TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GESTIONNAIRE TECHNOLOGIE [21 fiches]

Fiche 1 2024-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Information Technology (Informatics)
CONT

IT Managers are crucial leaders in organizations responsible for overseeing and coordinating the planning, implementation, and maintenance of information technology systems and strategies. Their work involves managing IT teams, setting departmental goals, and ensuring the alignment of technology initiatives with business objectives.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Technologie de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"K" Division (Alberta).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division K (Alberta).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2018-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

ITS: Information Technology Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Manager, Information Technology Services Montréal

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

STI : Services de technologie de l’information.

Terme(s)-clé(s)
  • gestionnaire, Services de technologie de l'information-Montréal

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

ITS: Information Technology Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Manager, Information Technology Services Ottawa

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

STI : Services de technologie de l’information.

Terme(s)-clé(s)
  • gestionnaire, Services de technologie de l'information-Ottawa

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2018-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

ITS: Information Technology Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Manager, Information Technology Services London

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

STI : Services de technologie de l’information.

Terme(s)-clé(s)
  • gestionnaire, Services de technologie de l'information-London

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Internet and Telematics
OBS

IT: information technology.

Terme(s)-clé(s)
  • departmental head of information technology

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Internet et télématique
OBS

TI : technologie de l’information.

Terme(s)-clé(s)
  • chef ministériel de la technologie de l’information
  • chef de la technologie de l’information du ministère
  • chef ministérielle de la technologie de l’information
  • gestionnaire ministériel de la technologie de l'information
  • gestionnaire ministérielle de la technologie de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
DEF

An employee, manager, or executive of an organization that deliberately attacks the IT [information technology] systems of the organization.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
DEF

Employé, gestionnaire ou cadre supérieur qui attaque consciemment les systèmes de TI [technologie de l'information] de son organisation.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
CONT

The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
DEF

Structure définie d’information contenue dans un fichier obéissant à un arrangement développé par une entreprise spécifique.

CONT

Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
OBS

Theme of the 18th National Conference

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Training of Personnel
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The opening of the Adaptive Computer Technology Training Centre is an initiative of the Adaptive Computer Technology (ACT) Program of Environment Canada. This initiative will serve as a model for the other federal departments.

OBS

Title and observation confirmed by the Adaptive Computer Technology Program Manager of Environment Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Adaptive Computer Technology Training Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

L’ouverture du Centre de formation en technologie informatique adaptée est une initiative entreprise dans le cadre du programme de TIA (technologie informatique adaptée) d’Environnement Canada. Cette initiative servira de modèle aux autres ministères du gouvernement fédéral.

OBS

Les appellations courante et ancienne ainsi que l'observation ont été confirmées par le gestionnaire du Programme de technologie informatique adaptée d’Environnement Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Information Processing (Informatics)
  • Special-Language Phraseology
OBS

IM/IT: information management/information technology.

Terme(s)-clé(s)
  • information management/information technology manager

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

GI/TI : gestion de l’information/technologie de l’information.

Terme(s)-clé(s)
  • gestionnaire en gestion de l'information/technologie de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Informatics
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat (TBS), Version 1.1, December 12, 1997.

Terme(s)-clé(s)
  • TBS IT Project Manager's Handbook
  • Information Technology Project Manager's Handbook

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Informatique
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT), version 1.1, 12 décembre 1997.

Terme(s)-clé(s)
  • Guide du gestionnaire de projets de technologie de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Stock Exchange
CONT

Value approach. Value-oriented managers look for companies whose share value they velieve is not yet representative of the true value of the company. In other words, companies whose potential has not been "discovered" by the market, and whose value has not yet translated into a higher share price, but is expected to owing to their competitive position, superior technology or exceptional management team.

OBS

Managers who prefer this style look for dynamic environments where there are frequent changes in either the economy of the particular situation of the target companies.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Bourse
OBS

Le gestionnaire qui utilise cette approche recherche des compagnies dont le prix de l'action ne représente pas pleinement, à ses yeux, la valeur de la compagnie. Autrement dit, des companies dont le potentiel n’ est pas encore «découvert» par le marché. Cette valeur n’ est donc pas encore exprimée par un cours boursier plus élevé, mais pourrait l'être par une position concurrentielle avantageuse, une technologie supérieure ou une équipe de gestion exceptionnelle. Le gestionnaire utilisant ce style souhaite un environnement dynamique propice à des changements fréquents dans l'économie ou dans la situation particulière des compagnies qu'il cible.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Astronautique

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1997-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Environmental Management
Terme(s)-clé(s)
  • Manager, Technology Environmental Industries
  • Manager, Technology/Environmental Industry
  • Manager, Technology Environmental Industry

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Gestion environnementale
Terme(s)-clé(s)
  • Gestionnaire, Technologie Industries environnementales
  • Gestionnaire, Technologie/Industrie environnementale
  • Gestionnaire, Technologie-Industries environnementales

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
CONT

«gestion en amont des stockages» [in English:] «upstream storage management».

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
CONT

[...] la gestion des déchets est généralement décomposée en deux grandes étapes : la gestion en amont(de l'évacuation définitive), gestion qui comprend toutes les opérations qui aboutissent au colis de déchet prêt à être stocké, cette étape concerne donc la constitution de la première barrière;-la gestion en aval ou évacuation définitive qui comporte le choix, l'aménagement et l'exploitation des stockages(ou le choix du site et les procédures d’immersion). Cette étape concerne donc la constitution des deuxième et troisième barrières. Cette séparation correspond à la fois à la chronologie, à l'organisation(le plus souvent, et en tous cas en France, le gestionnaire en amont est différent du gestionnaire en aval) et surtout à la technologie : la nature des problèmes posés et les techniques utilisées sont nettement différenciées.

CONT

l’ANDRA ne s’intéresse qu’aux déchets radioactifs [...], elle est directement concernée par les conditions de leur gestion, et particulièrement par leur conditionnement [...]. D’autre part, sa mission peut malgré tout l’amener à couvrir, dans certains cas, les étapes de gestion amont.

CONT

[...] les producteurs de déchets ont la charge matérielle et financière de la gestion en amont et la charge financière des opérations de gestion à long terme de leurs déchets : les producteurs de déchets sont les payeurs.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Marketing
Terme(s)-clé(s)
  • Resource Technology Program Coordinator and Marketing Manager
  • Programme Co-ordinator and Marketing Manager, Resource Technology

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Commercialisation
OBS

Renseignement obtenu le 90/01/10.

Terme(s)-clé(s)
  • Coordonnatrice du programme et gestionnaire en marketing, Technologie appliquée aux ressources

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1995-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
OBS

See also "upstream management".

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
CONT

[...] la gestion des déchets est généralement décomposée en deux grandes étapes : la gestion en amont(de l'évacuation définitive), gestion qui comprend toutes les opérations qui aboutissent au colis de déchet prêt à être stocké, cette étape concerne donc la constitution de la première barrière;-la gestion en aval ou évacuation définitive qui comporte le choix, l'aménagement et l'exploitation des stockages(ou le choix du site et les procédures d’immersion). Cette étape concerne donc la constitution des deuxième et troisième barrières. Cette séparation correspond à la fois à la chronologie, à l'organisation(le plus souvent, et en tous cas en France, le gestionnaire en amont est différent du gestionnaire en aval) et surtout à la technologie : la nature des problèmes posés et les techniques utilisées sont nettement différenciées.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1994-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Management Operations (General)
CONT

Many who develop the set of innovation skills needed to be technology managers are lured to the U.S. after a short time.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

En effet, peu de temps après avoir acquis la gamme de compétences nécessaires pour devenir gestionnaires de la technologie, plusieurs se laissent tenter par les offres en provenance des États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :