TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION INFRASTRUCTURE DONNEES TECHNOLOGIE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- on-board system
1, fiche 1, Anglais, on%2Dboard%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- onboard system 2, fiche 1, Anglais, onboard%20system
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An onboard system could turn the experiments and tape recorder on when the satellite was not in sight of a telemetry station. 3, fiche 1, Anglais, - on%2Dboard%20system
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The project will provide a domestic Air Force Link-16 Tactical Data Link (TDL) infrastructure composed of fixed and/or mobile Ground Entry Sites (GES), as well as a replacement Ground-Air-Ground (G/A/G) radio technology to all fixed Air Force ground locations for Air Defence and Air Traffic Management, permitting full interoperability with onboard systems. 4, fiche 1, Anglais, - on%2Dboard%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système embarqué
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20embarqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le projet fournira à la Force aérienne une infrastructure de liaison de données tactiques(LDT) Link 16 nationale, composée de stations terrestres de réception fixes et/ou mobiles, ainsi que d’une technologie radio Terre-Air-Terre(T/A/T) de remplacement à toutes les positions fixes de la Force aérienne au sol pour la gestion de la défense aérienne et de la circulation aérienne, permettant une totale interopérabilité avec les systèmes embarqués. 2, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20embarqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sistema a bordo
1, fiche 1, Espagnol, sistema%20a%20bordo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- sistema de a bordo 1, fiche 1, Espagnol, sistema%20de%20a%20bordo
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Network and Systems Services Centre
1, fiche 2, Anglais, Network%20and%20Systems%20Services%20Centre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Network and Systems Services Centre is responsible for providing a reliable and stable data and telecommunications infrastructure through day-to-day network operations, commercial software procurement, planning management, telecommunications, network security, and helpdesk services. Strategically, the Centre plans the evolution of the Health Canada infrastructure, anticipating Health Canada's evolving data and telecommunication needs through its enterprise architecture, design and engineering functions. 1, fiche 2, Anglais, - Network%20and%20Systems%20Services%20Centre
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre de services du réseau et des systèmes
1, fiche 2, Français, Centre%20de%20services%20du%20r%C3%A9seau%20et%20des%20syst%C3%A8mes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de services du réseau et des systèmes est responsable de fournir une infrastructure de données et de télécommunications fiable et stable par le biais des activitiés quotidiennes liées au réseau, l'approvisionnement des logiciels commerciaux, la gestion de la planification, les télécommunications, la sécurité du réseau et les services du Bureau d’aide. De façon stratégique, le Centre planifie l'évolution de l'infrastructure de Santé Canada et anticipe les besoins des données et de télécommunications de Santé Canada par le biais de ses fonctions reliées à l'architecture organisationnelle, à la conception et à la technologie. 1, fiche 2, Français, - Centre%20de%20services%20du%20r%C3%A9seau%20et%20des%20syst%C3%A8mes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Data and Technology Infrastructure Management 1, fiche 3, Anglais, Data%20and%20Technology%20Infrastructure%20Management
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Replaces TIM; Technology Infrastructure Management. 1, fiche 3, Anglais, - Data%20and%20Technology%20Infrastructure%20Management
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestion de l'infrastructure des données et de la technologie
1, fiche 3, Français, gestion%20de%20l%27infrastructure%20des%20donn%C3%A9es%20et%20de%20la%20technologie
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GIDT 1, fiche 3, Français, GIDT
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Remplace GIT; Gestion de l’infrastructure technologique. 1, fiche 3, Français, - gestion%20de%20l%27infrastructure%20des%20donn%C3%A9es%20et%20de%20la%20technologie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : bureau du sous-commissaire. 1, fiche 3, Français, - gestion%20de%20l%27infrastructure%20des%20donn%C3%A9es%20et%20de%20la%20technologie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


