TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GESTION EAU LOURDE [2 fiches]

Fiche 1 2009-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

The seismically-qualified maintenance and service buildings are located between the two-unit ACR-1000 plant. They house all conventional plant services, including radioactive waste handling facilities, heavy water management systems, common services, central stores, central active/non-active maintenance shops, and change rooms for staff.

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

Les bâtiments technique et de service, antisismiques, sont situés entre les deux tranches de la centrale ACR-1000. Ils abritent tous les services conventionnels de la centrale, parmi lesquels les installations de traitement des déchets radioactifs, les systèmes de gestion de l'eau lourde, les services partagés, les magasins centraux, les ateliers d’entretien centraux actifs/non actifs et les vestiaires du personnel.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2005-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
  • Nuclear Fission Reactors
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Heavy Water Management. Heavy water is very expensive to produce and when it is used in a reactor it becomes radioactive largely due to the production of tritium. It is therefore critical that heavy water is managed in such a way as to: - minimize permanent losses, - reduce our environmental emissions, and - minimize the chronic hazard to personnel.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Gestion de l'eau lourde. La production d’eau lourde est coûteuse. Lorsqu'elle est utilisée dans un réacteur, elle devient radioactive, surtout à cause de la création de tritium. Il est donc essentiel de la gérer afin de :-minimiser les pertes permanentes,-réduire les rejets dans l'environnement,-minimiser les dangers chroniques auxquels le personnel est exposé.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :