TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GESTION CHAMP BATAILLE [8 fiches]

Fiche 1 2018-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Information Processing (Informatics)
  • Military Communications
  • Intelligence (Military)
OBS

Battlefield Information Collection and Exploitation System Project Management Group; BPMG: designations to be used by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • Battle-field Information Collection and Exploitation System Project Management Group

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmissions militaires
  • Renseignement (Militaire)
OBS

Groupe de gestion du projet de système de recueil et d’exploitation des informations du champ de bataille; BPMG : désignations d’usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military Tactics
OBS

battlefield management; BM: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • battle-field management

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Tactique militaire
DEF

Traitement automatique de l’information stratégique et tactique sur le théâtre des opérations.

OBS

La gestion du champ de bataille [permet aux] états-majors [d’]élaborer des scénarios tactiques, [d’]interpréter les manœuvres de l'ennemi ou tout simplement [de] gérer les mouvements de centaines de véhicules et de milliers d’hommes.

OBS

gestion du champ de bataille; BM : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Land Forces
OBS

battlefield management system; BMS: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • battle-field management system

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Forces terrestres
OBS

système de gestion du champ de bataille; BMS : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Groupe de travail qui ne bénéficie pas d’un soutien administratif du Secrétariat international de l’OTAN, mais qui dépend de la Division Soutien de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Groupe de travail qui ne bénéficie pas d’un soutien administratif du Secrétariat international de l’OTAN, mais qui dépend de la Division Soutien de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Groupe de travail qui dépend de la Direction du commandement, du contrôle et des télécommunications de l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Groupe qui dépend de la Direction de la planification, des programmes et de la recherche en matière d’armements de l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :