TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GESTION CAS MINISTERIELS [3 fiches]

Fiche 1 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Management Operations (General)
CONT

Managing expenditures has meant a mix of program reductions and across-the-board cuts. It has meant that departmental budgets have declined significantly in real terms. It certainly has meant doing more with less and, in some cases, doing less with less.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

La gestion des dépenses a entraîné une combinaison de réductions de programmes et de compressions générales. En conséquence, les budgets ministériels ont diminué considérablement en termes réels. Il a donc fallu faire plus avec moins et, dans certains cas, moins avec moins.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Management Operations (General)
CONT

Managing expenditures has meant a mix of program reductions and across-the-board cuts. It has meant that departmental budgets have declined significantly in real terms. It certainly has meant doing more with less and, in some cases, doing less with less.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

La gestion des dépenses a entraîné une combinaison de réductions de programmes et de compressions générales. En conséquence, les budgets ministériels ont diminué considérablement en termes réels. Il a donc fallu faire plus avec moins et, dans certains cas, moins avec moins.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :