TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GIBRALTAR [28 fiches]

Fiche 1 2024-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
  • Hydrology and Hydrography
  • Oceanography
DEF

The sea that is surrounded by the countries of southern Europe, North Africa, and western Asia.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Océanographie
DEF

Mer comprise entre l'Europe méridionale, l'Asie occidentale et l'Afrique septentrionale, reliée à l'océan Atlantique par le détroit de Gibraltar et à la mer Rouge, par le canal de Suez.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
  • Hidrología e hidrografía
  • Oceanografía
DEF

Mar continental del Atlántico, comprendido entre Europa meridional, el norte de África y Asia occidental [...]

OBS

mar Mediterráneo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que como norma general, el sustantivo genérico que figura en los nombres de los accidentes geográficos se escribe en minúscula: "mar Mediterráneo", "río Amazonas", "volcán de Fuego" [...] Esa norma, recogida en la Ortografía de la lengua española, no se aplica cuando el sustantivo genérico denota una realidad que no se corresponde con la naturaleza del referente designado; en esos casos se escribe con inicial mayúscula, pues se considera que forma parte de un nombre propio.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies)
OBS

A sponge of the family Clionaidae.

Français

Domaine(s)
  • Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Éponge de la famille des Clionaidae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Brassicaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Gibraltar candyturf

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Brassicaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Tactical Operations (Air Forces)
  • Helicopters (Military)
OBS

[During the] Second World War, the [422 Tactical Helicopter Squadron] flew on reconnaissance, convoy escort and anti-submarine operations in Great Britain, Iceland, Gibraltar and the Soviet Union under "Coastal Command."

OBS

[The 422 Tactical Helicopter Squadron was] disbanded 16 August 1980.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Opérations tactiques (Forces aériennes)
  • Hélicoptères (Militaire)
OBS

422e Escadron tactique d’hélicoptères : s’écrit 422e Escadron tactique d’hélicoptères.

OBS

[Pendant la] Seconde Guerre mondiale, [le 422e Escadron tactique d’hélicoptères] a volé des missions de reconnaissance, d’escorte de convois et de patrouille anti-sous-marine en Grande-Bretagne, en Islande, à Gibraltar et en Union soviétique sous le «Coastal Command ».

OBS

[Le 422e Escadron tactique d’hélicoptères a été] dissous le 16 août 1980.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A channel between Europe (Spain and Gibraltar) and Africa (Morocco and Ceuta) connecting the Atlantic and the Mediterranean Sea.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Détroit entre l’Espagne [Europe] et le Maroc [Afrique] unissant la Méditerranée et l’Atlantique (15 km de large).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
DEF

Brazo de mar entre España y Marruecos, que une el Atlántico con el Mediterráneo.

OBS

estrecho de Gibraltar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir "estrecho" con inicial minúscula en la denominación "estrecho de Gibraltar", pero indica que puede escribirse con mayúscula si se emplea en solitario: "el Estrecho".

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Citizenship and Immigration
DEF

A native or long-term resident of Gibraltar.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Personne née en Gibraltar ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Ciudadanía e inmigración
DEF

Persona nativa o habitante de Gibraltar.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MA
code de système de classement, voir observation
MAR
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in northwestern Africa bordering on the Atlantic and the Mediterranean.

OBS

Capital: Rabat.

OBS

Inhabitant: Moroccan.

OBS

Morocco: common name of the country.

OBS

MA; MAR: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MA
code de système de classement, voir observation
MAR
code de système de classement, voir observation
OBS

État d’Afrique du Nord [...] limité à l'ouest par l'océan Atlantique, au nord par le détroit de Gibraltar et la Méditerranée [...]

OBS

Capitale : Rabat.

OBS

Habitant : Marocain, Marocaine.

OBS

Maroc : nom usuel du pays.

OBS

MA; MAR : codes reconnus par l’ISO.

PHR

aller au Maroc, visiter le Maroc

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
MA
code de système de classement, voir observation
MAR
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Rabat.

OBS

Habitante: marroquí.

OBS

Marruecos: nombre usual del país.

OBS

MA; MAR: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Decision-Making Process
  • Labour Disputes
  • Sociology of Human Relations
CONT

In recent years, managers have taken over from game theory the notion that decision-making events can be one of two types: the win-lose situation (or zero-sum game) or the win-win situation in which everybody in the action comes out ahead.

CONT

The mediator can help the parties themselves find a solution that can often result in a "win-win" situation, where everyone is satisfied with the result.

Français

Domaine(s)
  • Processus décisionnel
  • Conflits du travail
  • Sociologie des relations humaines
CONT

Les gestionnaires mettent certainement en œuvre de nombreux autres moyens pour transformer des situations humaines où l’un gagne et l’autre perd en des situations où les deux antagonistes gagnent.

