TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GHOSTING [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Problems
- Sociology of Human Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ghosting
1, fiche 1, Anglais, ghosting
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ghosting—the practice of ending all communication with someone without giving an explanation—can happen in any type of relationship, including between romantic partners, friends, co-workers and family. 2, fiche 1, Anglais, - ghosting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Sociologie des relations humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fantomisation
1, fiche 1, Français, fantomisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- spectrification 2, fiche 1, Français, spectrification
correct, nom féminin
- rupture à l’anglaise 1, fiche 1, Français, rupture%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Banglaise
correct, nom féminin
- ghosting 3, fiche 1, Français, ghosting
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fait de rompre brusquement avec quelqu’un sans donner la moindre explication. 3, fiche 1, Français, - fantomisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fantomisation; spectrification : Les formes verbales correspondantes sont «se fantomiser» et «se spectrifier» (verbes pronominaux). En effet, bien que les verbes «fantomiser» et «spectrifier» soient parfois employés, sous l’influence de l’anglais, en tant que verbes transitifs directs, ils devraient être employés de façon pronominale pour traduire «to ghost», car c’est la personne qui rompt de cette façon qui devient le «fantôme» ou le «spectre». Dans leur sens littéral, ces verbes signifient «transformer en fantôme ou en spectre». 2, fiche 1, Français, - fantomisation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
fantomisation; rupture à l’anglaise : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 2, fiche 1, Français, - fantomisation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fantomisation; rupture à l’anglaise : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 31 août 2023. 4, fiche 1, Français, - fantomisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


