TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION HOMMES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Strategy
- Military Tactics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- battlefield management
1, fiche 1, Anglais, battlefield%20management
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BM 2, fiche 1, Anglais, BM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
battlefield management; BM: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - battlefield%20management
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- battle-field management
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Tactique militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestion du champ de bataille
1, fiche 1, Français, gestion%20du%20champ%20de%20bataille
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BM 2, fiche 1, Français, BM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Traitement automatique de l’information stratégique et tactique sur le théâtre des opérations. 3, fiche 1, Français, - gestion%20du%20champ%20de%20bataille
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La gestion du champ de bataille [permet aux] états-majors [d’]élaborer des scénarios tactiques, [d’]interpréter les manœuvres de l'ennemi ou tout simplement [de] gérer les mouvements de centaines de véhicules et de milliers d’hommes. 3, fiche 1, Français, - gestion%20du%20champ%20de%20bataille
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gestion du champ de bataille; BM : désignations normalisées par l’OTAN. 4, fiche 1, Français, - gestion%20du%20champ%20de%20bataille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- International Labour Organization
1, fiche 2, Anglais, International%20Labour%20Organization
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ILO 2, fiche 2, Anglais, ILO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- International Labor Organization 3, fiche 2, Anglais, International%20Labor%20Organization
correct, voir observation
- ILO 4, fiche 2, Anglais, ILO
correct
- ILO 4, fiche 2, Anglais, ILO
- International Labour Organisation 5, fiche 2, Anglais, International%20Labour%20Organisation
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The ILO (International Labour Organization) was founded in 1919, in the wake of a destructive war, to pursue a vision based on the premise that universal, lasting peace can be established only if it is based upon decent treatment of working people. The ILO became the first specialized agency of the UN in 1946. The Organization is devoted to advancing opportunities for women and men to obtain decent and productive work in conditions of freedom, equity, security, and human dignity. Its main aims are to promote rights at work, encourage decent employment opportunities, enhance social protection and strengthen dialogue in handling work-related issues. 6, fiche 2, Anglais, - International%20Labour%20Organization
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"ILO is indeed called the International Labour (with "u") Organization (with "z") in English. ILO could also refer to the Secretariat which is the International Labour Office. The use of the current spelling, i.e., Organization, began in October 1992 at which time an internal circular was issued. It should be noted that "Organisation" remains the preferred spelling found in the titles of any instruments, e.g. conventions, recommendations, etc., adopted by the International Labour Conference before that date, including the Constitution which was established in 1919 and last amended in 1974. (The 1994 edition of the Constitution was incorrectly issued as "Constitution of the International Labour Organization". The error was corrected in the February 1998 edition)." 7, fiche 2, Anglais, - International%20Labour%20Organization
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Washington Branch Office of the ILO used the spelling "International Labor Organization". Information found in the Washington Branch Office Web site of the ILO and confirmed by the public relations division of the said office. 7, fiche 2, Anglais, - International%20Labour%20Organization
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- International Labor Organisation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Organisation internationale du Travail
1, fiche 2, Français, Organisation%20internationale%20du%20Travail
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- OIT 2, fiche 2, Français, OIT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'OIT(Organisation internationale du Travail) a été fondée en 1919, au lendemain d’une guerre dévastatrice, afin que tout soit mis en œuvre pour améliorer la condition des travailleurs et permettre par là même l'avènement d’une paix universelle et durable. En 1946, l'OIT est devenue la première institution spécialisée des Nations Unies. L'Organisation se consacre à améliorer l'accès des hommes et des femmes à un travail décent et productif, dans des conditions de liberté, d’équité, de sécurité et de dignité. Elle a pour principal objectif de promouvoir les droits au travail, d’encourager la création d’emplois décents, de développer la protection sociale et de renforcer le dialogue social dans la gestion des problèmes liés au monde du travail. 3, fiche 2, Français, - Organisation%20internationale%20du%20Travail
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il est à noter que le mot «Travail» s’écrit avec un «T» majuscule. 4, fiche 2, Français, - Organisation%20internationale%20du%20Travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Trabajo y empleo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Organización Internacional del Trabajo
1, fiche 2, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Internacional%20del%20Trabajo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- OIT 1, fiche 2, Espagnol, OIT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La OIT (Organización Internacional del Trabajo) fue fundada en 1919, después de una guerra destructiva, basada en una visión según la cual una paz duradera y universal sólo puede ser alcanzada cuando está fundamentada en el trato decente de los trabajadores. La OIT se convirtió en la primera agencia especializada de la ONU en 1946. La Organización está consagrada a la promoción de oportunidades de trabajo decente y productivo para mujeres y hombres, en condiciones de libertad, igualdad, seguridad y dignidad humana. Sus objetivos principales son promover los derechos laborales, fomentar oportunidades de empleo dignas, mejorar la protección social y fortalecer el diálogo al abordar temas relacionados con el trabajo. 2, fiche 2, Espagnol, - Organizaci%C3%B3n%20Internacional%20del%20Trabajo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-03-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Economic Co-operation and Development
- Corporate Management (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Seminar of African Businessmen on Development of Industrial Entrepreneurial Capabilities in Africa 1, fiche 3, Anglais, Seminar%20of%20African%20Businessmen%20on%20Development%20of%20Industrial%20Entrepreneurial%20Capabilities%20in%20Africa
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Addis Ababa, 9-14 November 1981 1, fiche 3, Anglais, - Seminar%20of%20African%20Businessmen%20on%20Development%20of%20Industrial%20Entrepreneurial%20Capabilities%20in%20Africa
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Coopération et développement économiques
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Séminaire d’hommes d’affaires africains sur le développement des compétences en matière de gestion d’entreprise industrielle en Afrique
1, fiche 3, Français, S%C3%A9minaire%20d%26rsquo%3Bhommes%20d%26rsquo%3Baffaires%20africains%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20des%20comp%C3%A9tences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gestion%20d%26rsquo%3Bentreprise%20industrielle%20en%20Afrique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Cooperación y desarrollo económicos
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Seminario de empresarios africanos sobre el desarrollo de las aptitudes empresariales en África
1, fiche 3, Espagnol, Seminario%20de%20empresarios%20africanos%20sobre%20el%20desarrollo%20de%20las%20aptitudes%20empresariales%20en%20%C3%81frica
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Personnel Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- men and management 1, fiche 4, Anglais, men%20and%20management
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- la gestion et les hommes 1, fiche 4, Français, la%20gestion%20et%20les%20hommes
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Étude psychologique de l’autorité - Françoise Lugassy. 1, fiche 4, Français, - la%20gestion%20et%20les%20hommes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


