TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION COURRIELS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic procurement solution
1, fiche 1, Anglais, electronic%20procurement%20solution
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EPS 1, fiche 1, Anglais, EPS
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- e-procurement solution 2, fiche 1, Anglais, e%2Dprocurement%20solution
correct, nom
- EPS 3, fiche 1, Anglais, EPS
correct, nom
- EPS 3, fiche 1, Anglais, EPS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... PSPC [Public Services and Procurement Canada] was heavily reliant on a array of obsolescent systems and manual processes to conduct procurement activities and safeguard key information related to procurement activities (emails, CD, fax, e-post, hard copies and so on). The new e-procurement solution centralizes tendering, award and contract management functions at PSPC and provides enhanced and automated information management and auditing functions. 4, fiche 1, Anglais, - electronic%20procurement%20solution
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- electronic-procurement solution
- e procurement solution
- eprocurement solution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- solution d’achats électroniques
1, fiche 1, Français, solution%20d%26rsquo%3Bachats%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SAE 1, fiche 1, Français, SAE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- solution d’approvisionnement électronique 2, fiche 1, Français, solution%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- solution d’approvisionnement en ligne 2, fiche 1, Français, solution%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20en%20ligne
correct, nom féminin
- solution d’achats électronique 2, fiche 1, Français, solution%20d%26rsquo%3Bachats%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- SAE 2, fiche 1, Français, SAE
correct, nom féminin
- SAE 2, fiche 1, Français, SAE
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] était fortement tributaire d’un ensemble de systèmes obsolètes et de processus manuels pour mener à bien les activités d’approvisionnement et sauvegarder les informations clés liées aux activités d’approvisionnement(courriels, CD, fax, e-post, copies papier et ainsi de suite). La nouvelle solution d’approvisionnement en ligne centralise les fonctions d’appel d’offres, d’attribution et de gestion des contrats au sein du SPAC et fournit des fonctions améliorées et automatisées de gestion de l'information et d’audit. 2, fiche 1, Français, - solution%20d%26rsquo%3Bachats%20%C3%A9lectroniques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- solución de aprovisionamiento electrónico
1, fiche 1, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20aprovisionamiento%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- solución de aprovisionamiento en línea 1, fiche 1, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20aprovisionamiento%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin, Espagne
- solución de abastecimiento electrónico 1, fiche 1, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20abastecimiento%20electr%C3%B3nico
correct, nom féminin, Mexique
- solución de abastecimiento en línea 1, fiche 1, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20abastecimiento%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- email management
1, fiche 2, Anglais, email%20management
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- management of emails 2, fiche 2, Anglais, management%20of%20emails
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Without the management of emails, it is difficult for organizations to meet their legal preservation requirements in the event of litigation and government investigations ... 2, fiche 2, Anglais, - email%20management
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gestion de courriels
1, fiche 2, Français, gestion%20de%20courriels
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ils peuvent apprendre à utiliser plus efficacement les logiciels de courrier électronique et à mettre en œuvre des stratégies personnelles de gestion de courriels. 2, fiche 2, Français, - gestion%20de%20courriels
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Communication and Information Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Email Management Guidelines
1, fiche 3, Anglais, Email%20Management%20Guidelines
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Library and Archives Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Email%20Management%20Guidelines
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Lignes directrices pour la gestion des courriels
1, fiche 3, Français, Lignes%20directrices%20pour%20la%20gestion%20des%20courriels
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque et Archives Canada. 1, fiche 3, Français, - Lignes%20directrices%20pour%20la%20gestion%20des%20courriels
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


