TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION DEFAUTS [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electronic Defects and Failures
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- defect management
1, fiche 1, Anglais, defect%20management
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method for handling the defective areas on a disk. 2, fiche 1, Anglais, - defect%20management
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Défectuosités et pannes (Électronique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestion des défauts
1, fiche 1, Français, gestion%20des%20d%C3%A9fauts
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Méthode de traitement des zones défectueuses du disque. 2, fiche 1, Français, - gestion%20des%20d%C3%A9fauts
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Refrigerating Machines and Appliances
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- glycol water
1, fiche 2, Anglais, glycol%20water
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A mixture of glycol and water used as refrigerating medium in cooling systems. 2, fiche 2, Anglais, - glycol%20water
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Machines frigorifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- eau glycolée
1, fiche 2, Français, eau%20glycol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mélange d’eau et de glycol utilisé comme liquide frigoporteur dans les installations frigorifiques. 2, fiche 2, Français, - eau%20glycol%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Glycols. Les fluides caloporteurs, tels que le Monoéthylèneglycol (MEG) et le Monopropylèneglycol (MPG) sont de plus en plus utilisés dans les grosses installations [...] Nous attirons votre attention sur le fait que les circuits d’eau glycolée doivent être propres avant la charge en liquide. Pour cela, nous vous conseillons d’utiliser du désoxydant pour les installations neuves et du dispersant pour nettoyer les canalisations des boues et autres particules sur les installations anciennes. 3, fiche 2, Français, - eau%20glycol%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Une gamme dédiée à la gestion centralisée des installations frigorifiques. Autorisant une extension quasi sans limite, le système Adap Kool peut gérer des installations à eau glycolée, à détente directe ou même assurer la surveillance simple des températures et défauts. 4, fiche 2, Français, - eau%20glycol%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Video Technology
- Information Theory
- Computer Mathematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vertical interval time code
1, fiche 3, Anglais, vertical%20interval%20time%20code
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VITC 1, fiche 3, Anglais, VITC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The SMPTE time code inserted in the vertical interval between the two fields of a tape frame. 2, fiche 3, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This method eliminates errors that occur from tape stretch when using longitudinal time code. 2, fiche 3, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Vidéotechnique
- Théorie de l'information
- Mathématiques informatiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code temporel à intervalle vertical
1, fiche 3, Français, code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Code temporel SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers) inséré dans l’intervalle vertical situé entre les deux zones d’une rangée de bande. 3, fiche 3, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le time-code longitudinal a grandement facilité le montage vidéo sur les machines professionnelles. Son usage s’est étendu à toutes les autres filières de production audiovisuelle telles que cinéma ou enregistrement son multi-pistes. [...] Malgré sa généralisation, le LTC recèle plusieurs défauts. Il ne peut pas être lu à faible vitesse de défilement de la bande. D'autre part, il est traité par des circuits indépendants de ceux de la vidéo. Il est donc facile de perdre le synchronisme image/time-code par simple déphasage des signaux. Pour pallier ces inconvénients, le signal de time-code a été intégré au signal vidéo lui-même et inscrit dans deux lignes vidéo du top de synchronisation vertical dans le haut de l'image, d’où son nom de «vertical interval time-code», ou VITC. Les 80 bits d’information sont complétés par quelques signaux de contrôle supplémentaires jusqu'à former un total de 96 bits, qui doivent être transmis dans la durée d’une ligne vidéo, ce qui conduit à un débit binaire de 2 Mbits/s. Les circuits de traitement sont beaucoup plus sophistiqués et ne se sont généralisés qu'à la fin des années 80. Le VITC présente pour sa part diverses difficultés d’exploitation, telles que l'obligation de rembobiner les cassettes avec la bande sur les têtes video, ou la gestion délicate de la continuité du time-code aux raccords de montage. Les défauts de l'un étant compensés par les avantages de l'autre, la tendance en production vidéo est de travailler simultanément avec les deux time-codes, le LTC et le VITC. 2, fiche 3, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette méthode permet d’éliminer les erreurs occasionnées par la tension du ruban lorsque l’on a recours au code temporel longitudinal. 3, fiche 3, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- defect management pointers
1, fiche 4, Anglais, defect%20management%20pointers
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DMP 1, fiche 4, Anglais, DMP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pointeurs de gestion de défauts
1, fiche 4, Français, pointeurs%20de%20gestion%20de%20d%C3%A9fauts
nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- defect management track
1, fiche 5, Anglais, defect%20management%20track
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DMT 1, fiche 5, Anglais, DMT
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- piste de gestion de défauts
1, fiche 5, Français, piste%20de%20gestion%20de%20d%C3%A9fauts
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
- Applications of Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- computerized control system
1, fiche 6, Anglais, computerized%20control%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Automatisation et applications
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipement de contrôle informatisé
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipement%20de%20contr%C3%B4le%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Équipements de contrôle informatisés. ADEPT 2000 : système de gestion informatisée du visitage et du contrôle de qualité des tissus et moquettes; saisie et enregistrement automatique des défauts et rapports de visitage. Super 2000 : machine de mesure de la longueur, associée à ADEPT 2000, précision 0, 25%. Mini-ADEPT : terminal d’acquisition de données pour la surveillance de machines automatiques. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9quipement%20de%20contr%C3%B4le%20informatis%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-01-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fire Warning Devices
- Corporate Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- alarm message
1, fiche 7, Anglais, alarm%20message
correct, proposition
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Alarme-incendie
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 7, La vedette principale, Français
- message d’alarme
1, fiche 7, Français, message%20d%26rsquo%3Balarme
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une des fonctions des systèmes de télécommande d’un système de gestion de réseau est de présenter à l'opérateur des messages d’alarme indiquant des changements d’état ou des défauts d’équipements. 1, fiche 7, Français, - message%20d%26rsquo%3Balarme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1981-11-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military (General)
- Finance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- program initiation
1, fiche 8, Anglais, program%20initiation
uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The first step in the Defence Program Management System process. It leads to identification of a shortfall in existing or future capabilities and links. 1, fiche 8, Anglais, - program%20initiation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence 2, fiche 8, Anglais, - program%20initiation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Finances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mise en marche du programme
1, fiche 8, Français, mise%20en%20marche%20du%20programme
uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Premier stade du Système de gestion du programme de défense. Ce stade permet de découvrir les défauts dans les possibilités et liens actuels ou futurs. 1, fiche 8, Français, - mise%20en%20marche%20du%20programme
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