CONT

Le Royaume-Uni devient l'autorité compétente pour Gibraltar. Bruxelles est débarrassé d’un sérieux problème. Et Madrid, qui refuse de reconnaître les autorités locales, est soulagé. Peter Caruana, le ministre de Gibraltar a résumé l'accord par cette formule :«ni vainqueur ni vaincu».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A peninsula located in the southwest of Europe that includes the countries and territories of Spain, Portugal, Andorra, and part of France, as well as the British Territory of Gibraltar.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Péninsule dans le sud-ouest de l'Europe qui inclut les pays et territoires de l'Espagne, du Portugal, d’Andorre, une partie de la France, ainsi que le Gibraltar, territoire britannique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

British colony, a peninsula in [the] south part of Spain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Territoire britannique sur le détroit du même nom, à l’extrémité méridionale de l’Espagne.

OBS

Gibraltar : toponyme qui n’ est jamais précédé d’un article défini.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Colonia británica, enclavada en el extremo sur de la península Ibérica, junto al estrecho de Gibraltar.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

A name sometimes given the west wind through the Straits of Gibraltar.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Nom donné quelquefois au vent d’ouest du détroit de Gibraltar.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

[A volcanic] island in the West Mediterranean Sea, part of Almeria province in Spain ... off the coast of Spain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
CONT

La mer d’Alborán, extrémité occidentale de la Méditerranée, comprise entre le détroit de Gibraltar, l'Espagne et le Maroc [...] [comprend] deux larges bassins réunis par un système de dépression et de crêtes(île [volcanique] d’Alborán) allongées.

OBS

Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

four deposits.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

quatre gisements.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire
OBS

BT-039

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville portuaire d’Espagne, en Andalousie, sur le détroit de Gibraltar.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur (le) fleuve Saint-Laurent.».

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Spanish military station and seaport, north Morocco, at east End of Strait of Gibraltar.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port espagnol de la côte d’Afrique, en face de Gibraltar.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seaport, north Morocco, at west end of the Strait of Gibraltar.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port du Maroc, chef-lieu de province, sur le détroit de Gibraltar.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2003-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

East to northeast wind on the east coast of Spain and in the Straits of Gibraltar.

CONT

Jerez: Extremely hot during July and August, and then made even hotter by the Levante wind which blows from the north-African coast ...

OBS

It is moderate or fresh (not as strong as the gregale), mild, very humid, overcast, and rainy; it occurs with a depression over the western Mediterranean Sea. In summer it is rare and weak; in January it is inhibited by the Iberian anticyclone. It is most frequent from February to May and October to December.

OBS

levante: [A] Spanish and most widely used term ...

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vent d’est à nord-est sur la côte orientale d’Espagne et dans le détroit de Gibraltar.

CONT

Le Levant est un vent d’est soufflant sur les régions du Sud-Est. Il est plus couramment appelé levant (ou Llevant en Catalan) dans le Roussillon et levante en Corse. Modéré à fort, il est généralement doux et humide avec des précipitations. Lorsqu’il souffle par beau temps, c’est le levant blanc.

OBS

Le levanter du détroit de Gibraltar est un phénomène apparenté au levant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

En la costa oriental de España y el estrecho de Gibraltar, un viento de este a nordeste.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

An English name for the levante, more specifically applied to winds in the Straits of Gibraltar and on the east coast of Spain.

OBS

Levanter ... blows from east or northeast with high pressure over central Europe and a depression over the southwest Mediterranean. It is most frequent and strongest from October to December and February to May, and persists for two or three days.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
CONT

Vent d’est ou du nord-est du détroit de Gibraltar et des côtes est de l'Espagne.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Military Organization

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Organisation militaire

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2003-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2002-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Cliff-Falaise) .

OBS

Coordinates : 5020 11539.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Gibraltar Rock ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 5044 12009.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Gibraltar Rock ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1989-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Nagel is insistent that he wants his verb "be" to be subjectless, in effect. Not "What would it be like for me to be X"? but "What is it like, objectively, to be X?" There is a "be-ee" here, with no "be-er" - a living beast without a head, as it were.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Quel effet cela fait d’être un caillou? Un carillon? Un corps humain? Le rocher de Gibraltar? La galaxie d’Andromède? Dieu? L'image suscitée par la phrase «Quel effet ça fait d’être X?» est si tentante... Et nos esprits sont si souples, si désireux d’accepter cette idée, comme l'idée lancée par Nagel que ça fait «un certain effet d’être une chauve-souris». Qui plus est, nous sommes également tout disposés à accepter l'idée qu'il y a des choses que «cela fait un certain effet d’être», des «choses soyables», des «CS» en abrégé-comme les chauves-souris, les vaches, les gens; et d’autres pour lesquelles ce n’ est pas vrai-comme des balles, des steaks, des galaxies(quoiqu'une galaxie puisse contenir d’innombrables choses soyables). Mais alors, à quoi peut-on voir la CS-ité?

OBS

Selon Nagel, choses comme les chauves-souris, les vaches, les gens capables de saisir "l’effet d’être", ce qui les oppose aux rochers, aux balles ou aux galaxies.

OBS

La qualité d’une telle chose est appelée "soyabilité" ou CS-ité dans la terminologie de Nagel

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1986-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

BT-039

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1985-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Centre for Lake Erie Area Research

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

National Geographic, vol. 154, no 1, juillet 1978. Sigles, écologie, environnement. 2Rd 10/7/78.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :