TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GIBRALTAR [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Hydrology and Hydrography
- Oceanography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mediterranean Sea
1, fiche 1, Anglais, Mediterranean%20Sea
correct, Afrique, Asie, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Mediterranean 2, fiche 1, Anglais, Mediterranean
correct, Afrique, Asie, Europe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The sea that is surrounded by the countries of southern Europe, North Africa, and western Asia. 3, fiche 1, Anglais, - Mediterranean%20Sea
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Hydrologie et hydrographie
- Océanographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mer Méditerranée
1, fiche 1, Français, mer%20M%C3%A9diterran%C3%A9e
correct, nom féminin, Afrique, Asie, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Méditerranée 2, fiche 1, Français, M%C3%A9diterran%C3%A9e
correct, nom féminin, Afrique, Asie, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mer comprise entre l'Europe méridionale, l'Asie occidentale et l'Afrique septentrionale, reliée à l'océan Atlantique par le détroit de Gibraltar et à la mer Rouge, par le canal de Suez. 2, fiche 1, Français, - mer%20M%C3%A9diterran%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
- Hidrología e hidrografía
- Oceanografía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mar Mediterráneo
1, fiche 1, Espagnol, mar%20Mediterr%C3%A1neo
correct, nom masculin, Afrique, Asie, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mar continental del Atlántico, comprendido entre Europa meridional, el norte de África y Asia occidental [...] 2, fiche 1, Espagnol, - mar%20Mediterr%C3%A1neo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mar Mediterráneo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que como norma general, el sustantivo genérico que figura en los nombres de los accidentes geográficos se escribe en minúscula: "mar Mediterráneo", "río Amazonas", "volcán de Fuego" [...] Esa norma, recogida en la Ortografía de la lengua española, no se aplica cuando el sustantivo genérico denota una realidad que no se corresponde con la naturaleza del referente designado; en esos casos se escribe con inicial mayúscula, pues se considera que forma parte de un nombre propio. 3, fiche 1, Espagnol, - mar%20Mediterr%C3%A1neo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar boring horny sponge
1, fiche 2, Anglais, Gibraltar%20boring%20horny%20sponge
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A sponge of the family Clionaidae. 2, fiche 2, Anglais, - Gibraltar%20boring%20horny%20sponge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éponge de Gibraltar
1, fiche 2, Français, %C3%A9ponge%20de%20Gibraltar
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Éponge de la famille des Clionaidae. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9ponge%20de%20Gibraltar
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar candytuft
1, fiche 3, Anglais, Gibraltar%20candytuft
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Brassicaceae. 2, fiche 3, Anglais, - Gibraltar%20candytuft
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Gibraltar candyturf
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ibéris de Gibraltar
1, fiche 3, Français, ib%C3%A9ris%20de%20Gibraltar
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Brassicaceae. 2, fiche 3, Français, - ib%C3%A9ris%20de%20Gibraltar
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
- Helicopters (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 422 Tactical Helicopter Squadron
1, fiche 4, Anglais, 422%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 422 Tac Hel Sqn 2, fiche 4, Anglais, 422%20Tac%20Hel%20Sqn
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[During the] Second World War, the [422 Tactical Helicopter Squadron] flew on reconnaissance, convoy escort and anti-submarine operations in Great Britain, Iceland, Gibraltar and the Soviet Union under "Coastal Command." 3, fiche 4, Anglais, - 422%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
[The 422 Tactical Helicopter Squadron was] disbanded 16 August 1980. 3, fiche 4, Anglais, - 422%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 422e Escadron tactique d’hélicoptères
1, fiche 4, Français, 422e%20Escadron%20tactique%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- 422 ETAH 2, fiche 4, Français, 422%20ETAH
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
422e Escadron tactique d’hélicoptères : s’écrit 422e Escadron tactique d’hélicoptères. 3, fiche 4, Français, - 422e%20Escadron%20tactique%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8res
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
[Pendant la] Seconde Guerre mondiale, [le 422e Escadron tactique d’hélicoptères] a volé des missions de reconnaissance, d’escorte de convois et de patrouille anti-sous-marine en Grande-Bretagne, en Islande, à Gibraltar et en Union soviétique sous le «Coastal Command ». 4, fiche 4, Français, - 422e%20Escadron%20tactique%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8res
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
[Le 422e Escadron tactique d’hélicoptères a été] dissous le 16 août 1980. 4, fiche 4, Français, - 422e%20Escadron%20tactique%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-10-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Strait of Gibraltar
1, fiche 5, Anglais, Strait%20of%20Gibraltar
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A channel between Europe (Spain and Gibraltar) and Africa (Morocco and Ceuta) connecting the Atlantic and the Mediterranean Sea. 2, fiche 5, Anglais, - Strait%20of%20Gibraltar
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- détroit de Gibraltar
1, fiche 5, Français, d%C3%A9troit%20de%20Gibraltar
correct, nom masculin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Détroit entre l’Espagne [Europe] et le Maroc [Afrique] unissant la Méditerranée et l’Atlantique (15 km de large). 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Gibraltar
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- estrecho de Gibraltar
1, fiche 5, Espagnol, estrecho%20de%20Gibraltar
correct, nom masculin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Brazo de mar entre España y Marruecos, que une el Atlántico con el Mediterráneo. 2, fiche 5, Espagnol, - estrecho%20de%20Gibraltar
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
estrecho de Gibraltar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir "estrecho" con inicial minúscula en la denominación "estrecho de Gibraltar", pero indica que puede escribirse con mayúscula si se emplea en solitario: "el Estrecho". 3, fiche 5, Espagnol, - estrecho%20de%20Gibraltar
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-10-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Gibraltarian
1, fiche 6, Anglais, Gibraltarian
correct, nom, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Gibraltan 2, fiche 6, Anglais, Gibraltan
correct, nom, Europe
- Gibraltarine 3, fiche 6, Anglais, Gibraltarine
correct, nom, Europe
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Gibraltar. 4, fiche 6, Anglais, - Gibraltarian
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Gibraltarien
1, fiche 6, Français, Gibraltarien
correct, nom masculin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Gibraltarienne 1, fiche 6, Français, Gibraltarienne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Gibraltar ou qui y habite. 2, fiche 6, Français, - Gibraltarien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- gibraltareño
1, fiche 6, Espagnol, gibraltare%C3%B1o
correct, nom masculin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- gibraltareña 2, fiche 6, Espagnol, gibraltare%C3%B1a
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Gibraltar. 2, fiche 6, Espagnol, - gibraltare%C3%B1o
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Morocco
1, fiche 7, Anglais, Morocco
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Morocco 2, fiche 7, Anglais, Kingdom%20of%20Morocco
correct, Afrique
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A country in northwestern Africa bordering on the Atlantic and the Mediterranean. 3, fiche 7, Anglais, - Morocco
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Rabat. 4, fiche 7, Anglais, - Morocco
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Moroccan. 4, fiche 7, Anglais, - Morocco
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Morocco: common name of the country. 5, fiche 7, Anglais, - Morocco
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
MA; MAR: codes recognized by ISO. 5, fiche 7, Anglais, - Morocco
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Maroc
1, fiche 7, Français, Maroc
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Royaume du Maroc 2, fiche 7, Français, Royaume%20du%20Maroc
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
État d’Afrique du Nord [...] limité à l'ouest par l'océan Atlantique, au nord par le détroit de Gibraltar et la Méditerranée [...] 3, fiche 7, Français, - Maroc
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Rabat. 4, fiche 7, Français, - Maroc
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Marocain, Marocaine. 4, fiche 7, Français, - Maroc
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Maroc : nom usuel du pays. 5, fiche 7, Français, - Maroc
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
MA; MAR : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 7, Français, - Maroc
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller au Maroc, visiter le Maroc 5, fiche 7, Français, - Maroc
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Marruecos
1, fiche 7, Espagnol, Marruecos
correct, Afrique
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Reino de Marruecos 1, fiche 7, Espagnol, Reino%20de%20Marruecos
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Capital: Rabat. 2, fiche 7, Espagnol, - Marruecos
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Habitante: marroquí. 2, fiche 7, Espagnol, - Marruecos
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Marruecos: nombre usual del país. 3, fiche 7, Espagnol, - Marruecos
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
MA; MAR: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 7, Espagnol, - Marruecos
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Labour Disputes
- Sociology of Human Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- win-win situation
1, fiche 8, Anglais, win%2Dwin%20situation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In recent years, managers have taken over from game theory the notion that decision-making events can be one of two types: the win-lose situation (or zero-sum game) or the win-win situation in which everybody in the action comes out ahead. 1, fiche 8, Anglais, - win%2Dwin%20situation
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The mediator can help the parties themselves find a solution that can often result in a "win-win" situation, where everyone is satisfied with the result. 2, fiche 8, Anglais, - win%2Dwin%20situation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Conflits du travail
- Sociologie des relations humaines
Fiche 8, La vedette principale, Français
- situation gagnant-gagnant
1, fiche 8, Français, situation%20gagnant%2Dgagnant
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ni vainqueur ni vaincu 2, fiche 8, Français, ni%20vainqueur%20ni%20vaincu
correct
- situation où les deux antagonistes gagnent 3, fiche 8, Français, situation%20o%C3%B9%20les%20deux%20antagonistes%20gagnent
nom féminin
- situation favorable aux parties en présence 4, fiche 8, Français, situation%20favorable%20aux%20parties%20en%20pr%C3%A9sence
correct, nom féminin
- solution qui ne fait que des gagnants 5, fiche 8, Français, solution%20qui%20ne%20fait%20que%20des%20gagnants
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les gestionnaires mettent certainement en œuvre de nombreux autres moyens pour transformer des situations humaines où l’un gagne et l’autre perd en des situations où les deux antagonistes gagnent. 3, fiche 8, Français, - situation%20gagnant%2Dgagnant
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Le Royaume-Uni devient l'autorité compétente pour Gibraltar. Bruxelles est débarrassé d’un sérieux problème. Et Madrid, qui refuse de reconnaître les autorités locales, est soulagé. Peter Caruana, le ministre de Gibraltar a résumé l'accord par cette formule :«ni vainqueur ni vaincu». 2, fiche 8, Français, - situation%20gagnant%2Dgagnant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Iberian Peninsula
1, fiche 9, Anglais, Iberian%20Peninsula
correct, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Iberia 2, fiche 9, Anglais, Iberia
correct, Europe
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A peninsula located in the southwest of Europe that includes the countries and territories of Spain, Portugal, Andorra, and part of France, as well as the British Territory of Gibraltar. 3, fiche 9, Anglais, - Iberian%20Peninsula
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- péninsule Ibérique
1, fiche 9, Français, p%C3%A9ninsule%20Ib%C3%A9rique
correct, nom féminin, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Péninsule dans le sud-ouest de l'Europe qui inclut les pays et territoires de l'Espagne, du Portugal, d’Andorre, une partie de la France, ainsi que le Gibraltar, territoire britannique. 2, fiche 9, Français, - p%C3%A9ninsule%20Ib%C3%A9rique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar
1, fiche 10, Anglais, Gibraltar
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- British Colony of Gibraltar 2, fiche 10, Anglais, British%20Colony%20of%20Gibraltar
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
British colony, a peninsula in [the] south part of Spain. 3, fiche 10, Anglais, - Gibraltar
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Gibraltar
1, fiche 10, Français, Gibraltar
correct, voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- colonie britannique de Gibraltar 2, fiche 10, Français, colonie%20britannique%20de%20Gibraltar
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Territoire britannique sur le détroit du même nom, à l’extrémité méridionale de l’Espagne. 2, fiche 10, Français, - Gibraltar
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Gibraltar : toponyme qui n’ est jamais précédé d’un article défini. 1, fiche 10, Français, - Gibraltar
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Gibraltar
1, fiche 10, Espagnol, Gibraltar
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Colonia británica, enclavada en el extremo sur de la península Ibérica, junto al estrecho de Gibraltar. 1, fiche 10, Espagnol, - Gibraltar
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- liberator
1, fiche 11, Anglais, liberator
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A name sometimes given the west wind through the Straits of Gibraltar. 2, fiche 11, Anglais, - liberator
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 11, La vedette principale, Français
- liberator
1, fiche 11, Français, liberator
