TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION INFORMATION BIENS [40 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Water Resources Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Société Nationale des Eaux du Sénégal
1, fiche 1, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Nationale%20des%20Eaux%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SONES 1, fiche 1, Anglais, SONES
correct, Afrique
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Société nationale d'exploitation des eaux du Sénégal 2, fiche 1, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20nationale%20d%27exploitation%20des%20eaux%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
ancienne désignation, Afrique
- SONEES 3, fiche 1, Anglais, SONEES
ancienne désignation, Afrique
- SONEES 3, fiche 1, Anglais, SONEES
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion des ressources en eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Société Nationale des Eaux du Sénégal
1, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20Nationale%20des%20Eaux%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SONES 1, fiche 1, Français, SONES
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Société nationale d’exploitation des eaux du Sénégal 2, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20nationale%20d%26rsquo%3Bexploitation%20des%20eaux%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
ancienne désignation, nom féminin, Afrique
- SONEES 3, fiche 1, Français, SONEES
ancienne désignation, nom féminin, Afrique
- SONEES 3, fiche 1, Français, SONEES
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La mission de la SONES est en quatre volets :gestion du patrimoine(sécurisation du patrimoine foncier et immobilier, suivi physique et comptable des biens) ;programmation des investissements(réalisation des études et planifications; recherche de financements; maîtrise d’ouvrages et maîtrise d’œuvre des travaux de renouvellement et d’extension de l'infrastructure) ;information et sensibilisation du public à l'économie de l'eau; contrôle de la qualité de l'exploitation(contrôle de la qualité de l'eau; contrôle de la qualité du service public de l'eau; contrôle de la performance du fermier). 4, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20Nationale%20des%20Eaux%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Corporate Management (General)
- Management Operations (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Departmental Operations Committee
1, fiche 2, Anglais, Departmental%20Operations%20Committee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada (PWGSC). Mandate of the committee: reviews all major proposals, recommends for approval by Management Committee; reviews major capital projects and other major initiatives in procurement, IT [information technology], and real property (thresholds to be determined); reviews corporate/branch business plans, risk management and performance management frameworks and recommends for approval by Management Committee. 1, fiche 2, Anglais, - Departmental%20Operations%20Committee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité des opérations ministérielles
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20minist%C3%A9rielles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). Mandat du comité : examiner toutes les propositions importantes et les soumettre pour approbation au Comité de gestion; examiner tous les grands projets d’immobilisation et les autres projets importants dans le domaine des achats, de la TI [technologie de l'information] et des biens immobiliers(seuils à déterminer) ;examiner les plans d’activité ainsi que les cadres de gestion des risques et du rendement du ministère et des directions générales et les soumettre pour approbation au Comité de gestion. 2, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20minist%C3%A9rielles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- security practitioner
1, fiche 3, Anglais, security%20practitioner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The management of security is most effectively accomplished with the involvement and collaboration of the departmental security officer (DSO), security practitioners and managers at all levels who have the collective corporate knowledge to understand the department's priorities, the importance of the department's information, assets, services and people, and the level of security that must be achieved to safeguard them. 1, fiche 3, Anglais, - security%20practitioner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- praticien de la sécurité
1, fiche 3, Français, praticien%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- praticienne de la sécurité 2, fiche 3, Français, praticienne%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La gestion de la sécurité se fait le plus efficacement avec la participation et la collaboration de l'agent de sécurité ministériel(ASM), des praticiens de la sécurité et des gestionnaires à tous les niveaux. Ceux-ci possèdent les connaissances ministérielles communes qui sont nécessaires pour comprendre les priorités du ministère, l'importance de l'information, des biens, des services et des ressources humaines du ministère ainsi que le niveau de sécurité qui doit être assuré pour les protéger. 1, fiche 3, Français, - praticien%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-07-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- asset
1, fiche 4, Anglais, asset
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the information management field, assets include, but are not limited to, information in all forms regardless of the medium, networks, systems, material, real property, financial resources, employee trust, public confidence and international reputation. In this context, the meaning of the term "asset" does not, however, include human resources. 1, fiche 4, Anglais, - asset
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bien
1, fiche 4, Français, bien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine de la gestion de l'information, le terme «bien» s’applique, sans toutefois s’y limiter, aux renseignements, sous toutes leurs formes et quel que soit leur support, aux réseaux, aux systèmes, au matériel, aux biens immobiliers, aux ressources financières, à la confiance des employés et du public, et à la réputation internationale. Ce terme ne s’applique toutefois pas aux ressources humaines. 1, fiche 4, Français, - bien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- activo
1, fiche 4, Espagnol, activo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Se entiende por lugar seguro aquel que protege el activo de información de accesos de personas no autorizadas, que su contenido no sea alterado y que el contenido pueda ser recuperado por las personas autorizadas de manera oportuna [...] 1, fiche 4, Espagnol, - activo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-06-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- DAOD 6002-9, Information Technology Asset Management
1, fiche 5, Anglais, DAOD%206002%2D9%2C%20Information%20Technology%20Asset%20Management
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DAOD: Defence Administrative Orders and Directives. 2, fiche 5, Anglais, - DAOD%206002%2D9%2C%20Information%20Technology%20Asset%20Management
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DAOD 6002-9
- Information Technology Asset Management
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- DOAD 6002-9, Gestion des biens liés aux technologies de l'information
1, fiche 5, Français, DOAD%206002%2D9%2C%20Gestion%20des%20biens%20li%C3%A9s%20aux%20technologies%20de%20l%27information
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DOAD : Directives et ordonnances administratives de la Défense. 2, fiche 5, Français, - DOAD%206002%2D9%2C%20Gestion%20des%20biens%20li%C3%A9s%20aux%20technologies%20de%20l%27information
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DOAD 6002-9
- Gestion des biens liés aux technologies de l'information
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- customer record
1, fiche 6, Anglais, customer%20record
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The dataset used in departmental financial and materiel management systems to uniquely identify and to consistently record and maintain customer information. 1, fiche 6, Anglais, - customer%20record
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fichier client
1, fiche 6, Français, fichier%20client
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de données utilisé dans les systèmes ministériels de gestion des finances et du matériel pour trouver, consigner et tenir à jour de l'information au sujet des organisations et des personnes qui prennent part à une entente financière en vertu de laquelle elles reçoivent des biens ou des services de la part du gouvernement du Canada ou pour lesquelles un compte débiteur sera établi. 1, fiche 6, Français, - fichier%20client
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Public Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- business activity
1, fiche 7, Anglais, business%20activity
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Any activity performed by a department in the course of its operations to deliver or support the delivery of its programs or services. 1, fiche 7, Anglais, - business%20activity
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A business activity is composed of one or several business processes and related information assets. 1, fiche 7, Anglais, - business%20activity
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A business activity can be a GC [Government of Canada] program (e.g., Employment Insurance), a specific business process and related information assets (e.g., accounting), or a set of business processes and related information assets with common organizational objectives (e.g., human resources management). Business activities can also include broader concerns such as mission, image, and reputation. 1, fiche 7, Anglais, - business%20activity
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- activité opérationnelle
1, fiche 7, Français, activit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Toute activité effectuée par un ministère dans le cadre de son fonctionnement pour offrir ses programmes et services ou en faciliter la prestation. 1, fiche 7, Français, - activit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une activité opérationnelle inclut un ou plusieurs processus opérationnels et des biens d’information. 1, fiche 7, Français, - activit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Une activité opérationnelle peut être un programme du GC [gouvernement du Canada](p. ex., l'assurance-emploi), un processus opérationnel appliqué à des biens d’information particuliers(p. ex., la comptabilité) ou un ensemble de processus opérationnels communs(p. ex., la gestion des ressources humaines). Les activités opérationnelles peuvent également viser des objectifs plus larges, p. ex., la mission, l'image et la réputation. 1, fiche 7, Français, - activit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Management Control
- Real Estate
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- National Project Management System
1, fiche 8, Anglais, National%20Project%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- NPMS 1, fiche 8, Anglais, NPMS
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Project Delivery System 2, fiche 8, Anglais, Project%20Delivery%20System
ancienne désignation, correct, Canada
- PDS 2, fiche 8, Anglais, PDS
ancienne désignation, correct, Canada
- PDS 2, fiche 8, Anglais, PDS
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The National Project Management System (NPMS) is Public Works and Government Services Canada (PWGSC)'s project management framework for Real Property Projects and Business Projects – IT-Enabled. The System was developed as a national, project management methodology by the Real Property Branch (RPB). It provides on-line project management guidance, best practices, tools, templates and project management and technical documentation. 3, fiche 8, Anglais, - National%20Project%20Management%20System
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In 2006, the PWGSC Project Delivery System (PDS) was changed to the National Project Management System (NPMS). 2, fiche 8, Anglais, - National%20Project%20Management%20System
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Contrôle de gestion
- Immobilier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système national de gestion de projet
1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20gestion%20de%20projet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SNGP 1, fiche 8, Français, SNGP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Système de réalisation des projets 2, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9alisation%20des%20projets
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SRP 2, fiche 8, Français, SRP
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SRP 2, fiche 8, Français, SRP
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Système national de gestion de projet(SNGP) représente le cadre de gestion de projet de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC) pour les projets des Biens immobiliers et les projets opérationnels appuyés par les technologies de l'information. Développé par la Direction générale des biens immobiliers(DGBI), le Système est une méthode de gestion de projet à l'échelle nationale. Il donne des conseils et fournit des pratiques exemplaires, des outils et des modèles sur la gestion de projet en ligne ainsi que de la documentation technique sur la gestion de projet. 3, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20gestion%20de%20projet
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
En 2006, le Système de réalisation des projets (SRP) de TPSGC a été remplacé par le Système national de gestion de projets (SNGP). 2, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20gestion%20de%20projet
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Information Management and Administrative Services Division
1, fiche 9, Anglais, Information%20Management%20and%20Administrative%20Services%20Division
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- IMASD 1, fiche 9, Anglais, IMASD
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Information Management and Administrative Services Division (IMASD) administers information management and information technology services, including records management, for the First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB). IMASD is responsible for: Developing and supporting contracts and contribution agreements with First Nations and Inuit communities; Delivering services such as accommodation, occupational health and safety, and assets management; and Participating in Government On-Line and departmental initiatives. 1, fiche 9, Anglais, - Information%20Management%20and%20Administrative%20Services%20Division
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Division de la gestion de l’information et des services administratifs
1, fiche 9, Français, Division%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20des%20services%20administratifs
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Division de la gestion de l'information et des services administratifs administre les services liés à la gestion de l'information et aux technologies de l'information, notamment à la gestion des dossiers, pour la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits(DGSPNI). La division est responsable de : Développer et de soutenir la conclusion de marchés et d’accords de contribution avec les communautés des Premières nations et des Inuits. Offrir également des services liés notamment à l'hébergement, à la santé et à la sécurité en milieu de travail, et à la gestion des biens; et Participer à Gouvernement en direct et à des initiatives ministérielles. 1, fiche 9, Français, - Division%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20et%20des%20services%20administratifs
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Walls and Partitions
- Modern Construction Methods
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Building Envelope Life Cycle Asset Management 1, fiche 10, Anglais, Building%20Envelope%20Life%20Cycle%20Asset%20Management
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BELCAM 1, fiche 10, Anglais, BELCAM
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Most major property owners know of corrective measures for isolated problems, but none has an integrated, comprehensive solution to address the needs for maintaining an asset efficiently and cost-effectively over its service life. BELCAM addresses this situation by: -establishing the links between laboratory and field evaluations -developing information structures to integrate cost, performance and service-life models -implementing information technology tools to transfer technology to those in the industry. NRCC [National Research Council of Canada] and PWGSC [Public Works and Government Services] have agreed that a pilot project in a well-defined, well-understood asset domain would be the best approach for reaching their goals. The Building Envelope Life Cycle Asset Management (BELCAM) is a "proof of concept" project to initiate their plan. More specifically, BELCAM is a three-year research project concentrating on service life and asset management issues dealing with low-slope and flat roofing systems. 2, fiche 10, Anglais, - Building%20Envelope%20Life%20Cycle%20Asset%20Management
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Murs et cloisons
- Procédés de construction modernes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Gestion des biens au cours du cycle de vie de l’enveloppe du bâtiment
1, fiche 10, Français, Gestion%20des%20biens%20au%20cours%20du%20cycle%20de%20vie%20de%20l%26rsquo%3Benveloppe%20du%20b%C3%A2timent
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La plupart des propriétaires de bâtiment savent quelles mesures prendre pour corriger des problèmes isolés, mais il leur manque une approche globale et intégrée pour assurer la gestion des biens et des bâtiments de manière efficace et économique tout au long de leur cycle de vie. Le projet BELCAM a précisément pour but de fournir une telle approche :-en corrélant les évaluations effectuées en laboratoire et sur le terrain;-en développant des systèmes d’information qui intègrent des modèles des coûts, de la performance et de la vie en service des bâtiments;-en utilisant des outils informatisés pour transférer cette technologie aux membres de l'industrie. 2, fiche 10, Français, - Gestion%20des%20biens%20au%20cours%20du%20cycle%20de%20vie%20de%20l%26rsquo%3Benveloppe%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- traffic management
1, fiche 11, Anglais, traffic%20management
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[The] management of [the flow of people, vehicles and goods] by demand management measures, traffic information, traffic control and other means to keep the transport system available, uncongested, safe or environmentally sustainable. 1, fiche 11, Anglais, - traffic%20management
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
traffic management: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 2, fiche 11, Anglais, - traffic%20management
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
traffic management: term and definition proposed by the World Road Association. 3, fiche 11, Anglais, - traffic%20management
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gestion de la circulation
1, fiche 11, Français, gestion%20de%20la%20circulation
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- gestion du trafic 2, fiche 11, Français, gestion%20du%20trafic
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Gestion [du flux de personnes, de véhicules et de biens] par un ensemble de mesures de gestion de la demande, d’information sur la circulation, de régulation du trafic et d’autres moyens en vue de conserver la disponibilité, la fluidité, la sécurité et la durabilité environnementale du réseau de transport. 3, fiche 11, Français, - gestion%20de%20la%20circulation
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
gestion du trafic : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 4, fiche 11, Français, - gestion%20de%20la%20circulation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
gestion de la circulation : terme et définition proposés par l’Association mondiale de la route. 5, fiche 11, Français, - gestion%20de%20la%20circulation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Tránsito vial
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- gestión de la circulación
1, fiche 11, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20la%20circulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- gestión del tránsito 2, fiche 11, Espagnol, gesti%C3%B3n%20del%20tr%C3%A1nsito
correct, nom féminin
- manejo del tránsito 2, fiche 11, Espagnol, manejo%20del%20tr%C3%A1nsito
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Gestión [del flujo] de personas, vehículos y mercancías por medio de un conjunto de medidas de gestión de la demanda, de información sobre el tráfico, de control de tráfico y de otros medios con el fin de conservar la disponibilidad, fluidez, seguridad y sostenibilidad medioambiental de la red de transporte. 1, fiche 11, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20la%20circulaci%C3%B3n
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
gestión de la circulación: término y definición propuestos por la Asociación Mundial de la Carretera. 3, fiche 11, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20la%20circulaci%C3%B3n
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-10-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- common information management
1, fiche 12, Anglais, common%20information%20management
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CIM 2, fiche 12, Anglais, CIM
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In 1991-92, a project was established to improve Common Information Management (CIM) on a government-wide basis. This project comprises two complementary facets. The first is the application of effective information management to common information in the functional areas of finance, personnel, materiel and real property, and the second is the requirement for a program that will coordinate activities between the functional areas and establish common, government-wide policies and data standards. 3, fiche 12, Anglais, - common%20information%20management
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
common information management; CIM: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat. 4, fiche 12, Anglais, - common%20information%20management
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gestion de l’information commune
1, fiche 12, Français, gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20commune
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GIC 2, fiche 12, Français, GIC
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
En 1991-1992, on a lancé un projet pour améliorer la gestion de l'information commune(GIC) à l'échelle de l'administration fédérale. La GIC comprend deux volets complémentaires, l'un est l'application d’une méthode de gestion efficace des renseignements sur les finances, le personnel, le matériel et les biens immobiliers, et l'autre, l'établissement d’un programme qui coordonnera les activités entre les domaines fonctionnels et établira des politiques et des normes d’information à l'échelle de l'administration fédérale. 3, fiche 12, Français, - gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20commune
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
gestion de l’information commune; GIC : terme et abréviation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 4, fiche 12, Français, - gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20commune
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-05-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Business Planning and Management Directorate
