TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GESTIONNAIRES CLIENTS [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- HRB Compensation and Benefits Call Centre 1, fiche 1, Anglais, HRB%20Compensation%20and%20Benefits%20Call%20Centre
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HRB: Human Resources Branch. 2, fiche 1, Anglais, - HRB%20Compensation%20and%20Benefits%20Call%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- HRB Compensation and Benefits Call Center
- Human Resources Branch Compensation and Benefits Call Centre
- Human Resources Branch Compensation and Benefits Call Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre d’information téléphonique sur la rémunération et les avantages sociaux de la DGRH
1, fiche 1, Français, Centre%20d%26rsquo%3Binformation%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20et%20les%20avantages%20sociaux%20de%20la%20DGRH
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un projet visant la mise sur pied d’un centre d’information téléphonique sur la rémunération et les avantages sociaux a été mis en œuvre, et les gestionnaires ont approuvé le mandat du centre. Ce service sera chargé de fournir aux clients de l'information sur la rémunération et les avantages sociaux et de répondre à leurs demandes de renseignements à ce sujet. Sa mise sur pied vise à soutenir les efforts déployés par les Services de rémunération de la DGRH [Direction générale des ressources humaines] en vue d’offrir des services plus rapides et plus efficaces qui correspondent davantage aux attentes des clients. L'inauguration du centre était prévue pour l'automne 2000. 1, fiche 1, Français, - Centre%20d%26rsquo%3Binformation%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20sur%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20et%20les%20avantages%20sociaux%20de%20la%20DGRH
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Centre d’information téléphonique sur la rémunération et les avantages sociaux de la Direction générale des ressources humaines
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Writing Professionally in English: Basic Skills
1, fiche 2, Anglais, Writing%20Professionally%20in%20English%3A%20Basic%20Skills
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This course deals with the basics of writing in English, including spelling, grammar, punctuation, sentence structure and paragraph construction. Participants will learn how to write more clearly and concisely to ensure effective communication with managers, colleagues, clients and the general public. 1, fiche 2, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20English%3A%20Basic%20Skills
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
T009: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 2, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20English%3A%20Basic%20Skills
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Writing Professionally in English
- Basic Skills
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rédaction professionnelle en anglais : Techniques de base
1, fiche 2, Français, R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20anglais%20%3A%20Techniques%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce cours traite des principes de base de la rédaction anglaise, entre autres l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la construction de phrases et la rédaction de paragraphes. Les participants acquerront des connaissances et des compétences afin de communiquer efficacement par écrit avec leurs gestionnaires, collègues et clients ainsi qu'avec le grand public. 1, fiche 2, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20anglais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
T009 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20anglais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Rédaction professionnelle en anglais
- Techniques de base
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Writing Professionally in French: Basic Skills
1, fiche 3, Anglais, Writing%20Professionally%20in%20French%3A%20Basic%20Skills
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This course reviews the basics of writing in French, including spelling, grammar, punctuation, sentence structure and paragraph construction. Participants will learn and develop techniques to communicate more effectively in written French with their managers, colleagues and clients. 1, fiche 3, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20French%3A%20Basic%20Skills
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
T005: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 3, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20French%3A%20Basic%20Skills
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Writing Professionally in French
- Basic Skills
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Rédaction professionnelle en français : Techniques de base
1, fiche 3, Français, R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20fran%C3%A7ais%20%3A%20Techniques%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce cours traite des principes de base de la rédaction française, entre autres l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la structure des phrases et la composition de paragraphes. Les participants acquerront des techniques afin de communiquer efficacement par écrit en français avec leurs gestionnaires, collègues et clients. 1, fiche 3, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20fran%C3%A7ais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
T005 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 3, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20fran%C3%A7ais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Rédaction professionnelle en français
- Techniques de base
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- service delivery manager
1, fiche 4, Anglais, service%20delivery%20manager
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
This guideline is intended for the following users: program and service delivery managers who are responsible for identifying and authenticating Government of Canada clients (individuals and business) as part of their program or service delivery requirements. 1, fiche 4, Anglais, - service%20delivery%20manager
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gestionnaire de prestation des services
1, fiche 4, Français, gestionnaire%20de%20prestation%20des%20services
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La présente ligne directrice est destinée aux utilisateurs suivants : les gestionnaires de programmes et de prestation des services qui ont la responsabilité d’identifier et d’authentifier les clients du gouvernement du Canada(particuliers et entreprises) dans le cadre des exigences de leurs programmes ou de la prestation de leurs services. 1, fiche 4, Français, - gestionnaire%20de%20prestation%20des%20services
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- joint web project
1, fiche 5, Anglais, joint%20web%20project
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- joint Web project 2, fiche 5, Anglais, joint%20Web%20project
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Negotiates sponsorship and partnership agreements with program managers and other clients to fund joint Web projects. 2, fiche 5, Anglais, - joint%20web%20project
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
joint web project: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 5, Anglais, - joint%20web%20project
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- projet conjoint sur le Web
1, fiche 5, Français, projet%20conjoint%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Négocier des ententes de commandite et de partenariat avec les gestionnaires de programmes et d’autres clients afin de financer des projets conjoints sur le Web. 1, fiche 5, Français, - projet%20conjoint%20sur%20le%20Web
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
projet conjoint sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 5, Français, - projet%20conjoint%20sur%20le%20Web
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Business Line Team 1, fiche 6, Anglais, Business%20Line%20Team
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
When the Business Partnering Model was first presented, the role of a broker within the Director, Human Resources' team had been developed whose responsibility was routing all requests to the appropriate service centre, tracking all requests to ensure service standards were met, and providing information to managers and the team on the status of individual service transactions. After long discussions, the broker role was replaced by a Business Line Team (BLT). This team is part of the Organization and Resourcing Services. On a matrix basis, a team will be set up for each client Branch/SOA. Headed by a Senior Consultant, reporting to the Resourcing Manager, the team represents a mix of skills and resources to meet client needs as defined by a service agreement negotiatied by the Director, Human Resources. The Senior Consultant, BLT and his/her team will work in partnership with the Director, HR team and will provide constant feed back on results and issues impacting service delivery to the client. Members of the BLT team are at all levels of the organization from support to officer. The make up of the Business Line Team is reviewed annually based on client business plans and service agreements. The Business Line Team is the client's single point of access for staffing, organization design and classification request. It is also responsible for providing these services in the most strategic and cost-efficient way for the client. The Director, HR team will keep the BLT abreast of any client issue, general direction and priority that might impact on service delivery. 2, fiche 6, Anglais, - Business%20Line%20Team
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Équipe de secteur d’activité
1, fiche 6, Français, %C3%89quipe%20de%20secteur%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ESA 1, fiche 6, Français, ESA
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Confirmé par Services de l'organisation et du ressourcement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux]. Lorsque le modèle de partenariat d’affaires a été présenté, on a défini le rôle d’un aiguilleur au sein de l'équipe du directeur des Ressources humaines qui devait acheminer toutes les demandes au centre de services approprié, faire le suivi des demandes afin de s’assurer que les services rendus étaient conformes aux normes, et informer les gestionnaires et l'équipe sur l'état d’avancement de chaque opération. Après en avoir discuté longuement, on a remplacé le rôle d’aiguilleur par le concept d’ESA [Équipe de secteur d’activité]. Cette équipe fait partie des Services de l'organisation et du ressourcement. Une équipe sera formée pour chaque direction générale ou OSS client sur une base matricielle. Dirigée par un conseiller principal relevant du gestionnaire, Ressourcement, l'équipe représente un agencement de compétences et de ressources visant à répondre aux besoins des clients, tels qu'ils sont établis dans l'entente de service négociée par le directeur des Ressources humaines. Le conseiller principal de l'ESA et son équipe travailleront en partenariat avec l'équipe du directeur des Ressources humaines et lui fournira continuellement de l'information sur les résultats et sur tout problème touchant la prestation des services au client. Les membres de l'ESA sont de tous les niveaux de l'organisation, de l'employé de soutien à l'agent. La constitution de l'ESA est revue chaque année en fonction des plans d’activités des clients et des ententes de service. L'ESA est le seul point de contact des clients pour les demandes de dotation, de design organisationnel et de classification. Elle est également chargée d’offrir ces services de la façon la plus stratégique et efficiente possible. Le directeur des Ressources humaines tiendra le conseiller principal de l'ESA au courant de tout problèm. 2, fiche 6, Français, - %C3%89quipe%20de%20secteur%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Service Transformation Committee
1, fiche 7, Anglais, Service%20Transformation%20Committee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- STC 1, fiche 7, Anglais, STC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Service Transformation Committee (STC)is a group of senior program managers from across government who are leading key service transformation and integration initiatives. The committee engages the community of business managers in developing strategies that promote the rethinking of services rather than their automation, and the move from program silos to integrated services that better respond to client needs. STC also articulates a multi-channel services delivery vision for the Government of Canada and a migration strategy, including evolution of the Service Canada Network; identifies and promotes opportunities for transforming of integrating services from a client-centric perspective; and identifies opportunities for the development or use of common business processes. 1, fiche 7, Anglais, - Service%20Transformation%20Committee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité sur la transformation des services
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20sur%20la%20transformation%20des%20services
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CTS 1, fiche 7, Français, CTS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le Comité sur la transformation des services(CTS) est un groupe de gestionnaires principaux de programmes provenant de l'ensemble de l'administration fédérale et dirigeant des initiatives clés de transformation et d’intégration des services. Le Comité amène les gestionnaires des opérations à élaborer des stratégies favorisant une revue des services plutôt que leur automatisation, ainsi que la transition du cloisonnement des programmes à l'intégration des services afin de répondre plus efficacement aux besoins des clients. Il formule également une vision de la prestation des services interréseaux pour le gouvernement du Canada ainsi qu'une stratégie d’adaptation, ce qui comprend l'évolution du réseau de Service Canada, la détermination et la promotion des possibilités de transformation et d’intégration des services d’un point de vue axé sur le client et la définition de possibilités d’élaborer ou d’utiliser des processus opérationnels communs. 1, fiche 7, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20la%20transformation%20des%20services
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-07-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- technical knowledge base
1, fiche 8, Anglais, technical%20knowledge%20base
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The CSU (Client Service Units) are led by directors or managers who are assigned a specific portfolio of client departments. CSUs negotiate client service delivery agreements to ensure that clients are satisfied and are responsible for the financial viability of their organization. COEs (Centres of Expertise) provide specialized support to the CSUs and are the technical knowledge base and support arm responsible for operational and product standards. 2, fiche 8, Anglais, - technical%20knowledge%20base
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- base de connaissances techniques
1, fiche 8, Français, base%20de%20connaissances%20techniques
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les USC [Unités de service à la clientèle] sont dirigées par des directeurs ou des gestionnaires affectés à un portefeuille particulier de ministères clients. Les USC négocient les accords de prestation de services avec les clients, s’assurent que ces derniers sont satisfaits et doivent veiller à la viabilité financière de leur organisme. Les CE [Centres d’expertise] apportent aux USC un soutien spécialisé, et constituent la base de connaissances techniques et de soutien technique, en étant responsables des normes en matière d’opérations comme de produits. 2, fiche 8, Français, - base%20de%20connaissances%20techniques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-07-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Corporate Economics
- Production (Economics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- backward-forward integration
1, fiche 9, Anglais, backward%2Dforward%20integration
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The "push" (i.e. the extent of demand which a development project generates for the output of all the production sectors of the economy) and "pull" (i.e. the extent of demand generated for the output of a project by an overall expansion of the production sectors of the economy). 2, fiche 9, Anglais, - backward%2Dforward%20integration
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
- Production (Économie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- intégration verticale en amont et en aval
1, fiche 9, Français, int%C3%A9gration%20verticale%20en%20amont%20et%20en%20aval
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- intégration verticale ascendante et descendante 2, fiche 9, Français, int%C3%A9gration%20verticale%20ascendante%20et%20descendante
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Intégration verticale ascendante et descendante : L'intégration verticale peut suivre deux directions. Si elle est ascendante, elle correspond à un mouvement en amont vers les sources de matières premières ou de pièces. Par exemple, une chaîne de supermarchés peut posséder ses propres usines de fabrication de crèmes glacées ou de pâte à pizza surgelée. Si elle est descendante, cela signifie que l'entreprise acquiert des canaux de distribution, par exemple en devenant propriétaire de ses points de vente ou de ses entrepôts. Les gestionnaires peuvent même aller plus loin en rachetant les propres clients de l'entreprise. 2, fiche 9, Français, - int%C3%A9gration%20verticale%20en%20amont%20et%20en%20aval
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Economía empresarial
- Producción (Economía)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- integración vertical
1, fiche 9, Espagnol, integraci%C3%B3n%20vertical
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-11-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Labour Disputes
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Federal Centre for Workplace Conflict Management
1, fiche 10, Anglais, Federal%20Centre%20for%20Workplace%20Conflict%20Management
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Office located in Justice Canada which provides services in the area of workplace conflict to clients within the Department of Justice and, on a cost-recovery basis, to other departments and agencies in the Federal Public Service. 1, fiche 10, Anglais, - Federal%20Centre%20for%20Workplace%20Conflict%20Management
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- FCWCM
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Conflits du travail
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre fédéral de gestion de conflits en milieu de travail
1, fiche 10, Français, Centre%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20gestion%20de%20conflits%20en%20milieu%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Centre fait partie du ministère de la Justice et fournit aux employés et aux gestionnaires du Ministère des services dans le domaine des conflits en milieu de travail. Il offre également ce genre de service aux autres ministères et organismes clients de la fonction publique, mais en mode de recouvrement des coûts. 1, fiche 10, Français, - Centre%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20gestion%20de%20conflits%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- CFGCMT
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-03-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Customer Relations
- Sales (Marketing)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- client management
1, fiche 11, Anglais, client%20management
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Because the client management are always co-authors of the plan, opportunities to cut losses and increase liquidity can be put into action as they are recognized. Ultimately, the turnaround plan becomes a working document and an ongoing benchmark for the entire turnaround process. 2, fiche 11, Anglais, - client%20management
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Relations avec la clientèle
- Vente
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gestionnaires clients
1, fiche 11, Français, gestionnaires%20clients
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Des gestionnaires-clients sont responsables d’assurer une relation suivie et pro-active avec nos clients propriétaires afin, après analyse financière et technique de leurs biens immobiliers, de leur proposer des stratégies adéquates correspondant à leurs désirs et permettant de valoriser leur patrimoine immobilier. 2, fiche 11, Français, - gestionnaires%20clients
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé au pluriel dans ce contexte. 3, fiche 11, Français, - gestionnaires%20clients
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- changing technologies
1, fiche 12, Anglais, changing%20technologies
correct, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Maintain a professional attitude and focus when faced with stress from deadlines, constantly changing technologies and conflicting priorities from managers and clients, who are sometimes impatient and irritated when their needs are not met immediately. 1, fiche 12, Anglais, - changing%20technologies
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- technologies en évolution constante
1, fiche 12, Français, technologies%20en%20%C3%A9volution%20constante
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Effort requis pour conserver une attitude professionnelle et se concentrer lorsqu'il y a un stress engendré par les échéances, les technologies en évolution constante et les priorités conflictuelles des gestionnaires et des clients, qui sont parfois impatients et irrités si on ne répond pas immédiatement à leurs besoins. 1, fiche 12, Français, - technologies%20en%20%C3%A9volution%20constante
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 12, Français, - technologies%20en%20%C3%A9volution%20constante
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Finance
- Real Estate
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- client department
1, fiche 13, Anglais, client%20department
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- customer department 2, fiche 13, Anglais, customer%20department
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The CSUs [Client Service Units] are led by directors or managers who are assigned a specific portfolio of client departments. 3, fiche 13, Anglais, - client%20department
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Finances
- Immobilier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ministère client
1, fiche 13, Français, minist%C3%A8re%20client
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les USC [unités de service à la clientèle] sont dirigées par des directeurs ou des gestionnaires affectés à un portefeuille particulier de ministères clients. 2, fiche 13, Français, - minist%C3%A8re%20client
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
pluriel : ministères clients. 3, fiche 13, Français, - minist%C3%A8re%20client
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- ministères clients
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- wrap account
1, fiche 14, Anglais, wrap%20account
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Brokerage account placing assets managed by several investment advisors under a single account relationship. Administrative and asset management fees are wrapped into one comprehensive fee, which is ususally paid quarterly. 1, fiche 14, Anglais, - wrap%20account
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- compte intégré
1, fiche 14, Français, compte%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les comptes intégrés existent sous trois formes. Le compte intégré le plus simple, permet à l'investisseur d’avoir accès à une gestion professionnelle en payant uniquement un pourcentage fixe de son actif en guise de frais. Le deuxième type de compte intégré confie la gestion de l'actif au service de gestion de portefeuille de la firme de courtage, qui le gère selon la politique de placement de la firme. Le troisième, le plus populaire aux États-Unis, confie l'argent à des gestionnaires professionnels externes; la firme de courtage est plutôt l'intermédiaire entre ses clients et les gestionnaires.(Renseignements extraits du journal Les Affaires, 1992, no 35) 2, fiche 14, Français, - compte%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-08-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Insurance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- The Strategic Approach to Targeting and Selection of Clients for Employment Services: A Guidebook for Management and Staff 1, fiche 15, Anglais, The%20Strategic%20Approach%20to%20Targeting%20and%20Selection%20of%20Clients%20for%20Employment%20Services%3A%20A%20Guidebook%20for%20Management%20and%20Staff
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- The Strategy Approach to Targeting and Selection of Clients for Employement Services
- A Guide Book for Management and Staff
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Assurances
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Approche stratégique pour cibler et choisir les clients pour les services d’emploi-Guide à l'intention des gestionnaires et du personnel 1, fiche 15, Français, Approche%20strat%C3%A9gique%20pour%20cibler%20et%20choisir%20les%20clients%20pour%20les%20services%20d%26rsquo%3Bemploi%2DGuide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20gestionnaires%20et%20du%20personnel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Approche stratégique pour cibler et choisir les clients pour les services d’emploi
- Guide à l’intention des gestionnaires et du personnel
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