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Nom donné quelquefois au vent d’ouest du détroit de Gibraltar. 1, fiche 11, Français, - liberator
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Alboran
1, fiche 12, Anglais, Alboran
correct, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Alboran Island 1, fiche 12, Anglais, Alboran%20Island
correct, Europe
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A volcanic] island in the West Mediterranean Sea, part of Almeria province in Spain ... off the coast of Spain. 1, fiche 12, Anglais, - Alboran
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- île d’Alborán
1, fiche 12, Français, %C3%AEle%20d%26rsquo%3BAlbor%C3%A1n
correct, nom féminin, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La mer d’Alborán, extrémité occidentale de la Méditerranée, comprise entre le détroit de Gibraltar, l'Espagne et le Maroc [...] [comprend] deux larges bassins réunis par un système de dépression et de crêtes(île [volcanique] d’Alborán) allongées. 2, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20d%26rsquo%3BAlbor%C3%A1n
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 12, Français, - %C3%AEle%20d%26rsquo%3BAlbor%C3%A1n
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-02-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar deposits
1, fiche 13, Anglais, Gibraltar%20deposits
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
four deposits. 1, fiche 13, Anglais, - Gibraltar%20deposits
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- gisements de Gibraltar
1, fiche 13, Français, gisements%20de%20Gibraltar
correct, nom masculin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
quatre gisements. 1, fiche 13, Français, - gisements%20de%20Gibraltar
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Commander Gibraltar
1, fiche 14, Anglais, Commander%20Gibraltar
OTAN
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Commandant du secteur de Gibraltar
1, fiche 14, Français, Commandant%20du%20secteur%20de%20Gibraltar
nom masculin, OTAN
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
BT-039 1, fiche 14, Français, - Commandant%20du%20secteur%20de%20Gibraltar
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-10-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Algeciras
1, fiche 15, Anglais, Algeciras
correct, Espagne
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Algésiras
1, fiche 15, Français, Alg%C3%A9siras
correct, Espagne
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire d’Espagne, en Andalousie, sur le détroit de Gibraltar. 2, fiche 15, Français, - Alg%C3%A9siras
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur (le) fleuve Saint-Laurent.». 3, fiche 15, Français, - Alg%C3%A9siras
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Ceuta
1, fiche 16, Anglais, Ceuta
correct, Afrique
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Spanish military station and seaport, north Morocco, at east End of Strait of Gibraltar. 2, fiche 16, Anglais, - Ceuta
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Ceuta
1, fiche 16, Français, Ceuta
correct, Afrique
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Port espagnol de la côte d’Afrique, en face de Gibraltar. 2, fiche 16, Français, - Ceuta
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 16, Français, - Ceuta
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Tangier
1, fiche 17, Anglais, Tangier
correct, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Tingis 2, fiche 17, Anglais, Tingis
ancienne désignation, correct, Afrique
- Tangiers 2, fiche 17, Anglais, Tangiers
correct, Afrique
- Tanger 2, fiche 17, Anglais, Tanger
correct, Afrique
- Tánger 2, fiche 17, Anglais, T%C3%A1nger
correct, Afrique
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Seaport, north Morocco, at west end of the Strait of Gibraltar. 2, fiche 17, Anglais, - Tangier
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Tanger
1, fiche 17, Français, Tanger
correct, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Tandja 2, fiche 17, Français, Tandja
correct, Afrique
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Port du Maroc, chef-lieu de province, sur le détroit de Gibraltar. 2, fiche 17, Français, - Tanger
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- levante
1, fiche 18, Anglais, levante
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- levante wind 2, fiche 18, Anglais, levante%20wind
correct
- levant 3, fiche 18, Anglais, levant
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
East to northeast wind on the east coast of Spain and in the Straits of Gibraltar. 3, fiche 18, Anglais, - levante
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Jerez: Extremely hot during July and August, and then made even hotter by the Levante wind which blows from the north-African coast ... 4, fiche 18, Anglais, - levante
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
