TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTIONNAIRE TECHNOLOGIE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information technology manager
1, fiche 1, Anglais, information%20technology%20manager
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- IT manager 2, fiche 1, Anglais, IT%20manager
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
IT Managers are crucial leaders in organizations responsible for overseeing and coordinating the planning, implementation, and maintenance of information technology systems and strategies. Their work involves managing IT teams, setting departmental goals, and ensuring the alignment of technology initiatives with business objectives. 3, fiche 1, Anglais, - information%20technology%20manager
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestionnaire de la technologie de l'information
1, fiche 1, Français, gestionnaire%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gestionnaire de la TI 2, fiche 1, Français, gestionnaire%20de%20la%20TI
correct, nom masculin et féminin
- gestionnaire en technologie de l'information 3, fiche 1, Français, gestionnaire%20en%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom masculin et féminin
- gestionnaire en TI 2, fiche 1, Français, gestionnaire%20en%20TI
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Applied Technology Unit North Manager 1, fiche 2, Anglais, Applied%20Technology%20Unit%20North%20Manager
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ATU North Manager 1, fiche 2, Anglais, ATU%20North%20Manager
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"K" Division (Alberta). 1, fiche 2, Anglais, - Applied%20Technology%20Unit%20North%20Manager
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gestionnaire du Groupe de la technologie appliquée Nord
1, fiche 2, Français, gestionnaire%20du%20Groupe%20de%20la%20technologie%20appliqu%C3%A9e%20Nord
nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gestionnaire du GTA Nord 1, fiche 2, Français, gestionnaire%20du%20GTA%20Nord
nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Division K (Alberta). 1, fiche 2, Français, - gestionnaire%20du%20Groupe%20de%20la%20technologie%20appliqu%C3%A9e%20Nord
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2018-05-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Manager, ITS Montréal 1, fiche 3, Anglais, Manager%2C%20ITS%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ITS: Information Technology Services. 1, fiche 3, Anglais, - Manager%2C%20ITS%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Manager, Information Technology Services Montréal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestionnaire, STI Montréal
1, fiche 3, Français, gestionnaire%2C%20STI%20Montr%C3%A9al
nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
STI : Services de technologie de l’information. 1, fiche 3, Français, - gestionnaire%2C%20STI%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire, Services de technologie de l'information-Montréal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-05-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Manager, ITS Ottawa 1, fiche 4, Anglais, Manager%2C%20ITS%20Ottawa
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ITS: Information Technology Services. 1, fiche 4, Anglais, - Manager%2C%20ITS%20Ottawa
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Manager, Information Technology Services Ottawa
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gestionnaire, STI Ottawa
1, fiche 4, Français, gestionnaire%2C%20STI%20Ottawa
nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STI : Services de technologie de l’information. 1, fiche 4, Français, - gestionnaire%2C%20STI%20Ottawa
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire, Services de technologie de l'information-Ottawa
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2018-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Manager, ITS London 1, fiche 5, Anglais, Manager%2C%20ITS%20London
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ITS: Information Technology Services. 1, fiche 5, Anglais, - Manager%2C%20ITS%20London
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Manager, Information Technology Services London
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gestionnaire, STI London
1, fiche 5, Français, gestionnaire%2C%20STI%20London
nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STI : Services de technologie de l’information. 1, fiche 5, Français, - gestionnaire%2C%20STI%20London
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire, Services de technologie de l'information-London
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- departmental head of IT
1, fiche 6, Anglais, departmental%20head%20of%20IT
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
IT: information technology. 2, fiche 6, Anglais, - departmental%20head%20of%20IT
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- departmental head of information technology
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chef ministériel de la TI
1, fiche 6, Français, chef%20minist%C3%A9riel%20de%20la%20TI
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- chef ministérielle de la TI 2, fiche 6, Français, chef%20minist%C3%A9rielle%20de%20la%20TI
correct, nom féminin
- gestionnaire ministériel de la TI 2, fiche 6, Français, gestionnaire%20minist%C3%A9riel%20de%20la%20TI
correct, nom masculin
- gestionnaire ministérielle de la TI 2, fiche 6, Français, gestionnaire%20minist%C3%A9rielle%20de%20la%20TI
correct, nom féminin
- chef de la TI du ministère 3, fiche 6, Français, chef%20de%20la%20TI%20du%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
TI : technologie de l’information. 4, fiche 6, Français, - chef%20minist%C3%A9riel%20de%20la%20TI
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- chef ministériel de la technologie de l’information
- chef de la technologie de l’information du ministère
- chef ministérielle de la technologie de l’information
- gestionnaire ministériel de la technologie de l'information
- gestionnaire ministérielle de la technologie de l'information
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- malicious insider
1, fiche 7, Anglais, malicious%20insider
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An employee, manager, or executive of an organization that deliberately attacks the IT [information technology] systems of the organization. 1, fiche 7, Anglais, - malicious%20insider
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 7, La vedette principale, Français
- employé malveillant
1, fiche 7, Français, employ%C3%A9%20malveillant
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- employée malveillante 2, fiche 7, Français, employ%C3%A9e%20malveillante
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Employé, gestionnaire ou cadre supérieur qui attaque consciemment les systèmes de TI [technologie de l'information] de son organisation. 1, fiche 7, Français, - employ%C3%A9%20malveillant
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- proprietary document format
1, fiche 8, Anglais, proprietary%20document%20format
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- proprietary format 2, fiche 8, Anglais, proprietary%20format
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format. 1, fiche 8, Anglais, - proprietary%20document%20format
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- format de document propriétaire
1, fiche 8, Français, format%20de%20document%20propri%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- format propriétaire 2, fiche 8, Français, format%20propri%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Structure définie d’information contenue dans un fichier obéissant à un arrangement développé par une entreprise spécifique. 2, fiche 8, Français, - format%20de%20document%20propri%C3%A9taire
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire. 1, fiche 8, Français, - format%20de%20document%20propri%C3%A9taire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Conference Titles
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Technology : The Executive Challenge
1, fiche 9, Anglais, Technology%20%3A%20The%20Executive%20Challenge
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Theme of the 18th National Conference 1, fiche 9, Anglais, - Technology%20%3A%20The%20Executive%20Challenge
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conférences
Fiche 9, La vedette principale, Français
- La technologie : le défi du gestionnaire
1, fiche 9, Français, La%20technologie%20%3A%20le%20d%C3%A9fi%20du%20gestionnaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-08-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Training of Personnel
- Sociology of persons with a disability
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Adaptive Computer Technology Training Centre
1, fiche 10, Anglais, Adaptive%20Computer%20Technology%20Training%20Centre
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The opening of the Adaptive Computer Technology Training Centre is an initiative of the Adaptive Computer Technology (ACT) Program of Environment Canada. This initiative will serve as a model for the other federal departments. 2, fiche 10, Anglais, - Adaptive%20Computer%20Technology%20Training%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Title and observation confirmed by the Adaptive Computer Technology Program Manager of Environment Canada. 3, fiche 10, Anglais, - Adaptive%20Computer%20Technology%20Training%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Adaptive Computer Technology Training Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre de formation en technologie informatique adaptée
1, fiche 10, Français, Centre%20de%20formation%20en%20technologie%20informatique%20adapt%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Centre de formation du Centre de technologie informatique adaptée 2, fiche 10, Français, Centre%20de%20formation%20du%20Centre%20de%20technologie%20informatique%20adapt%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’ouverture du Centre de formation en technologie informatique adaptée est une initiative entreprise dans le cadre du programme de TIA (technologie informatique adaptée) d’Environnement Canada. Cette initiative servira de modèle aux autres ministères du gouvernement fédéral. 3, fiche 10, Français, - Centre%20de%20formation%20en%20technologie%20informatique%20adapt%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les appellations courante et ancienne ainsi que l'observation ont été confirmées par le gestionnaire du Programme de technologie informatique adaptée d’Environnement Canada. 4, fiche 10, Français, - Centre%20de%20formation%20en%20technologie%20informatique%20adapt%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-09-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Information Processing (Informatics)
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- IM/IT manager
1, fiche 11, Anglais, IM%2FIT%20manager
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
IM/IT: information management/information technology. 2, fiche 11, Anglais, - IM%2FIT%20manager
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- information management/information technology manager
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gestionnaire en GI/TI
1, fiche 11, Français, gestionnaire%20en%20GI%2FTI
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
GI/TI : gestion de l’information/technologie de l’information. 2, fiche 11, Français, - gestionnaire%20en%20GI%2FTI
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- gestionnaire en gestion de l'information/technologie de l'information
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-11-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- IT Project Manager's Handbook
1, fiche 12, Anglais, IT%20Project%20Manager%27s%20Handbook
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat (TBS), Version 1.1, December 12, 1997. 2, fiche 12, Anglais, - IT%20Project%20Manager%27s%20Handbook
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- TBS IT Project Manager's Handbook
- Information Technology Project Manager's Handbook
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Guide du gestionnaire de projets de TI
1, fiche 12, Français, Guide%20du%20gestionnaire%20de%20projets%20de%20TI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT), version 1.1, 12 décembre 1997. 2, fiche 12, Français, - Guide%20du%20gestionnaire%20de%20projets%20de%20TI
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Guide du gestionnaire de projets de technologie de l'information
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-09-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Stock Exchange
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- value approach
1, fiche 13, Anglais, value%20approach
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Value approach. Value-oriented managers look for companies whose share value they velieve is not yet representative of the true value of the company. In other words, companies whose potential has not been "discovered" by the market, and whose value has not yet translated into a higher share price, but is expected to owing to their competitive position, superior technology or exceptional management team. 1, fiche 13, Anglais, - value%20approach
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Managers who prefer this style look for dynamic environments where there are frequent changes in either the economy of the particular situation of the target companies. 1, fiche 13, Anglais, - value%20approach
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Bourse
Fiche 13, La vedette principale, Français
- approche valeur
1, fiche 13, Français, approche%20valeur
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- style valeur 2, fiche 13, Français, style%20valeur
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le gestionnaire qui utilise cette approche recherche des compagnies dont le prix de l'action ne représente pas pleinement, à ses yeux, la valeur de la compagnie. Autrement dit, des companies dont le potentiel n’ est pas encore «découvert» par le marché. Cette valeur n’ est donc pas encore exprimée par un cours boursier plus élevé, mais pourrait l'être par une position concurrentielle avantageuse, une technologie supérieure ou une équipe de gestion exceptionnelle. Le gestionnaire utilisant ce style souhaite un environnement dynamique propice à des changements fréquents dans l'économie ou dans la situation particulière des compagnies qu'il cible. 2, fiche 13, Français, - approche%20valeur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- serve
1, fiche 14, Anglais, serve
correct, verbe, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format. 1, fiche 14, Anglais, - serve
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 14, Anglais, - serve
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- servir
1, fiche 14, Français, servir
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire. 1, fiche 14, Français, - servir
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 14, Français, - servir
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- proprietary technology
1, fiche 15, Anglais, proprietary%20technology
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format. 1, fiche 15, Anglais, - proprietary%20technology
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 15, Anglais, - proprietary%20technology
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- technologie propriétaire
1, fiche 15, Français, technologie%20propri%C3%A9taire
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire. 1, fiche 15, Français, - technologie%20propri%C3%A9taire
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 15, Français, - technologie%20propri%C3%A9taire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-04-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Government Positions
- Astronautics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Regional Manager, Spatial Technology Resources 1, fiche 16, Anglais, Regional%20Manager%2C%20Spatial%20Technology%20Resources
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Astronautique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Gestionnaire régional, Ressources de technologie spatiale
1, fiche 16, Français, Gestionnaire%20r%C3%A9gional%2C%20Ressources%20de%20technologie%20spatiale
nom masculin et féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Government Positions
- Environmental Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Manager, Technology/Environmental Industries 1, fiche 17, Anglais, Manager%2C%20Technology%2FEnvironmental%20Industries
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Manager, Technology Environmental Industries
- Manager, Technology/Environmental Industry
- Manager, Technology Environmental Industry
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Gestion environnementale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Gestionnaire, Technologie/Industries environnementales
1, fiche 17, Français, Gestionnaire%2C%20Technologie%2FIndustries%20environnementales
nom masculin et féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Gestionnaire, Technologie Industries environnementales
- Gestionnaire, Technologie/Industrie environnementale
- Gestionnaire, Technologie-Industries environnementales
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- upstream management 1, fiche 18, Anglais, upstream%20management
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
«gestion en amont des stockages» [in English:] «upstream storage management». 1, fiche 18, Anglais, - upstream%20management
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 18, La vedette principale, Français
- gestion en amont
1, fiche 18, Français, gestion%20en%20amont
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- gestion amont 2, fiche 18, Français, gestion%20amont
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] la gestion des déchets est généralement décomposée en deux grandes étapes : la gestion en amont(de l'évacuation définitive), gestion qui comprend toutes les opérations qui aboutissent au colis de déchet prêt à être stocké, cette étape concerne donc la constitution de la première barrière;-la gestion en aval ou évacuation définitive qui comporte le choix, l'aménagement et l'exploitation des stockages(ou le choix du site et les procédures d’immersion). Cette étape concerne donc la constitution des deuxième et troisième barrières. Cette séparation correspond à la fois à la chronologie, à l'organisation(le plus souvent, et en tous cas en France, le gestionnaire en amont est différent du gestionnaire en aval) et surtout à la technologie : la nature des problèmes posés et les techniques utilisées sont nettement différenciées. 2, fiche 18, Français, - gestion%20en%20amont
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
l’ANDRA ne s’intéresse qu’aux déchets radioactifs [...], elle est directement concernée par les conditions de leur gestion, et particulièrement par leur conditionnement [...]. D’autre part, sa mission peut malgré tout l’amener à couvrir, dans certains cas, les étapes de gestion amont. 2, fiche 18, Français, - gestion%20en%20amont
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
[...] les producteurs de déchets ont la charge matérielle et financière de la gestion en amont et la charge financière des opérations de gestion à long terme de leurs déchets : les producteurs de déchets sont les payeurs. 2, fiche 18, Français, - gestion%20en%20amont
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position Titles
- Marketing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Program Coordinator and Marketing Manager, Resource Technology 1, fiche 19, Anglais, Program%20Coordinator%20and%20Marketing%20Manager%2C%20Resource%20Technology
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Resource Technology Program Coordinator and Marketing Manager
- Programme Co-ordinator and Marketing Manager, Resource Technology
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de postes
- Commercialisation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Coordonnateur du programme et gestionnaire en marketing, Technologie appliquée aux ressources
1, fiche 19, Français, Coordonnateur%20du%20programme%20et%20gestionnaire%20en%20marketing%2C%20Technologie%20appliqu%C3%A9e%20aux%20ressources
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu le 90/01/10. 1, fiche 19, Français, - Coordonnateur%20du%20programme%20et%20gestionnaire%20en%20marketing%2C%20Technologie%20appliqu%C3%A9e%20aux%20ressources
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Coordonnatrice du programme et gestionnaire en marketing, Technologie appliquée aux ressources
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-08-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- downstream management
1, fiche 20, Anglais, downstream%20management
proposition
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
See also "upstream management". 1, fiche 20, Anglais, - downstream%20management
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- gestion en aval
1, fiche 20, Français, gestion%20en%20aval
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- gestion aval 2, fiche 20, Français, gestion%20aval
proposition, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] la gestion des déchets est généralement décomposée en deux grandes étapes : la gestion en amont(de l'évacuation définitive), gestion qui comprend toutes les opérations qui aboutissent au colis de déchet prêt à être stocké, cette étape concerne donc la constitution de la première barrière;-la gestion en aval ou évacuation définitive qui comporte le choix, l'aménagement et l'exploitation des stockages(ou le choix du site et les procédures d’immersion). Cette étape concerne donc la constitution des deuxième et troisième barrières. Cette séparation correspond à la fois à la chronologie, à l'organisation(le plus souvent, et en tous cas en France, le gestionnaire en amont est différent du gestionnaire en aval) et surtout à la technologie : la nature des problèmes posés et les techniques utilisées sont nettement différenciées. 1, fiche 20, Français, - gestion%20en%20aval
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-08-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- technology manager
1, fiche 21, Anglais, technology%20manager
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Many who develop the set of innovation skills needed to be technology managers are lured to the U.S. after a short time. 1, fiche 21, Anglais, - technology%20manager
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- gestionnaire de la technologie
1, fiche 21, Français, gestionnaire%20de%20la%20technologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
En effet, peu de temps après avoir acquis la gamme de compétences nécessaires pour devenir gestionnaires de la technologie, plusieurs se laissent tenter par les offres en provenance des États-Unis. 1, fiche 21, Français, - gestionnaire%20de%20la%20technologie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