1, fiche 13, Anglais, Business%20Planning%20and%20Management%20Directorate
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- BPMD 1, fiche 13, Anglais, BPMD
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Business Planning and Management Directorate (BPMD) supports the First Nations and Inuit Health Branch (FNIHB) in addressing various operational and corporate challenges. BPMD is responsible for: The development of operational policies and funding arrangements required to increase the level of control of First Nations over health services; The development of national accountability frameworks and infrastructures which support delivery of Health services to First Nations and Inuit communities; The development of internal and external capacity in business planning and management, including modern comptrollership, risk management, quality assurance, staff and organizational development; and The management and reporting of Branch financial, human resources, Information Management / Information Technology and other assets. 1, fiche 13, Anglais, - Business%20Planning%20and%20Management%20Directorate
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Direction de la planification et de la gestion des activités
1, fiche 13, Français, Direction%20de%20la%20planification%20et%20de%20la%20gestion%20des%20activit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Direction de la planification et de la gestion des activités aide la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits(DGSPNI) à s’attaquer à certains défis liés au fonctionnement et au Ministère. La direction est responsable de : Élaborer des politiques opérationnelles et des modes de financement pour aider les Premières nations à accroître leur niveau de contrôle sur les services de santé; Élaborer des infrastructures et des cadres de l'imputabilité nationaux qui favorisent la prestation des services de santé aux communautés des Premières nations et des Inuits; Développer certaines capacités de gestion et de planification opérationnelle, y compris la modernisation de la fonction de contrôleur, la gestion des risques, l'évaluation des programmes, l'assurance de la qualité, le perfectionnement du personnel et le développement organisationnel, les communications avec les employés, et la gestion et la reddition de comptes relativement à l'utilisation des ressources humaines et financières à la Direction générale; et Gérer l'information de la Direction générale, la technologie de l'information et les autres biens. 1, fiche 13, Français, - Direction%20de%20la%20planification%20et%20de%20la%20gestion%20des%20activit%C3%A9s
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2008-11-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Office Equipment and Supplies
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Transaction-Based Automated Purchasing System
1, fiche 14, Anglais, Transaction%2DBased%20Automated%20Purchasing%20System
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TAPS 1, fiche 14, Anglais, TAPS
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Endorsed Shared System. This system is endorsed by the CIO, Treasury Board of Canada. The Transaction-based Automated Purchasing System (TAPS) is a microcomputer, Local Area Network based purchasing system. The system facilitates functional and administrative approval being obtained, and goods received being verified against invoices prior to payment authorization. TAPS, initially developed by Advanced Systems Integrations (ASI), Nepean, Ontario, for the National Transportation Agency, interfaces with Public Works and Government Services' systems, as well as, several departmental specific financial, assets management and inventory control systems. 2, fiche 14, Anglais, - Transaction%2DBased%20Automated%20Purchasing%20System
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Transaction Based Automated Procurement System
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Système intégré de traitement des achats
1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20traitement%20des%20achats
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SITA 1, fiche 14, Français, SITA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Système partagé approuvé-Ce système est approuvé par le Dirigeant principal de l'information du Conseil du Trésor du Canada. Le système intégré de traitement des achats(SITA) est un système d’achats sur micro-ordinateur relié à un réseau local. Le système facilite l'obtention des approbations fonctionnelles et administratives, et les marchandises reçues peuvent être vérifiées par rapport aux factures avant que le paiement soit autorisé. Le SITA, qui a été mis au point à l'origine par la firme Advanced Systems Integrations(ASI) de Nepean(Ontario) pour l'Office national des transports, interface avec les systèmes de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, ainsi qu'avec les systèmes financiers, de gestion des biens et des contrôles des stocks de plusieurs ministères. 2, fiche 14, Français, - Syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20traitement%20des%20achats
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-09-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Real Estate
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Real Property Information Management Subcommittee
1, fiche 15, Anglais, Real%20Property%20Information%20Management%20Subcommittee
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- RPIMS 1, fiche 15, Anglais, RPIMS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The Real Property Information Management Subcommittee (RPIMS) is composed of officials from Treasury Board Advisory Committee on Real Property (TBAC/RP) member organizations. It provides advice on central information systems and the information needs for common or shared systems. 1, fiche 15, Anglais, - Real%20Property%20Information%20Management%20Subcommittee
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immobilier
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Sous-comité de la gestion de l'information sur les biens immobiliers
1, fiche 15, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20biens%20immobiliers
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SCGIBI 1, fiche 15, Français, SCGIBI
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le Sous-comité de la gestion de l'information sur les biens immobiliers(SCGIBI) est composé de fonctionnaires nommés par les organismes membres du Comité consultatif du Conseil du Trésor sur les biens immobiliers(CCCT-BI). Il fournit des conseils sur les systèmes d’information centraux et répond aux besoins d’information des utilisateurs de systèmes communs ou partagés. 1, fiche 15, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20biens%20immobiliers
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Securing and Managing Information Assets
1, fiche 16, Anglais, Securing%20and%20Managing%20Information%20Assets
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Category C, Group I of the 2003 Distinction Awards. 1, fiche 16, Anglais, - Securing%20and%20Managing%20Information%20Assets
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Part of GTEC Week 2003. 2, fiche 16, Anglais, - Securing%20and%20Managing%20Information%20Assets
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Sécurité et gestion des biens d’information
1, fiche 16, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20gestion%20des%20biens%20d%26rsquo%3Binformation
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Catégorie C, Groupe I des Prix de Distinction 2003. 1, fiche 16, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20gestion%20des%20biens%20d%26rsquo%3Binformation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Relié à la Semaine GTEC 2003. 2, fiche 16, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20gestion%20des%20biens%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-01-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
- Auditing (Accounting)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Real Property Information (Adequacy and Accuracy) - Audit Guide
