TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GESTION HORS BANDE [2 fiches]

Fiche 1 2014-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

Certain services, such as legal, accounting, or professional services, which may be purchased by an Indian Band on or off a reserve for band management activities are also not subject to GST/HST.

OBS

band management activity: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • band management activities

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Certains services, tels que les services juridiques, comptables ou professionnels, qu'une bande indienne peut acheter dans une réserve ou hors réserve pour des activités de gestion de la bande ne sont pas assujettis non plus à la TPS/TVH.

OBS

activité de gestion de la bande : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • activités de gestion de bande

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :