TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GERER TRANSITIONS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Public Service in Transition - Renewing Organizations: Managing Workforce Transitions
1, fiche 1, Anglais, The%20Public%20Service%20in%20Transition%20%2D%20Renewing%20Organizations%3A%20Managing%20Workforce%20Transitions
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canada School of Public Service. Canadian Centre for Management Development (CCMD) project by Dr. James R. Nininger and Marilyn J. Arditti in collaboration with The Transition Advisory Group, 2004. This report is about the effective management of workforce transitions. 1, fiche 1, Anglais, - The%20Public%20Service%20in%20Transition%20%2D%20Renewing%20Organizations%3A%20Managing%20Workforce%20Transitions
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Renewing Organizations: Managing Workforce Transitions
- The Public Service in Transition
- The Public Service in Transition - Renewing Organizations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- La fonction publique en transition-Le renouveau des organisations :gérer les transitions des effectifs
1, fiche 1, Français, La%20fonction%20publique%20en%20transition%2DLe%20renouveau%20des%20organisations%20%3Ag%C3%A9rer%20les%20transitions%20des%20effectifs
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ecole de la fonction publique du Canada. Un projet du Centre canadien de gestion (CCG) par James R. Nininger et Marilyn J. Arditti, en collaboration avec Le Groupe consultatif sur la transition, 2004. Le présent rapport porte sur la gestion efficace des transitions des effectifs. 1, fiche 1, Français, - La%20fonction%20publique%20en%20transition%2DLe%20renouveau%20des%20organisations%20%3Ag%C3%A9rer%20les%20transitions%20des%20effectifs
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- La fonction publique en transition
- Le renouveau des organisations :gérer les transitions des effectifs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Renewing Organizations: Managing Workforce Transitions
1, fiche 2, Anglais, Renewing%20Organizations%3A%20Managing%20Workforce%20Transitions
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development, Ottawa, 2004. 1, fiche 2, Anglais, - Renewing%20Organizations%3A%20Managing%20Workforce%20Transitions
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le renouveau des organisations :gérer les transitions des effectifs
1, fiche 2, Français, Le%20renouveau%20des%20organisations%20%3Ag%C3%A9rer%20les%20transitions%20des%20effectifs
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien de gestion, Ottawa, 2004. 1, fiche 2, Français, - Le%20renouveau%20des%20organisations%20%3Ag%C3%A9rer%20les%20transitions%20des%20effectifs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- become more adaptable 1, fiche 3, Anglais, become%20more%20adaptable
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... enabling Canadians to manage transitions in their lives by encouraging them to become self-reliant, invest in themselves and become more adaptable ... 1, fiche 3, Anglais, - become%20more%20adaptable
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- miser sur une plus grande polyvalence 1, fiche 3, Français, miser%20sur%20une%20plus%20grande%20polyvalence
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] en donnant aux Canadiennes et aux Canadiens les moyens de gérer les transitions qui jalonnent leur vie en les incitant à devenir autonomes, à investir dans eux-mêmes et à miser sur une plus grande polyvalence [...] 1, fiche 3, Français, - miser%20sur%20une%20plus%20grande%20polyvalence
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Plan d’activités - 1999 à 2001, Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 3, Français, - miser%20sur%20une%20plus%20grande%20polyvalence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-04-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Managing Transitions 1, fiche 4, Anglais, Managing%20Transitions
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gérer les transitions 1, fiche 4, Français, G%C3%A9rer%20les%20transitions
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L’un des huit domaines visés par Nouvelles orientations en matière d’apprentissage, 1997. 1, fiche 4, Français, - G%C3%A9rer%20les%20transitions
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction des ressources humaines, DGSG [Direction générale des services de gestion], Santé Canada. 1, fiche 4, Français, - G%C3%A9rer%20les%20transitions
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Organization Planning
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mastering Change and Transition 1, fiche 5, Anglais, Mastering%20Change%20and%20Transition
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Planification d'organisation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Gérer le changement et les transitions 1, fiche 5, Français, G%C3%A9rer%20le%20changement%20et%20les%20transitions
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un atelier. 1, fiche 5, Français, - G%C3%A9rer%20le%20changement%20et%20les%20transitions
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