1, fiche 17, Anglais, Real%20Property%20Information%20%28Adequacy%20and%20Accuracy%29%20%2D%20Audit%20Guide
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This is a guide to review information management within the overall real property management function. It provides a framework that reviewers, auditors, real property management specialists and program managers can use when conducting reviews of the adequacy and accuracy of real property information in the federal government. 1, fiche 17, Anglais, - Real%20Property%20Information%20%28Adequacy%20and%20Accuracy%29%20%2D%20Audit%20Guide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Renseignements sur les biens immobiliers (caractère adéquat et exactitude) - guide de vérification
1, fiche 17, Français, Renseignements%20sur%20les%20biens%20immobiliers%20%28caract%C3%A8re%20ad%C3%A9quat%20et%20exactitude%29%20%2D%20guide%20de%20v%C3%A9rification
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent guide examine la gestion de l'information en ce qui a trait à la fonction globale de la gestion des biens immobiliers. Il fournit un cadre dont les examinateurs, les vérificateurs, les spécialistes de la gestion des biens immobiliers et les gestionnaires de programmes peuvent se servir pour déterminer si l'information sur les biens immobiliers dans l'administration fédérale est adéquate et exacte. 1, fiche 17, Français, - Renseignements%20sur%20les%20biens%20immobiliers%20%28caract%C3%A8re%20ad%C3%A9quat%20et%20exactitude%29%20%2D%20guide%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-10-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Seized Property Management Information System
1, fiche 18, Anglais, Seized%20Property%20Management%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SPMIS 1, fiche 18, Anglais, SPMIS
correct, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title used by the SIGMA solution. 2, fiche 18, Anglais, - Seized%20Property%20Management%20Information%20System
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Système d’information sur la gestion des biens saisis
1, fiche 18, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20gestion%20des%20biens%20saisis
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SIGBS 1, fiche 18, Français, SIGBS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Appellation employée dans le cadre de la solution SIGMA. 2, fiche 18, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20gestion%20des%20biens%20saisis
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Policy on Management of Materiel
1, fiche 19, Anglais, Policy%20on%20Management%20of%20Materiel
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Materiel Management Policy 1, fiche 19, Anglais, Materiel%20Management%20Policy
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This policy takes effect on November 1st, 2006. Together with the four directives, it replaces the following Treasury Board policies: Materiel Management Policy, dated June 8, 1995; Disposal of Surplus Moveable Crown Assets, dated February 10, 2000; Motor Vehicle Policy, dated June 19, 1996; and Executive Vehicle Policy, dated June 1, 2002. This policy applies to all departments as defined in section 2 of the Financial Administration Act, unless specific acts or regulations override it. This policy does not apply to the management of intellectual property, the management of records, the management of information, the management of financial assets, or to the management of seized or confiscated property. 1, fiche 19, Anglais, - Policy%20on%20Management%20of%20Materiel
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Politique sur la gestion du matériel
1, fiche 19, Français, Politique%20sur%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. La présente politique entre en vigueur le 1er novembre 2006. L'entrée en vigueur se fera en même temps pour les quatre directives énumérées en section 3. 5. La politique remplace les politiques suivantes du Conseil du Trésor : la Politique sur la gestion du matériel, du 8 juin 1995; la Politique sur l'aliénation des biens meubles en surplus de la Couronne, du 10 février 2000; la Politique sur les véhicules automobiles, du 19 juin 1996; la Politique sur les voitures de fonction, du 1er juin 2002. Cette politique s’applique à tous les ministères au sens où l'entend l'article 2 de la Loi sur la gestion des finances publiques, à moins que certaines lois ou certains règlements aient préséance. Cette politique ne s’applique pas à la gestion de la propriété intellectuelle, à la gestion des documents, à la gestion de l'information, à la gestion des actifs financiers ni à la gestion des biens saisis ou confisqués. 1, fiche 19, Français, - Politique%20sur%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Reporting Standard on Real Property
1, fiche 20, Anglais, Reporting%20Standard%20on%20Real%20Property
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, this standard is effective November 1, 2006. This standard establishes the information management requirements that will ensure compliance with the Treasury Board Policy on the Management of Real Property. 1, fiche 20, Anglais, - Reporting%20Standard%20on%20Real%20Property
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Norme sur l’établissement de rapports sur les biens immobiliers
1, fiche 20, Français, Norme%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20de%20rapports%20sur%20les%20biens%20immobiliers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, entrée en vigueur le 1er novembre 2006. La présente norme établit les exigences de gestion de l'information qui sont conformes à la Politique sur la gestion des biens immobiliers du Conseil du Trésor. 1, fiche 20, Français, - Norme%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20de%20rapports%20sur%20les%20biens%20immobiliers
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-06-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Corporate Management Branch
1, fiche 21, Anglais, Corporate%20Management%20Branch
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Corporate%20Management%20Branch
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The Corporate Management Branch supports departmental programs through administrative, informatics and financial planning services, by managing the Department's physical assets and the Canadian Agriculture Library, and by developing the Food and Agriculture Emergency Response System (FAERS). It also helps improve management practices and applies control and accountability measures. The branch administers the Access to Information and Privacy Acts and monitors compliance with departmental and central agency requirements. 1, fiche 21, Anglais, - Corporate%20Management%20Branch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion intégrée
1, fiche 21, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- DGGI 2, fiche 21, Français, DGGI
correct, nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada. 2, fiche 21, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
La Direction générale de la gestion intégrée appuie les programmes du Ministère par ses services administratifs, informatiques et de planification financière en administrant les biens matériaux et la Bibliothèque canadienne de l'agriculture et en développant un Système de mesures d’urgence pour Agriculture et Agroalimentaire. La Direction générale veille aussi à améliorer les pratiques de gestion et applique les mesures de contrôle et de responsabilisation. Elle administre les Lois sur l'accès à l'information et la protection des renseignements personnels et surveille de conformité aux exigences du ministère et des agences centrales. 2, fiche 21, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- System Names
- Software
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Automated Materiel Management Information System
1, fiche 22, Anglais, Automated%20Materiel%20Management%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- AMMIS 1, fiche 22, Anglais, AMMIS
correct
- WinAMMIS 2, fiche 22, Anglais, WinAMMIS
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
AMMIS, v. 3.0. Endorsed as a Shared System for use in federal departments by the [chief information officer] of TBS [Treasury Board Secretariat], the Automated Materiel Management Information System (also known as AMMIS or WinAMMIS) is a Crown owned, Windows based, fully integrated software tool for the complete materiel management lifecycle. The system is designed to automate centralized or decentralized processes. It allows departmental Responsibility Centre staff to electronically initiate procurement orders, commit funds, make payments, receive goods and services, and control assets and inventory. 2, fiche 22, Anglais, - Automated%20Materiel%20Management%20Information%20System
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Automated Material Management Information System
- Assets and Materiel Management Information System
- Assets and Material Management Information System
- Asset and Material Management Information System
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Système automatisé d’information sur la gestion du matériel
1, fiche 22, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SAIGM 1, fiche 22, Français, SAIGM
correct, nom masculin, Canada
- AMMIS 1, fiche 22, Français, AMMIS
correct, nom masculin, Canada
- WinAMMIS 2, fiche 22, Français, WinAMMIS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
AMMIS est un système partagé dont l'emploi dans les ministères fédéraux est approuvé par le dirigeant principal de l'information(DPI) du Secrétariat du Conseil du Trésor. AMMIS, aussi connu sous le nom de SAIGM ou WinAMMIS, est un système intégré exécuté dans Windows, appartenant à l'État, qui sert à gérer le cycle de vie complet de la gestion du matériel. Le système est conçu pour automatiser les processus de gestion du matériel centralisés ou décentralisés. Il permet aux employés des centres de responsabilité des ministères de lancer électroniquement des commandes d’achat, d’engager des fonds, d’effectuer des paiements, de prendre livraison de biens et de services et de contrôler les biens et les stocks. 3, fiche 22, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Système d’information sur la gestion des biens et du matériel
- SIGBM
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Soporte lógico (Software)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Automatizado de Información de Gestión del Material
1, fiche 22, Espagnol, Sistema%20Automatizado%20de%20Informaci%C3%B3n%20de%20Gesti%C3%B3n%20del%20Material
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- SAIGM 1, fiche 22, Espagnol, SAIGM
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Sistema de gestión descentralizada de bienes y materiales. 2, fiche 22, Espagnol, - Sistema%20Automatizado%20de%20Informaci%C3%B3n%20de%20Gesti%C3%B3n%20del%20Material
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Management Board Secretariat
1, fiche 23, Anglais, Management%20Board%20Secretariat
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Management Board Secretariat is the Ministry responsible for advising and carrying out the directions of Management Board of Cabinet -- the committee of Cabinet which acts as manager of the government's resources: people, money, technology, information and real estate. Management Board also creates the policies, processes and standards of operation for all ministries. 2, fiche 23, Anglais, - Management%20Board%20Secretariat
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Opérations de la gestion
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Secrétariat du Conseil de gestion
1, fiche 23, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20de%20gestion
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat du Conseil de gestion est le ministère qui joue un rôle consultatif auprès du Conseil de gestion du gouvernement et exécute ses directives. Le Conseil de gestion du gouvernement est le comité du Conseil des ministres qui gère les ressources du gouvernement : personnel, fonds, technologie, information et biens immobiliers. Le Conseil de gestion élabore également les politiques, les processus et les normes encadrant les activités de tous les ministères. 2, fiche 23, Français, - Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20de%20gestion
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Standards
- IT Security
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Technical Security Standard for Information Technology
1, fiche 24, Anglais, Technical%20Security%20Standard%20for%20Information%20Technology
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- TSSIT 1, fiche 24, Anglais, TSSIT
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This document, titled "Technical Security Standard for Information Technology" (TSSIT), is designed to assist users in implementing cost-effective security in their information technology (IT) environments. The purpose of TSSIT is to set out the detailed administrative, technical and procedural safeguards required in an IT environment in order to implement the requirements of the "Security" volume, Treasury Board Manual, herein referred to as the "Security Policy of the Government of Canada" (GSP). This document is a technical-level standard for the protection of classified and designated information stored, processed or communicated on electronic data processing equipment. Government information is to be adequately protected through good, basic information management and physical and material management procedures. This technical standard has been developed, approved and issued pursuant to the lead agency role of the Royal Canadian Mounted Police as stated in the guidelines to the GSP. 1, fiche 24, Anglais, - Technical%20Security%20Standard%20for%20Information%20Technology
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Technical Security Standards for Information Technology
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de normes
- Sécurité des TI
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l’information
1, fiche 24, Français, Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- NSTTI 1, fiche 24, Français, NSTTI
nom féminin, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La présente «Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l'information»(NSTTI) a pour but d’aider les utilisateurs à prendre des mesures efficaces et peu coûteuses pour assurer la sécurité de leurs installations informatiques. Elles font état des mesures administratives, des techniques et des procédures requises pour satisfaire aux exigences énoncées dans le volume «Sécurité» du Manuel du Conseil du Trésor, appelé ci-après la Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité(PGCS). Cette norme s’applique à la protection des renseignements désignés ou classifiés qui sont stockés, traités ou transmis par voie électronique. Les renseignements gouvernementaux doivent être bien protégés par le respect des principles de base de la saine gestion de l'information et des biens. La Gendarmerie royale du Canada(GRC) a élaboré, approuvé et émis cette norme à titre d’organisme-conseil en matière de sécurité, selon les lignes directrices de la PGCS. 1, fiche 24, Français, - Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Normes de sécurité techniques du Gouvernement du Canada dans le domaine de la technologie de l’information
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-08-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Management
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Environmental Management Systems Division 1, fiche 25, Anglais, Environmental%20Management%20Systems%20Division
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion environnementale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Division des systèmes de gestion de l’environnement
1, fiche 25, Français, Division%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- DSGE 1, fiche 25, Français, DSGE
nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Direction de la gestion des biens, Direction générale de l'information, de l'analyse et de la connectivité, Santé Canada. 1, fiche 25, Français, - Division%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : La Division. 1, fiche 25, Français, - Division%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Asset Management System 1, fiche 26, Anglais, Information%20Technology%20Asset%20Management%20System
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Système de gestion des biens liés à la technologie de l'information
1, fiche 26, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20biens%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- SGB TI 1, fiche 26, Français, SGB%20TI
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Système employé au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 26, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20biens%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Scientific Research
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- consultant technologist 1, fiche 27, Anglais, consultant%20technologist
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Positions of consultant technologist (new USC [Universal Classification Standard] positions within the GT [General Technical Group], EG [Engineering and Scientific Support Group] and DD [Drafting and Illustration Group] Occupational Groups) in the Real Estate Services Directorate, PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. Technologist positions within the GT, EG and DD Groups will be the technical experts in the application of spatial information technology (CADD [computer-aided design and drafting], CAFM [Computer-Aided Facilities Management] and GIS [Geographic Information System]) to real estate related activities. These positions will provide a specialized service internally to client based teams as well as to individual clients outside the Department. 1, fiche 27, Anglais, - consultant%20technologist
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Recherche scientifique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- technologue-conseil
1, fiche 27, Français, technologue%2Dconseil
nom masculin et féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Postes de technologue-conseil(nouveaux postes des groupes GT [groupe Techniciens divers], EG [groupe Soutien technologique et scientifique] et DD [groupe Dessin et illustration] selon la NGC [Norme générale de classification]), à la Direction des services des biens immobiliers de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. Les titulaires des postes de technologue au sein des groupes GT, EG et DD seront les experts techniques dans l'application de la technologie de l'information spatiale(CDAO [conception et dessin assistés par ordinateur], GIAO [gestion des installations assistée par ordinateur] et SIG [Système d’information géographique]) dans le cadre des activités relatives aux biens immobiliers. Les titulaires de ces postes fourniront des services spécialisés à l'interne, à des équipes constituées en fonction de certains clients, de même qu'à différents clients à l'extérieur du Ministère. 1, fiche 27, Français, - technologue%2Dconseil
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Finance
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Assets Information Management
1, fiche 28, Anglais, Assets%20Information%20Management
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- AIM 1, fiche 28, Anglais, AIM
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 28, Anglais, - Assets%20Information%20Management
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Finances
Fiche 28, La vedette principale, Français
- gestion de l'information sur les biens
1, fiche 28, Français, gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20biens
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- GIB 1, fiche 28, Français, GIB
correct
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 28, Français, - gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20biens
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-01-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
- Federal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Real Property Management
1, fiche 29, Anglais, Real%20Property%20Management
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Information and Administrative Management - Real Property Management 2, fiche 29, Anglais, Information%20and%20Administrative%20Management%20%2D%20Real%20Property%20Management
correct, Canada
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Real Property Management is the title of a manual published by the Treasury Board Secretariat in the series "Information and Administrative Management". 3, fiche 29, Anglais, - Real%20Property%20Management
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
- Administration fédérale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Gestion des biens immobiliers
1, fiche 29, Français, Gestion%20des%20biens%20immobiliers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Gestion de l'information et gestion administrative-Gestion des biens immobiliers 2, fiche 29, Français, Gestion%20de%20l%27information%20et%20gestion%20administrative%2DGestion%20des%20biens%20%20immobiliers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La Gestion des biens immobiliers est le titre d’un manuel publié par le Secrétariat du Conseil du Trésor dans la série «Gestion de l'information et gestion administrative». 3, fiche 29, Français, - Gestion%20des%20biens%20immobiliers
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-09-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- System Names
- Communication and Information Management
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Assets Management Information System
1, fiche 30, Anglais, Assets%20Management%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- AMIS 1, fiche 30, Anglais, AMIS
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Système d’information sur la gestion des biens
1, fiche 30, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20gestion%20des%20biens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
- SIGB 1, fiche 30, Français, SIGB
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Government Accounting
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Advisory Group on Capital Assets Management 1, fiche 31, Anglais, Advisory%20Group%20on%20Capital%20Assets%20Management
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
"With the implementation of the Financial Information Strategy (FIS), all government departments will have to comply with the requirement for full accrual accounting of capital assets by April 1, 2001. The size and variety of PWGSC's asset portfolio represents a significant challenge under FIS that can only be addressed through a collaborative effort." 1, fiche 31, Anglais, - Advisory%20Group%20on%20Capital%20Assets%20Management
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
PWGSC: Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 31, Anglais, - Advisory%20Group%20on%20Capital%20Assets%20Management
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comptabilité publique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur la gestion des immobilisations
1, fiche 31, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20la%20gestion%20des%20immobilisations
non officiel, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Création d’un groupe formé de représentants de toutes les entités de TPSGC. Ce groupe sera présidé par le directeur de la Politique financière. Son mandat sera «de définir les rôles et les responsabilités liés à la gestion des biens dans l'ensemble du Ministère, de veiller à l'établissement de définitions précises des divers éléments d’actif du Ministère et de fournir l'information et l'orientation nécessaires à l'établissement d’un système ministériel commun de comptabilisation des immobilisations». 1, fiche 31, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20la%20gestion%20des%20immobilisations
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
TPSGC : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 31, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20la%20gestion%20des%20immobilisations
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-01-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- overseas property
1, fiche 32, Anglais, overseas%20property
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The Corporate Services business line enables the [department of Foreign Affairs and International Trade] to achieve its mission and objectives through the delivery of cost-effective support services, including: finance, human resources, training, information management, overseas property and materiel, security, and audit and evaluation. 1, fiche 32, Anglais, - overseas%20property
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 32, La vedette principale, Français
- biens à l’étranger
1, fiche 32, Français, biens%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
nom masculin, pluriel
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le secteur des Services ministériels permet au [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] de remplir sa mission et d’atteindre ses objectifs en lui fournissant des services de soutien économiques, notamment les suivants : finances, ressources humaines, formation, gestion de l'information, biens et matériels à l'étranger, sécurité, vérification et évaluation. 1, fiche 32, Français, - biens%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canada Communication Group Revolving Fund
1, fiche 33, Anglais, Canada%20Communication%20Group%20Revolving%20Fund
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
... provides funding for the provision of goods and services related to printing, publishing and information management services 1, fiche 33, Anglais, - Canada%20Communication%20Group%20Revolving%20Fund
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Canada%20Communication%20Group%20Revolving%20Fund
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Fonds renouvelable du Groupe Communication Canada
1, fiche 33, Français, Fonds%20renouvelable%20du%20Groupe%20Communication%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ce fonds permet de financer la fourniture des biens et des services d’imprimerie, d’édition et de gestion de l'information. 1, fiche 33, Français, - Fonds%20renouvelable%20du%20Groupe%20Communication%20Canada
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 33, Français, - Fonds%20renouvelable%20du%20Groupe%20Communication%20Canada
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- System Names
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Departmental Assets Management Information System 1, fiche 34, Anglais, Departmental%20Assets%20Management%20Information%20System
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Système d’information de gestion des biens du ministère 1, fiche 34, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20gestion%20des%20biens%20du%20minist%C3%A8re
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- IT Security
- Protection of Property
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- classified and designated information technology assets
1, fiche 35, Anglais, classified%20and%20designated%20information%20technology%20assets
correct, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Information and Administrative Management. Security.... This document ... applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. 1, fiche 35, Anglais, - classified%20and%20designated%20information%20technology%20assets
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Sécurité des biens
Fiche 35, La vedette principale, Français
- biens classifiés et désignés liés à la technologie de l’information
1, fiche 35, Français, biens%20classifi%C3%A9s%20et%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom masculin, pluriel
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Gestion de l'information et gestion administrative. Sécurité. [...] Le présent document [traite] des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. 1, fiche 35, Français, - biens%20classifi%C3%A9s%20et%20d%C3%A9sign%C3%A9s%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- IT Security
- Protection of Property
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- classified information technology asset
1, fiche 36, Anglais, classified%20information%20technology%20asset
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Information and Administrative Management. Security.... This document ... applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. 1, fiche 36, Anglais, - classified%20information%20technology%20asset
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Sécurité des biens
Fiche 36, La vedette principale, Français
- bien classifié lié à la technologie de l’information
1, fiche 36, Français, bien%20classifi%C3%A9%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Gestion de l'information et gestion administrative. Sécurité. [...] Le présent document [traite] des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. 1, fiche 36, Français, - bien%20classifi%C3%A9%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- IT Security
- Protection of Property
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- designated classified information technology asset
1, fiche 37, Anglais, designated%20classified%20information%20technology%20asset
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Information and Administrative Management. Security.... This document ... applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. 1, fiche 37, Anglais, - designated%20classified%20information%20technology%20asset
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Sécurité des biens
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bien désigné lié à la technologie de l’information
1, fiche 37, Français, bien%20d%C3%A9sign%C3%A9%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Gestion de l'information et gestion administrative. Sécurité. [...] Le présent document [traite] des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. 1, fiche 37, Français, - bien%20d%C3%A9sign%C3%A9%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-02-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Finance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Assets Information Management Project 1, fiche 38, Anglais, Assets%20Information%20Management%20Project
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Projet de gestion de l'information sur les biens
1, fiche 38, Français, Projet%20de%20gestion%20de%20l%27information%20sur%20les%20biens
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-04-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Materiel Assets Information Systems Advisory Panel 1, fiche 39, Anglais, Materiel%20Assets%20Information%20Systems%20Advisory%20Panel
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Comité consultatif chargé des systèmes d’information sur les biens
1, fiche 39, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20biens
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Document du Conseil du Trésor(juin 1990) fourni par la Gestion de l'information sur les biens, Direction de la politique administrative, SCT [Secrétariat du Conseil du Trésor]. 1, fiche 39, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20biens
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1988-06-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- System Names
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Department Asset Management Information System 1, fiche 40, Anglais, Department%20Asset%20Management%20Information%20System
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Système d’information de gestion des biens du Ministère 1, fiche 40, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20gestion%20des%20biens%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
(Système informatique du MEIR - renseignement du client). 1, fiche 40, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20gestion%20des%20biens%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


