TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTION RELATIONS INTERGOUVERNEMENTALES [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Minister of Environment and Resource Management
1, fiche 1, Anglais, Minister%20of%20Environment%20and%20Resource%20Management
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Minister of Environment and Resource Management
1, fiche 1, Français, Minister%20of%20Environment%20and%20Resource%20Management
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Environnement et de la Gestion des ressources tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 1, Français, - Minister%20of%20Environment%20and%20Resource%20Management
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Public Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ADMs Forum on Managing Intergovernmental Relations 1, fiche 2, Anglais, ADMs%20Forum%20on%20Managing%20Intergovernmental%20Relations
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ADM: assistant deputy minister. 2, fiche 2, Anglais, - ADMs%20Forum%20on%20Managing%20Intergovernmental%20Relations
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Assistant Deputy Ministers Forum on Managing Intergovernmental Relations
- ADMs Forum on Managing Inter-governmental Relations
- Assistant Deputy Ministers Forum on Managing Intergovernmental Relations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Forum des SMA sur la gestion des relations intergouvernementales
1, fiche 2, Français, Forum%20des%20SMA%20sur%20la%20gestion%20des%20relations%20intergouvernementales
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SMA : sous-ministre adjoint. 2, fiche 2, Français, - Forum%20des%20SMA%20sur%20la%20gestion%20des%20relations%20intergouvernementales
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Forum des sous-ministres adjoints sur la gestion des relations intergouvernementales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Managing Intergovernmental Relations: The Basics 1, fiche 3, Anglais, Managing%20Intergovernmental%20Relations%3A%20The%20Basics
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Introduction à la gestion des relations intergouvernementales 1, fiche 3, Français, Introduction%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20relations%20intergouvernementales
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nouveau cours du Centre canadien de gestion Code S.300. 1, fiche 3, Français, - Introduction%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20relations%20intergouvernementales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Management of Intergovernmental Relations
1, fiche 4, Anglais, Management%20of%20Intergovernmental%20Relations
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestion des relations intergouvernementales
1, fiche 4, Français, Gestion%20des%20relations%20intergouvernementales
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cours donné au Centre canadien de gestion 2, fiche 4, Français, - Gestion%20des%20relations%20intergouvernementales
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