It is moderate or fresh (not as strong as the gregale), mild, very humid, overcast, and rainy; it occurs with a depression over the western Mediterranean Sea. In summer it is rare and weak; in January it is inhibited by the Iberian anticyclone. It is most frequent from February to May and October to December. 5, fiche 18, Anglais, - levante
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
levante: [A] Spanish and most widely used term ... 5, fiche 18, Anglais, - levante
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 18, La vedette principale, Français
- levante
1, fiche 18, Français, levante
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- levant 2, fiche 18, Français, levant
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Vent d’est à nord-est sur la côte orientale d’Espagne et dans le détroit de Gibraltar. 3, fiche 18, Français, - levante
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le Levant est un vent d’est soufflant sur les régions du Sud-Est. Il est plus couramment appelé levant (ou Llevant en Catalan) dans le Roussillon et levante en Corse. Modéré à fort, il est généralement doux et humide avec des précipitations. Lorsqu’il souffle par beau temps, c’est le levant blanc. 2, fiche 18, Français, - levante
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le levanter du détroit de Gibraltar est un phénomène apparenté au levant. 4, fiche 18, Français, - levante
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- levante
1, fiche 18, Espagnol, levante
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En la costa oriental de España y el estrecho de Gibraltar, un viento de este a nordeste. 1, fiche 18, Espagnol, - levante
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-11-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- levanter
1, fiche 19, Anglais, levanter
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- levanter wind 2, fiche 19, Anglais, levanter%20wind
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An English name for the levante, more specifically applied to winds in the Straits of Gibraltar and on the east coast of Spain. 3, fiche 19, Anglais, - levanter
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Levanter ... blows from east or northeast with high pressure over central Europe and a depression over the southwest Mediterranean. It is most frequent and strongest from October to December and February to May, and persists for two or three days. 3, fiche 19, Anglais, - levanter
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 19, La vedette principale, Français
- levanter
1, fiche 19, Français, levanter
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Vent d’est ou du nord-est du détroit de Gibraltar et des côtes est de l'Espagne. 1, fiche 19, Français, - levanter
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-05-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar Mediterranean Command
1, fiche 20, Anglais, Gibraltar%20Mediterranean%20Command
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- GIBMED 1, fiche 20, Anglais, GIBMED
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Commandement de la zone méditerranéenne de Gibraltar
1, fiche 20, Français, Commandement%20de%20la%20zone%20m%C3%A9diterran%C3%A9enne%20de%20Gibraltar
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- GIBMED 1, fiche 20, Français, GIBMED
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-01-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Commander Gibraltar Mediterranean 1, fiche 21, Anglais, Commander%20Gibraltar%20Mediterranean
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- COMGIBMED 1, fiche 21, Anglais, COMGIBMED
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Commandant de la zone méditerranée de Gibraltar
1, fiche 21, Français, Commandant%20de%20la%20zone%20m%C3%A9diterran%C3%A9e%20de%20Gibraltar
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- COMGIBMED 1, fiche 21, Français, COMGIBMED
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-01-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Commander Maritime Air Gibraltar Sub-Area 1, fiche 22, Anglais, Commander%20Maritime%20Air%20Gibraltar%20Sub%2DArea
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- COMMAIRGIBLANT 1, fiche 22, Anglais, COMMAIRGIBLANT
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Commandant des forces aéronavales de la sous-zone de Gibraltar
1, fiche 22, Français, Commandant%20des%20forces%20a%C3%A9ronavales%20de%20la%20sous%2Dzone%20de%20Gibraltar
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- COMMAIRGIBLANT 1, fiche 22, Français, COMMAIRGIBLANT
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Commander, Atlantic Approaches Gibraltar 1, fiche 23, Anglais, Commander%2C%20Atlantic%20Approaches%20Gibraltar
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- COMGIBLANT 1, fiche 23, Anglais, COMGIBLANT
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Commandant des approches atlantiques de Gibraltar
1, fiche 23, Français, Commandant%20des%20approches%20atlantiques%20de%20Gibraltar
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- COMGIBLANT 1, fiche 23, Français, COMGIBLANT
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar Rock
1, fiche 24, Anglais, Gibraltar%20Rock
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Cliff-Falaise) . 1, fiche 24, Anglais, - Gibraltar%20Rock
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5020 11539. 1, fiche 24, Anglais, - Gibraltar%20Rock
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- falaise Gibraltar Rock
1, fiche 24, Français, falaise%20Gibraltar%20Rock
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Gibraltar Rock ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 24, Français, - falaise%20Gibraltar%20Rock
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 24, Français, - falaise%20Gibraltar%20Rock
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 24, Français, - falaise%20Gibraltar%20Rock
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar Rock
1, fiche 25, Anglais, Gibraltar%20Rock
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 25, Anglais, - Gibraltar%20Rock
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5044 12009. 1, fiche 25, Anglais, - Gibraltar%20Rock
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- mont Gibraltar Rock
1, fiche 25, Français, mont%20Gibraltar%20Rock
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Gibraltar Rock ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 25, Français, - mont%20Gibraltar%20Rock
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 25, Français, - mont%20Gibraltar%20Rock
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 25, Français, - mont%20Gibraltar%20Rock
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1989-12-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- be-ee
1, fiche 26, Anglais, be%2Dee
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- be-able thing 2, fiche 26, Anglais, be%2Dable%20thing
correct
- BAT 2, fiche 26, Anglais, BAT
correct
- BAT 2, fiche 26, Anglais, BAT
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Nagel is insistent that he wants his verb "be" to be subjectless, in effect. Not "What would it be like for me to be X"? but "What is it like, objectively, to be X?" There is a "be-ee" here, with no "be-er" - a living beast without a head, as it were. 1, fiche 26, Anglais, - be%2Dee
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 26, La vedette principale, Français
- chose soyable
1, fiche 26, Français, chose%20soyable
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- CS 1, fiche 26, Français, CS
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Quel effet cela fait d’être un caillou? Un carillon? Un corps humain? Le rocher de Gibraltar? La galaxie d’Andromède? Dieu? L'image suscitée par la phrase «Quel effet ça fait d’être X?» est si tentante... Et nos esprits sont si souples, si désireux d’accepter cette idée, comme l'idée lancée par Nagel que ça fait «un certain effet d’être une chauve-souris». Qui plus est, nous sommes également tout disposés à accepter l'idée qu'il y a des choses que «cela fait un certain effet d’être», des «choses soyables», des «CS» en abrégé-comme les chauves-souris, les vaches, les gens; et d’autres pour lesquelles ce n’ est pas vrai-comme des balles, des steaks, des galaxies(quoiqu'une galaxie puisse contenir d’innombrables choses soyables). Mais alors, à quoi peut-on voir la CS-ité? 2, fiche 26, Français, - chose%20soyable
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Selon Nagel, choses comme les chauves-souris, les vaches, les gens capables de saisir "l’effet d’être", ce qui les oppose aux rochers, aux balles ou aux galaxies. 3, fiche 26, Français, - chose%20soyable
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
La qualité d’une telle chose est appelée "soyabilité" ou CS-ité dans la terminologie de Nagel 3, fiche 26, Français, - chose%20soyable
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-06-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar Area 1, fiche 27, Anglais, Gibraltar%20Area
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Secteur de Gibraltar 1, fiche 27, Français, Secteur%20de%20Gibraltar
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-03-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Center for Lake Erie Area Research 1, fiche 28, Anglais, Center%20for%20Lake%20Erie%20Area%20Research
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Centre for Lake Erie Area Research
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Station écologique située sur l'île Gibraltar, Ohio 1, fiche 28, Français, Station%20%C3%A9cologique%20situ%C3%A9e%20sur%20l%27%C3%AEle%20Gibraltar%2C%20Ohio
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Station écologique située sur l'île Gibraltar Ohio, Lac Érié 1, fiche 28, Français, Station%20%C3%A9cologique%20situ%C3%A9e%20sur%20l%27%C3%AEle%20Gibraltar%20Ohio%2C%20Lac%20%C3%89ri%C3%A9
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
National Geographic, vol. 154, no 1, juillet 1978. Sigles, écologie, environnement. 2Rd 10/7/78. 1, fiche 28, Français, - Station%20%C3%A9cologique%20situ%C3%A9e%20sur%20l%27%C3%AEle%20Gibraltar%2C%20Ohio
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


