TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION MATERIEL GOUVERNEMENT FEDERAL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line Metadata Working Group
1, fiche 1, Anglais, Government%20On%2DLine%20Metadata%20Working%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GOL MWG 1, fiche 1, Anglais, GOL%20MWG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- GOL Metadata Working Group 1, fiche 1, Anglais, GOL%20Metadata%20Working%20Group
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Information Management Resource Centre. The GOL MWG (Government On-Line Metadata Working Group) advises Treasury Board Secretariat on metadata issues and develops guidance for federal departments and agencies. Sub-groups study various metadata-related subjects, such as search engines, tools, thesauri, e-learning metadata, and training. Membership includes representatives from over 28 departments. 1, fiche 1, Anglais, - Government%20On%2DLine%20Metadata%20Working%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail du Gouvernement en direct sur les métadonnées
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTGEDM 1, fiche 1, Français, GTGEDM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Groupe de travail du GED sur les métadonnées 1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20du%20GED%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor, Centre des ressources de la gestion de l'information. Le GTGEDM(Groupe de travail du Gouvernement en direct sur les métadonnées) fournit des avis au Secrétariat du Conseil du Trésor(SCT) sur les questions reliées aux métadonnées et développe des lignes directrices à l'intention des ministères et agences du gouvernement fédéral. Des sous-groupes étudient des sujets spécifiques reliés aux métadonnées, comme par exemple : les engins de recherche, les outils, les thésauri, les métadonnées appliquées au matériel d’apprentissage en ligne, ainsi que la formation. Le Groupe de travail est composé de représentants en provenance de plus de 28 ministères. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- GTM GED
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contract
1, fiche 2, Anglais, contract
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
1. A contract is a deliberate engagement (i.e., an accepted offer) recognized by law between competent parties upon a legal consideration to do or abstain from doing some act. 2. For purposes of materiel management in the Federal Government the term "contract" means: a. a construction contract, b. a goods contract, c. a service contract, or d. a lease (as defined in "Government Contracts Regulations"). 2, fiche 2, Anglais, - contract
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contrat
1, fiche 2, Français, contrat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. Accord sanctionné par la loi(i. e., une offre acceptée) librement conclu entre des parties compétentes qui s’engagent, contre une rétribution légale, à accomplir ou à ne pas accomplir un certain acte. 2. Aux fins de la gestion du matériel au sein du gouvernement fédéral, le terme «contrat» désigne : a. un contrat de construction, b. un contrat de prestation de biens, c. un contrat de service, ou d’un bail(tel que le définissent les «Règlements concernant les marchés de l'État»). 2, fiche 2, Français, - contrat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- contrado
1, fiche 2, Espagnol, contrado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-08-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Office Automation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- AMMIS User Management Group
1, fiche 3, Anglais, AMMIS%20User%20Management%20Group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AUMG 1, fiche 3, Anglais, AUMG
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
AMMIS: Automated Material Management Information System. 1, fiche 3, Anglais, - AMMIS%20User%20Management%20Group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The AMMIS User Management Group (AUMG) is one of the most successful Cluster groups in the Federal Government. The AUMG has developed a technology tool in AMMIS that provides departmental Materiel Management personnel with a means of delivering value added service to their clients while improving their relationships and resulting service levels with external suppliers. In keeping with the principles espoused in the Blueprint for Renewing Government Service, the result is a process that capitalizes on the strength and experiences of public sector employees while reducing the paper burden long associated with non-automated processes. AMMIS provides clients with a solid foundation on which to base their future E-Business capabilities. 1, fiche 3, Anglais, - AMMIS%20User%20Management%20Group
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Automated-User Management Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bureautique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de gestion des utilisateurs AMMIS
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20gestion%20des%20utilisateurs%20AMMIS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GGUA 1, fiche 3, Français, GGUA
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de gestion des utilisateurs AMMIS(GGUA) est l'un des groupes de concertation du gouvernement fédéral qui a le plus de succès. Le GGUA a développé AMMIS, un outil technologique, grâce auquel le personnel ministériel chargé de la gestion du matériel peut offrir à ses clients un service à valeur ajoutée tout en améliorant ses rapports et les niveaux de service consécutifs avec les fournisseurs externes. Conformément aux principes énoncés dans le Plan directeur pour le renouvellement des services gouvernementaux à l'aide des technologies de l'information, le résultat est un processus qui s’appuie sur les forces et sur l'expérience des employés du secteur public, tout en réduisant les formalités administratives longtemps associées aux processus manuels. AMMIS offre aux clients des bases solides sur lesquelles appuyer leurs entreprises électroniques futures. 1, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20gestion%20des%20utilisateurs%20AMMIS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Ofimática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Gestión de los Usuarios del SAIGM
1, fiche 3, Espagnol, Grupo%20de%20Gesti%C3%B3n%20de%20los%20Usuarios%20del%20SAIGM
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- GGUS 1, fiche 3, Espagnol, GGUS
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
SAIGM: Sistema Automatizado de Información de Gestión de Material. 1, fiche 3, Espagnol, - Grupo%20de%20Gesti%C3%B3n%20de%20los%20Usuarios%20del%20SAIGM
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Guide to an Audit of Material Management
1, fiche 4, Anglais, Guide%20to%20an%20Audit%20of%20Material%20Management
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This is a guide to the review of the materiel management function. It provides a framework for conducting reviews of materiel management in the federal government by auditors, evaluators, materiel management specialists and program managers tasked with reviewing the materiel management function. 1, fiche 4, Anglais, - Guide%20to%20an%20Audit%20of%20Material%20Management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guide pour la vérification de la gestion du matériel
1, fiche 4, Français, Guide%20pour%20la%20v%C3%A9rification%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent guide se veut un outil général pour l'examen de la fonction de gestion du matériel. Il fournit un cadre permettant aux vérificateurs, aux évaluateurs, aux spécialistes de la gestion du matériel et aux gestionnaires de programmes chargés d’examiner la fonction de gestion du matériel de procéder à des examens de la gestion du matériel au sein du gouvernement fédéral. 1, fiche 4, Français, - Guide%20pour%20la%20v%C3%A9rification%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-01-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Professional Development and Certification Program for the Procurement, Materiel Management and Real Property Community: Learning Toolkit
1, fiche 5, Anglais, Professional%20Development%20and%20Certification%20Program%20for%20the%20Procurement%2C%20Materiel%20Management%20and%20Real%20Property%20Community%3A%20Learning%20Toolkit
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Learning Framework Toolkit for the Professional Development and Certification Program provides the tools you need for your learning journey as a specialist in the Procurement, Materiel Management and Real Property community. It is an important element of the federal government's key human resources renewal initiative in support of the HR modernization and the Policy on learning, training and development. It also supports the TBS management priorities and commitments .as the community transitions from a transaction-based process to a more knowledge-based, strategic profession. 1, fiche 5, Anglais, - Professional%20Development%20and%20Certification%20Program%20for%20the%20Procurement%2C%20Materiel%20Management%20and%20Real%20Property%20Community%3A%20Learning%20Toolkit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme de perfectionnement professionnel et de certification pour la collectivité des acquisitions, de la gestion du matériel et des biens immobiliers : Trousse d’apprentissage
1, fiche 5, Français, Programme%20de%20perfectionnement%20professionnel%20et%20de%20certification%20pour%20la%20collectivit%C3%A9%20des%20acquisitions%2C%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20et%20des%20biens%20immobiliers%20%3A%20Trousse%20d%26rsquo%3Bapprentissage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La trousse du cadre d’apprentissage pour le Programme de perfectionnement professionnel et de certification a pour objet de vous fournir les outils dont vous aurez besoin lors de votre programme d’apprentissage en tant que spécialiste membre de la collectivité des acquisitions, de la gestion du matériel et des biens immobiliers. Elle constitue un élément important de la principale initiative de renouvellement des ressources humaines du gouvernement fédéral, à l'appui de la modernisation des RH et de la Politique en matière d’apprentissage, de formation et de perfectionnement. La trousse soutient également les priorités et engagements du SCT en matière de gestion, alors que la collectivité passe d’un processus axé sur les transactions à une profession stratégique axée sur la connaissance. 1, fiche 5, Français, - Programme%20de%20perfectionnement%20professionnel%20et%20de%20certification%20pour%20la%20collectivit%C3%A9%20des%20acquisitions%2C%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20et%20des%20biens%20immobiliers%20%3A%20Trousse%20d%26rsquo%3Bapprentissage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Inventory and Material Management
- Public Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Materiel Management in the Federal Government 1, fiche 6, Anglais, Materiel%20Management%20in%20the%20Federal%20Government
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Material Management in the Federal Government
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des stocks et du matériel
- Administration publique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- La gestion du matériel au gouvernement fédéral
1, fiche 6, Français, La%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20au%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Titre du chapitre 23 du Rapport du Vérificateur général de 1996. 2, fiche 6, Français, - La%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20au%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-10-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Material Management Assignment Service
1, fiche 7, Anglais, Material%20Management%20Assignment%20Service
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This Treasury Board Secretariat service is an initiative of the Material Management community of the federal government which will assist individuals in their professional development. 1, fiche 7, Anglais, - Material%20Management%20Assignment%20Service
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Service d’affectation/Gestion du matériel
1, fiche 7, Français, Service%20d%26rsquo%3Baffectation%2FGestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ce service est une initiative du milieu de la gestion du matériel du gouvernement fédéral. Il vise à promouvoir le perfectionnement professionnel. Le Service relève du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 7, Français, - Service%20d%26rsquo%3Baffectation%2FGestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


