formally launched in Toronto on Monday, April 25, 2005 by the Honourable Aileen Carroll, Minister for International Cooperation, and the Honourable Jim Peterson, Minister for International Trade, at the Canadian Council on Africa conference on Unleashing Finance and Infrastructure for Africa. 1, fiche 1, Anglais, - Canada%20Investment%20Fund%20for%20Africa
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fonds d’investissement du Canada pour l’Afrique
1, fiche 1, Français, Fonds%20d%26rsquo%3Binvestissement%20du%20Canada%20pour%20l%26rsquo%3BAfrique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FICA 1, fiche 1, Français, FICA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une initiative conjointe des secteurs public et privé fournira un capital de risque pour des investissements privés, en Afrique, qui génèrent une croissance économique. À la suite d’un processus d’appel d’offres international, les sociétés Cordiant Capital Inc.(anciennement IFTP Management Inc.) et Actis(en anglais seulement) ont été sélectionnées pour administrer conjointement le FICA. Cordiant Capital Inc., dont le siège social est situé à Montréal, gère les fonds investis dans des prêts consentis par des institutions financières internationales, par des banques régionales de développement ainsi que par Exportation et Développement Canada. Actis est une société d’investissement privée britannique en activité sur les marchés émergents. L'ACDI et Commerce international Canada se sont chargés de la négociation des modalités du FICA, qui sera administré de façon indépendante par Actis et Cordiant. Le FICA a été lancé officiellement à Toronto le lundi 25 avril 2005, par la ministre de la Coopération internationale, Mme Aileen Carroll, et par le ministre du Commerce international, M. Jim Peterson, à l'occasion de la conférence du Conseil canadien pour l'Afrique qui s’est tenue sous le thème Débloquer des fonds pour réaliser des projets d’infrastructure en Afrique. 1, fiche 1, Français, - Fonds%20d%26rsquo%3Binvestissement%20du%20Canada%20pour%20l%26rsquo%3BAfrique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-08-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- manage economically
1, fiche 2, Anglais, manage%20economically
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Special examinations are intended to provide reasonable assurance that corporate assets are safeguarded and controlled, that resources are economically managed and efficiently, and that the operations of the corporation are carried out effectively. 1, fiche 2, Anglais, - manage%20economically
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- managed economically
- economically managed
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gérer de façon économique
1, fiche 2, Français, g%C3%A9rer%20de%20fa%C3%A7on%20%C3%A9conomique
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les examens spéciaux ont pour objet de fournir une certitude raisonnable que les éléments d’actif de la société sont protégés et contrôlés, que les ressources sont gérées de façon économique et efficiente et que le déroulement des opérations est efficace. 1, fiche 2, Français, - g%C3%A9rer%20de%20fa%C3%A7on%20%C3%A9conomique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- géré de façon économique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


