TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION INTERCULTURELLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education
- Industrial and Economic Psychology
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross-cultural training
1, fiche 1, Anglais, cross%2Dcultural%20training
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- intercultural training 2, fiche 1, Anglais, intercultural%20training
correct
- multicultural training 3, fiche 1, Anglais, multicultural%20training
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A training [that] raises awareness of cultural differences, as well as builds skills in the areas of language, nonverbal communication ... and cultural adjustment. 4, fiche 1, Anglais, - cross%2Dcultural%20training
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- inter-cultural training
- crosscultural training
- multi-cultural training
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pédagogie
- Psychologie industrielle et économique
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formation interculturelle
1, fiche 1, Français, formation%20interculturelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- formation multiculturelle 2, fiche 1, Français, formation%20multiculturelle
correct, nom féminin
- formation transculturelle 3, fiche 1, Français, formation%20transculturelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Formation à multiples volets dont le but est de sensibiliser aux différences culturelles et de faciliter la communication et les relations entre les personnes de cultures différentes. 4, fiche 1, Français, - formation%20interculturelle
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'efficacité des formations interculturelles. Les études en psychologie interculturelle et en science de gestion montrent l'effet bénéfique de la formation interculturelle sur l'adaptation des expatriés. 5, fiche 1, Français, - formation%20interculturelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic Co-operation and Development
- Scientific Research
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cross-Cultural Management of Technical Collaboration 1, fiche 2, Anglais, Cross%2DCultural%20Management%20of%20Technical%20Collaboration
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Cross Cultural Management of Technical Collaboration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Coopération et développement économiques
- Recherche scientifique
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Gestion interculturelle de la collaboration technique
1, fiche 2, Français, Gestion%20interculturelle%20de%20la%20collaboration%20technique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Rapport trimestriel sur l’Organisation de coopération, août 1996. 1, fiche 2, Français, - Gestion%20interculturelle%20de%20la%20collaboration%20technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-05-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meetings
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Forum and Workshop on Cross-Cultural Management of Trade Dispute Resolution 1, fiche 3, Anglais, Forum%20and%20Workshop%20on%20Cross%2DCultural%20Management%20of%20Trade%20Dispute%20Resolution
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réunions
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Forum-atelier sur la gestion interculturelle du règlement des différends commerciaux
1, fiche 3, Français, Forum%2Datelier%20sur%20la%20gestion%20interculturelle%20du%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends%20commerciaux
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Activité du Centre de l’APEC [Coopération économique Asie-Pacifique] tenue à Vancouver le 24 août 96. 1, fiche 3, Français, - Forum%2Datelier%20sur%20la%20gestion%20interculturelle%20du%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends%20commerciaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- intercultural management
1, fiche 4, Anglais, intercultural%20management
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mohamed Charih is professor of management at the École nationale d'administration publique. His areas of interest include administrative reforms, decision making in complex public organizations, strategic management in government departments and intercultural management. 1, fiche 4, Anglais, - intercultural%20management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- management interculturel
1, fiche 4, Français, management%20interculturel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gestion interculturelle 2, fiche 4, Français, gestion%20interculturelle
correct, proposition, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mohamed Charih est professeur de management à l’École nationale d’administration publique. Il détient un M.B.A. en management international et un Ph.D. spécialisé en administration publique de l’Université Laval. Ses domaines d’intérêt sont les réformes administratives, la prise de décision dans les organisations publiques complexes, le management stratégique dans les ministères et le management interculturel. 1, fiche 4, Français, - management%20interculturel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


