TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GILBERT [53 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gilbert and Sullivan Society
1, fiche 1, Anglais, Gilbert%20and%20Sullivan%20Society
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
in Toronto. 1, fiche 1, Anglais, - Gilbert%20and%20Sullivan%20Society
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gilbert and Sullivan Society
1, fiche 1, Français, Gilbert%20and%20Sullivan%20Society
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l’organisme. 1, fiche 1, Français, - Gilbert%20and%20Sullivan%20Society
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Howland Island
1, fiche 2, Anglais, Howland%20Island
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A small island belonging to the United States of America and located] in the central Pacific Ocean, near the equator, northwest of Phoenix Island [and north of Baker Island]. 2, fiche 2, Anglais, - Howland%20Island
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Howland
1, fiche 2, Français, Howland
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- île Howland 1, fiche 2, Français, %C3%AEle%20Howland
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Petite île de l'Océanie occupée par les États-Unis d’Amérique et située juste au nord de l'équateur terrestre, à l'est des îles Gilbert, au nord-ouest des îles Phœnix et au nord de l'île Baker qui a un même statut. 2, fiche 2, Français, - Howland
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, fiche 2, Français, - Howland
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- isla Howland
1, fiche 2, Espagnol, isla%20Howland
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Isla perteneciente a los Estados Unidos de América y ubicada al norte del ecuador, en el océano Pacífico, entre el estado de Hawái y Australia. 2, fiche 2, Espagnol, - isla%20Howland
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gilbert Islands
1, fiche 3, Anglais, Gilbert%20Islands
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
One of the three main archipelagos of the Republic of Kiribati in the Pacific Ocean. 2, fiche 3, Anglais, - Gilbert%20Islands
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- îles Gilbert
1, fiche 3, Français, %C3%AEles%20Gilbert
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un des trois principaux archipels de la République de Kiribati dans l’océan Pacifique. 2, fiche 3, Français, - %C3%AEles%20Gilbert
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- islas Gilbert
1, fiche 3, Espagnol, islas%20Gilbert
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cadena de dieciséis atolones e islas coralinas situadas en el océano Pacífico central pertenecientes a la República de Kiribati. 1, fiche 3, Espagnol, - islas%20Gilbert
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Gilbert syndrome
1, fiche 4, Anglais, Gilbert%20syndrome
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Gilbert's syndrome 2, fiche 4, Anglais, Gilbert%27s%20syndrome
correct
- Gilbert disease 3, fiche 4, Anglais, Gilbert%20disease
correct
- Gilbert's disease 4, fiche 4, Anglais, Gilbert%27s%20disease
correct
- familial nonhemolytic jaundice 4, fiche 4, Anglais, familial%20nonhemolytic%20jaundice
correct
- Gilbert-Lereboullet syndrome 4, fiche 4, Anglais, Gilbert%2DLereboullet%20syndrome
correct
- Meulengracht's disease 4, fiche 4, Anglais, Meulengracht%27s%20disease
correct
- constitutional liver dysfunction 5, fiche 4, Anglais, constitutional%20liver%20dysfunction
correct
- unconjugated benign bilirubinemia 5, fiche 4, Anglais, unconjugated%20benign%20bilirubinemia
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Gilbert's syndrome is a fairly common, mild liver disorder that is caused by an inherited deficiency of an enzyme involved in the metabolism of bilirubin. In people with Gilbert's syndrome, the bilirubin is typically mildly elevated and often fluctuates. 6, fiche 4, Anglais, - Gilbert%20syndrome
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Meulengracht disease
- familial non-hemolytic jaundice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Foie et voies biliaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- syndrome de Gilbert
1, fiche 4, Français, syndrome%20de%20Gilbert
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- maladie de Gilbert 2, fiche 4, Français, maladie%20de%20Gilbert
correct, nom féminin
- cholémie familiale 3, fiche 4, Français, chol%C3%A9mie%20familiale
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La maladie de Gilbert est une maladie bénigne du foie. Elle se caractérise, au niveau du sang, par une concentration légèrement élevée de bilirubine [...] Les personnes atteintes de cette maladie éliminent plus lentement cette substance, ce qui peut occasionner, dans certains cas, une hyperbilirubinémie non conjuguée modérée. 4, fiche 4, Français, - syndrome%20de%20Gilbert
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La maladie de Gilbert se transmet sur le mode autosomique récessif. 4, fiche 4, Français, - syndrome%20de%20Gilbert
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environmental Management
- Oceanography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Gilbert Bay Marine Protected Area
1, fiche 5, Anglais, Gilbert%20Bay%20Marine%20Protected%20Area
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Gilbert Bay MPA 1, fiche 5, Anglais, Gilbert%20Bay%20MPA
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Gilbert Bay MPA was designated in 2005 at the request of local stakeholders, to protect a genetically distinct resident population of golden cod in Gilbert Bay known as the Gilbert Bay cod. 2, fiche 5, Anglais, - Gilbert%20Bay%20Marine%20Protected%20Area
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion environnementale
- Océanographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- zone de protection marine de la baie Gilbert
1, fiche 5, Français, zone%20de%20protection%20marine%20de%20la%20baie%20Gilbert
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ZPM de la baie Gilbert 1, fiche 5, Français, ZPM%20de%20la%20baie%20Gilbert
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La ZPM de la baie Gilbert a été créée en 2005 à la demande d’intervenants locaux, afin de protéger une population résidente de morues dorées aux caractéristiques génétiques distinctes, connue sous le nom de «morue de la baie Gilbert». 2, fiche 5, Français, - zone%20de%20protection%20marine%20de%20la%20baie%20Gilbert
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-02-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Carolina hammerhead
1, fiche 6, Anglais, Carolina%20hammerhead
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A fish of the family Sphyrnidae. 2, fiche 6, Anglais, - Carolina%20hammerhead
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Carolina hammer-head
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- requin-marteau de Gilbert
1, fiche 6, Français, requin%2Dmarteau%20de%20Gilbert
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Sphyrna gilberti, nommée de la sorte en l'honneur de Carter Gilbert est une espèce à part entière, dont la seule distinction morphologique par rapport au requin-marteau halicorne est [...] dix vertèbres en moins. L'espèce est rare, mais il est difficile à ce jour de donner sa répartition géographique. 2, fiche 6, Français, - requin%2Dmarteau%20de%20Gilbert
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Sphyrnidae. 1, fiche 6, Français, - requin%2Dmarteau%20de%20Gilbert
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-07-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Gilbert Plains & District Chamber of Commerce
1, fiche 7, Anglais, Gilbert%20Plains%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of Gilbert Plains and District
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Gilbert Plains & District Chamber of Commerce
1, fiche 7, Français, Gilbert%20Plains%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of Gilbert Plains and District
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Kiribati
1, fiche 8, Anglais, Kiribati
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Republic of Kiribati 2, fiche 8, Anglais, Republic%20of%20Kiribati
correct
- Gilbert Islands 3, fiche 8, Anglais, Gilbert%20Islands
ancienne désignation, correct, pluriel
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A country in Oceania. 4, fiche 8, Anglais, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tarawa. 5, fiche 8, Anglais, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Kiribatian. 5, fiche 8, Anglais, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Kiribati: common name of the country. 4, fiche 8, Anglais, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
KI; KIR: codes recognized by ISO. 4, fiche 8, Anglais, - Kiribati
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Kiribati
1, fiche 8, Français, Kiribati
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- République de Kiribati 2, fiche 8, Français, R%C3%A9publique%20de%20Kiribati
correct, nom féminin
- îles Gilbert 3, fiche 8, Français, %C3%AEles%20Gilbert
ancienne désignation, correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
État insulaire d’Océanie. 3, fiche 8, Français, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Tarawa. 4, fiche 8, Français, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Kiribatien, Kiribatienne. 4, fiche 8, Français, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Kiribati : Nom usuel du pays. 5, fiche 8, Français, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
KI; KIR : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 8, Français, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
On n’utilise jamais l’article défini devant le nom «Kiribati». 4, fiche 8, Français, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
aller à Kiribati, visiter Kiribati 5, fiche 8, Français, - Kiribati
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Kiribati
1, fiche 8, Espagnol, Kiribati
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- República de Kiribati 2, fiche 8, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Kiribati
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
País de Oceanía. 3, fiche 8, Espagnol, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tarawa. 2, fiche 8, Espagnol, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Habitante: kiribatiano, kiribatiana. 2, fiche 8, Espagnol, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Kiribati: nombre usual del país. 3, fiche 8, Espagnol, - Kiribati
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
KI; KIR: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 8, Espagnol, - Kiribati
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Kiribati
1, fiche 9, Anglais, Kiribati
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Gilbertese 1, fiche 9, Anglais, Gilbertese
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The Melanesian language spoken by the Gilbertese, a Micronesian native or inhabitant of Kiribati, a republic in the central Pacific Ocean, on the equator (Formerly Gilbert islands). 1, fiche 9, Anglais, - Kiribati
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- kiribati
1, fiche 9, Français, kiribati
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- gilbertais 1, fiche 9, Français, gilbertais
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Langue mélanésienne parlée par les Gilbertains, soit un habitant ou un autochtone de Kiribati,(anciennement îles Gilbert) petit État de la Micronésie, au cœur de l'océan Pacifique. 1, fiche 9, Français, - kiribati
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Coxsackie B virus
1, fiche 10, Anglais, Coxsackie%20B%20virus
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Coxsackie B 2, fiche 10, Anglais, Coxsackie%20B
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
With the information gained from the EMC model we began to look for other viruses that might induce diabetes in mice, particularly those viruses that also infect human beings. One likely candidate was the Coxsackie family of viruses ... these viruses have RNA as their genetic material. They can cause upper-respiratory distress and muscle pain and can infect the heart and brain. Soon after the discovery of the Coxsackie viruses Gilbert Dalldorf ... and A.M. Pappenheimer ... found that infection of mice with members of the virus group designated Coxsackie B caused severe destruction of the acinar cells in the pancreas but spared the adjoining islet of Langerhans. 3, fiche 10, Anglais, - Coxsackie%20B%20virus
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Coxsackie B, like the polioviruses, is an enterovirus and is known to cause a less severe form of polio. 2, fiche 10, Anglais, - Coxsackie%20B%20virus
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 10, La vedette principale, Français
- virus Coxsackie B
1, fiche 10, Français, virus%20Coxsackie%20B
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
À partir des données fournies par le modèle EMC, nous avons recherché d’autres virus susceptibles de provoquer le diabète chez la souris et, en particulier, les virus qui infectent également l'homme. La famille des virus Coxsackie représentait un candidat possible. Ces virus [...] ont de l'ARN comme matériel génétique. Ils peuvent provoquer une détresse respiratoire aiguë, des myalgies(douleurs musculaires) et peuvent affecter le cœur et le cerveau. Peu après la découverte de virus Coxsackie, Gilbert Dalldorf et A. M. Pappenheimer trouvèrent que l'infection de souris par une sous-famille de virus appelée Coxsackie B provoquait une destruction importante des cellules acineuses du pancréas, mais épargnait les îlots de Langerhans contigus. 1, fiche 10, Français, - virus%20Coxsackie%20B
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- black-lored whistler
1, fiche 11, Anglais, black%2Dlored%20whistler
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Gilbert's whistler 1, fiche 11, Anglais, Gilbert%27s%20whistler
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pachycephalidae. 2, fiche 11, Anglais, - black%2Dlored%20whistler
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - black%2Dlored%20whistler
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- siffleur de Gilbert
1, fiche 11, Français, siffleur%20de%20Gilbert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pachycephalidae. 2, fiche 11, Français, - siffleur%20de%20Gilbert
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
siffleur de Gilbert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - siffleur%20de%20Gilbert
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - siffleur%20de%20Gilbert
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Gilbert rail
1, fiche 12, Anglais, Gilbert%20rail
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 12, Anglais, - Gilbert%20rail
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - Gilbert%20rail
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- râle des Gilbert
1, fiche 12, Français, r%C3%A2le%20des%20Gilbert
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 12, Français, - r%C3%A2le%20des%20Gilbert
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
râle des Gilbert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - r%C3%A2le%20des%20Gilbert
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - r%C3%A2le%20des%20Gilbert
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Gilbert's skink
1, fiche 13, Anglais, Gilbert%27s%20skink
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A lizard of the family Scincidae. 2, fiche 13, Anglais, - Gilbert%27s%20skink
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- scinque de Gilbert
1, fiche 13, Français, scinque%20de%20Gilbert
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lézard de la famille des Scincidae. 1, fiche 13, Français, - scinque%20de%20Gilbert
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Hanot's cirrhosis
1, fiche 14, Anglais, Hanot%27s%20cirrhosis
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- primary biliary cirrhosis 1, fiche 14, Anglais, primary%20biliary%20cirrhosis
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Obstructive jaundice with hyperlipemia, and liver cirrhosis with marked postal infiltration by lymphocytes and plasma cells. 1, fiche 14, Anglais, - Hanot%27s%20cirrhosis
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Foie et voies biliaires
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cirrhose hypertrophique de Hanot-Gilbert
1, fiche 14, Français, cirrhose%20hypertrophique%20de%20Hanot%2DGilbert
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- cirrhose hypertrophique du type Hanot et Gilbert 2, fiche 14, Français, cirrhose%20hypertrophique%20du%20type%20Hanot%20et%20Gilbert
correct
- cirrhose hypertrophique du type Hanot-Gilbert 2, fiche 14, Français, cirrhose%20hypertrophique%20du%20type%20Hanot%2DGilbert
correct
- cirrhose de Hanot et Gilbert 3, fiche 14, Français, cirrhose%20de%20Hanot%20et%20Gilbert
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[maladie qui] se voit chez des sujets gros mangeurs, gros buveurs et pléthoriques. L'ascite y est habituellement modéré et se reproduit lentement; elle peut se tarir sous l'influence du traitement. Il existe même des formes anascitiques(Gilbert) [...]. La rate est naturellement augmentée de volume. Le foie est très gros, lisse, ferme et facilement palpable. Par contre, l'insuffisance hépatique est à peine ébauchée. 1, fiche 14, Français, - cirrhose%20hypertrophique%20de%20Hanot%2DGilbert
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- cirrhose hypertrophique veineuse
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mercury(II) iodide
1, fiche 15, Anglais, mercury%28II%29%20iodide
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- mercury iodide 2, fiche 15, Anglais, mercury%20iodide
ancienne désignation, correct
- mercury biiodide 1, fiche 15, Anglais, mercury%20biiodide
ancienne désignation, correct
- red mercuric iodide 1, fiche 15, Anglais, red%20mercuric%20iodide
ancienne désignation, correct
- 7774-29-0 3, fiche 15, Anglais, 7774%2D29%2D0
numéro du CAS
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A poisonous red crystal, soluble in boiling alcohol, used in medicine and in Nessler's and Mayer's reagents. 4, fiche 15, Anglais, - mercury%28II%29%20iodide
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
mercuric iodide: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 5, fiche 15, Anglais, - mercury%28II%29%20iodide
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Also known under the commercial designation UN 1638. 5, fiche 15, Anglais, - mercury%28II%29%20iodide
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: HgI2 4, fiche 15, Anglais, - mercury%28II%29%20iodide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- iodure de mercure(II)
1, fiche 15, Français, iodure%20de%20mercure%28II%29
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- iodure mercurique 2, fiche 15, Français, iodure%20mercurique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- diiodure de mercure 1, fiche 15, Français, diiodure%20de%20mercure
ancienne désignation, correct, nom masculin
- iodure rouge de mercure 1, fiche 15, Français, iodure%20rouge%20de%20mercure
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 7774-29-0 3, fiche 15, Français, 7774%2D29%2D0
numéro du CAS
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Poudre cristalline rouge écarlate, inodore. Sert à la préparation du sirop d’iodure mercurique ioduré(sirop de Gilbert) et de l'huile d’iodure mercurique. 4, fiche 15, Français, - iodure%20de%20mercure%28II%29
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
iodure mercurique : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 5, fiche 15, Français, - iodure%20de%20mercure%28II%29
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : HgI2 4, fiche 15, Français, - iodure%20de%20mercure%28II%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- yoduro mercúrico
1, fiche 15, Espagnol, yoduro%20merc%C3%BArico
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Sólido cristalino rojo o amarillo. Soluble en alcohol hirviente y soluciones de tiosulfato sódico o yoduro potásico. Casi insoluble en agua. Tóxico e irritante. 2, fiche 15, Espagnol, - yoduro%20merc%C3%BArico
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: HgI2 3, fiche 15, Espagnol, - yoduro%20merc%C3%BArico
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
- Theatre and Opera
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- show boat 1, fiche 16, Anglais, show%20boat
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
show boat ... a river steamship containing a theater and carrying a troupe of actors to give plays at river communities. 1, fiche 16, Anglais, - show%20boat
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
- Théâtre et Opéra
Fiche 16, La vedette principale, Français
- théâtre flottant
1, fiche 16, Français, th%C3%A9%C3%A2tre%20flottant
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[...] il y eut des «show boats»(des théâtres flottants) consacrés au cirque, notamment le «Floating Palace» de Gilbert Spaulding, auquel le cirque doit beaucoup. 1, fiche 16, Français, - th%C3%A9%C3%A2tre%20flottant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-07-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Gilbert and Ellice Islands
1, fiche 17, Anglais, Gilbert%20and%20Ellice%20Islands
correct, voir observation, Asie
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Gilbert Islands became Kiribati in July 1979; Ellice Islands became Tuvalu after the two archipelagos separated in 1975. 2, fiche 17, Anglais, - Gilbert%20and%20Ellice%20Islands
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- îles Gilbert et Ellice
1, fiche 17, Français, %C3%AEles%20Gilbert%20et%20Ellice
correct, voir observation, nom féminin, Asie
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- archipels des Gilbert et Ellice 2, fiche 17, Français, archipels%20des%20Gilbert%20et%20Ellice
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Asie
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les deux archipels des Gilbert et Ellice se sont séparés en 1975, les Ellice constituant le petit État de Tuvalu et les Gilbert celui de Kiribati, indépendant depuis juillet 1979. 2, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Gilbert%20et%20Ellice
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
L'archipel des Gilbert comprend 16 atolls; l'archipel des Ellice comprend 9 atolls. 3, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Gilbert%20et%20Ellice
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 17, Français, - %C3%AEles%20Gilbert%20et%20Ellice
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Wasyl Negrych Pioneer Homestead National Historic Site of Canada
1, fiche 18, Anglais, Wasyl%20Negrych%20Pioneer%20Homestead%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Manitoba
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Gilbert Plains, Manitoba, managed by Parks Canada. 2, fiche 18, Anglais, - Wasyl%20Negrych%20Pioneer%20Homestead%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 18, Anglais, - Wasyl%20Negrych%20Pioneer%20Homestead%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Homestead-de-Wasyl Negrych
1, fiche 18, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Homestead%2Dde%2DWasyl%20Negrych
correct, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Gilbert Plains au Manitoba. 2, fiche 18, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Homestead%2Dde%2DWasyl%20Negrych
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 18, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Homestead%2Dde%2DWasyl%20Negrych
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 18, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Homestead%2Dde%2DWasyl%20Negrych
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- What Strange New Radiance, Sir Humphrey Gilbert and the New World: catalogue
1, fiche 19, Anglais, What%20Strange%20New%20Radiance%2C%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20and%20the%20New%20World%3A%20catalogue
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Public Archives of Canada, 1979. 4 p. 2, fiche 19, Anglais, - What%20Strange%20New%20Radiance%2C%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20and%20the%20New%20World%3A%20catalogue
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Entre le ciel et la mer, Sir Humphrey Gilbert et le Nouveau Monde : catalogue
1, fiche 19, Français, Entre%20le%20ciel%20et%20la%20mer%2C%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20et%20le%20Nouveau%20Monde%20%3A%20catalogue
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-05-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Western Pacific High Commission Territories
1, fiche 20, Anglais, Western%20Pacific%20High%20Commission%20Territories
correct, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- territoires sous la Haute Commission du Pacifique-Ouest
1, fiche 20, Français, territoires%20sous%20la%20Haute%20Commission%20du%20Pacifique%2DOuest
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Comprenait auparavant : les îles Salomon britanniques, les îles Gilbert et Ellis, Canton et Enderbury de même que le condominium des Nouvelles-Hébrides. 1, fiche 20, Français, - territoires%20sous%20la%20Haute%20Commission%20du%20Pacifique%2DOuest
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-04-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Racquet Sports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- unseeded player
1, fiche 21, Anglais, unseeded%20player
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Smith, who hails from Adelaide, Australia, is the first unseeded player to win the championship since 1991 and, with his No. 65 ranking, the lowest ranked player to take the crown. 1, fiche 21, Anglais, - unseeded%20player
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports de raquette
Fiche 21, La vedette principale, Français
- joueur non tête de série
1, fiche 21, Français, joueur%20non%20t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- joueuse non tête de série 2, fiche 21, Français, joueuse%20non%20t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[Safin] devient le premier joueur non tête de série à accéder à la finale de l'Open depuis Mansdorf et Gilbert en 1988. 1, fiche 21, Français, - joueur%20non%20t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Likhovtseva, la seule joueuse non tête de série présente en quarts de finale, a été totalement impuissante face à la force de frappe de son adversaire. La 48e mondiale n’a marqué que sept points dans le deuxième set. 2, fiche 21, Français, - joueur%20non%20t%C3%AAte%20de%20s%C3%A9rie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-02-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Measurements of Magnetism
- Metrology and Units of Measure
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gilbert
1, fiche 22, Anglais, gilbert
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The cgs [centimeter-gram-second system] emu of magnetomotive force equals 10/4 [pi] ampere-turns. 2, fiche 22, Anglais, - gilbert
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs magnétiques
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gilbert
1, fiche 22, Français, gilbert
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Unité de force magnétomotrice du système CGS [centimeter-gram-second system] égale à 0,7956 ampères-tour. 1, fiche 22, Français, - gilbert
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Work and Production
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Human Capital and Labour Market Transitions of Older Workers
1, fiche 23, Anglais, Human%20Capital%20and%20Labour%20Market%20Transitions%20of%20Older%20Workers
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Development Canada, Applied Research Branch, Strategic Policy Research Paper, by Lucie Gilbert, Ottawa, 2002, 91 pages. 1, fiche 23, Anglais, - Human%20Capital%20and%20Labour%20Market%20Transitions%20of%20Older%20Workers
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et production
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Capital humain et transitions des travailleurs âgés sur le marché du travail
1, fiche 23, Français, Capital%20humain%20et%20transitions%20des%20travailleurs%20%C3%A2g%C3%A9s%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée, Politique stratégique : document de recherche par Lucie Gilbert, Ottawa, 2002, 93 pages. 1, fiche 23, Français, - Capital%20humain%20et%20transitions%20des%20travailleurs%20%C3%A2g%C3%A9s%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Types of Ships and Boats
- Coast Guard
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- CCGS Sir Humphrey Gilbert
1, fiche 24, Anglais, CCGS%20Sir%20Humphrey%20Gilbert
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Sir Humphrey Gilbert 1, fiche 24, Anglais, Sir%20Humphrey%20Gilbert
correct, Canada
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A Canadian Coast Guard Ship. 1, fiche 24, Anglais, - CCGS%20Sir%20Humphrey%20Gilbert
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Coast Guard Ship Sir Humphrey Gilbert
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Types de bateaux
- Garde côtière
Fiche 24, La vedette principale, Français
- NGCC Sir Humphrey Gilbert
1, fiche 24, Français, NGCC%20Sir%20Humphrey%20Gilbert
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Sir Humphrey Gilbert 1, fiche 24, Français, Sir%20Humphrey%20Gilbert
correct, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Un navire de la Garde côtière canadienne. 1, fiche 24, Français, - NGCC%20Sir%20Humphrey%20Gilbert
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- navire de la Garde côtière canadienne Sir Humphrey Gilbert
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Gilbert River
1, fiche 25, Anglais, Gilbert%20River
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- rivière Gilbert
1, fiche 25, Français, rivi%C3%A8re%20Gilbert
correct, Québec
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 1, fiche 25, Français, - rivi%C3%A8re%20Gilbert
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Gilbert River
1, fiche 26, Anglais, Gilbert%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 26, Anglais, - Gilbert%20River
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- rivière Gilbert
1, fiche 26, Français, rivi%C3%A8re%20Gilbert
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 26, Français, - rivi%C3%A8re%20Gilbert
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 26, Français, - rivi%C3%A8re%20Gilbert
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Gilbert Normand to Assist the Minister of Agriculture and Agri-Food and the Minister of Fisheries and Oceans
1, fiche 27, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 27, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Gilbert Normand auprès du ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et du ministre des Pêches et des Océans
1, fiche 27, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 27, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Ron Duhamel and Assigning the Honourable Gilbert Normand to Assist the Minister of Industry
1, fiche 28, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Ron%20Duhamel%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 28, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Ron%20Duhamel%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Ron Duhamel et déléguant l'honorable Gilbert Normand auprès du ministre de l'Industrie
1, fiche 28, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Ron%20Duhamel%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 28, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Ron%20Duhamel%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Gilbert Normand to Assist the Minister of Agriculture and Agri-Food and the Minister of Fisheries and Oceans
1, fiche 29, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 29, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Gilbert Normand auprès du ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et du ministre des Pêches et des Océans
1, fiche 29, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 29, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-04-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Educational Psychology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- mathetics
1, fiche 30, Anglais, mathetics
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
In his book, The Children's Machine, Seymour Papert examines the art of learning, a topic that he contends has been widely ignored by educational researchers and practitioners. He introduces the concept of 'mathetics,' which he defines as the art or act of learning, and discusses the issues that surround mathetics -- in the school setting theoretically, and in light of his own experiences. 1, fiche 30, Anglais, - mathetics
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Psychologie scolaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- méthode mathétique
1, fiche 30, Français, m%C3%A9thode%20math%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Je choisis d’utiliser la méthode mathétique mise au point par Gilbert dont le but est de décrire la succession des comportements que l'apprenant pourrait présenter pour accomplir cette activité complexe. 1, fiche 30, Français, - m%C3%A9thode%20math%C3%A9tique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- United Nations Visiting Mission to the Gilbert and Ellice Islands 1, fiche 31, Anglais, United%20Nations%20Visiting%20Mission%20to%20the%20Gilbert%20and%20Ellice%20Islands
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Mission de visite de l'Organisation des Nations Unies dans les îles Gilbert et Ellice
1, fiche 31, Français, Mission%20de%20visite%20de%20l%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%20dans%20les%20%C3%AEles%20Gilbert%20et%20Ellice
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Misión Visitadora de las Naciones Unidas a las Islas Gilbert y Ellice
1, fiche 31, Espagnol, Misi%C3%B3n%20Visitadora%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20a%20las%20Islas%20Gilbert%20y%20Ellice
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Gilbert Islands Development Authority Winding-up and Dissolution Bill 1, fiche 32, Anglais, Gilbert%20Islands%20Development%20Authority%20Winding%2Dup%20and%20Dissolution%20Bill
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Acte de liquidation et de dissolution de la Gilbert Islands Development Authority
1, fiche 32, Français, Acte%20de%20liquidation%20et%20de%20dissolution%20de%20la%20Gilbert%20Islands%20Development%20Authority
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Proyecto de ley sobre terminación y disolución de la Gilbert Islands Development Authority
1, fiche 32, Espagnol, Proyecto%20de%20ley%20sobre%20terminaci%C3%B3n%20y%20disoluci%C3%B3n%20de%20la%20Gilbert%20Islands%20Development%20Authority
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-10-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Maxam-Gilbert chemical sequencing
1, fiche 33, Anglais, Maxam%2DGilbert%20chemical%20sequencing
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Maxam-Gilbert sequencing 2, fiche 33, Anglais, Maxam%2DGilbert%20sequencing
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A technique for sequencing nucleic acids based on the differential ability of the four organic bases to react with various reagents such as a piperidine and hydrazine. It requires the use of end-labelled nucleic acid. 1, fiche 33, Anglais, - Maxam%2DGilbert%20chemical%20sequencing
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- méthode de Maxam et Gilbert
1, fiche 33, Français, m%C3%A9thode%20de%20Maxam%20et%20Gilbert
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- méthode chimique 2, fiche 33, Français, m%C3%A9thode%20chimique
correct, nom féminin
- séquençage de Maxam-Gilber 3, fiche 33, Français, s%C3%A9quen%C3%A7age%20de%20Maxam%2DGilber
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Technique de séquençage qui utilise des réactions chimiques interrompant spécifiquement la chaîne de DNA en position A, T, G ou C. Ainsi le DNA, marqué à son extrémité 5’ par le 32P, est dégradé partiellement et spécifiquement au cours de quatre réactions séparées. L’électrophorèse de ces produits de dégradation sur les gels de polyacrylamide mis au point chez Sanger, suivie d’une autoradiographie, permet la lecture directe de la séquence de DNA. 4, fiche 33, Français, - m%C3%A9thode%20de%20Maxam%20et%20Gilbert
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- typical load weight 1, fiche 34, Anglais, typical%20load%20weight
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- poids de charge type
1, fiche 34, Français, poids%20de%20charge%20type
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Rapport Gilbert 1, fiche 34, Français, - poids%20de%20charge%20type
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-06-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- lakeshore corridor 1, fiche 35, Anglais, lakeshore%20corridor
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 35, La vedette principale, Français
- couloir de la rive
1, fiche 35, Français, couloir%20de%20la%20rive
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Rapport Gilbert Mars 1988. 1, fiche 35, Français, - couloir%20de%20la%20rive
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- couloir qui suit la ligne Lakeshore
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- What Strange New Radiance: Sir Humphrey Gilbert and the New World: Exhibition, Brochure and Catalogue
1, fiche 36, Anglais, What%20Strange%20New%20Radiance%3A%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20and%20the%20New%20World%3A%20Exhibition%2C%20Brochure%20and%20Catalogue
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Public Archives Canada, 1979. 23 p. 1, fiche 36, Anglais, - What%20Strange%20New%20Radiance%3A%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20and%20the%20New%20World%3A%20Exhibition%2C%20Brochure%20and%20Catalogue
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Entre le ciel et la terre : Sir Humphrey Gilbert et le Nouveau Monde : exposition, brochure et catalogue
1, fiche 36, Français, Entre%20le%20ciel%20et%20la%20terre%20%3A%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20et%20le%20Nouveau%20Monde%20%3A%20exposition%2C%20brochure%20et%20catalogue
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Entre le ciel et la mer : Sir Humphrey Gilbert et le Nouveau Monde : exposition, brochure et catalogue 1, fiche 36, Français, Entre%20le%20ciel%20et%20la%20mer%20%3A%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20et%20le%20Nouveau%20Monde%20%3A%20exposition%2C%20brochure%20et%20catalogue
correct, Canada
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Archives publiques du Canada, 1979. 23 p. Catalogue (4 p.) inséré. 1, fiche 36, Français, - Entre%20le%20ciel%20et%20la%20terre%20%3A%20Sir%20Humphrey%20Gilbert%20et%20le%20Nouveau%20Monde%20%3A%20exposition%2C%20brochure%20et%20catalogue
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1996-03-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Biotechnology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- dimethyl sulfate
1, fiche 37, Anglais, dimethyl%20sulfate
proposition
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Biotechnologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- diméthylsulfate (DMS)
1, fiche 37, Français, dim%C3%A9thylsulfate%20%28DMS%29
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- DMS 2, fiche 37, Français, DMS
correct
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le séquençade de l'ADN selon la méthode chimique développée par A. Maxam et W Gilbert consiste à modifier spécifiquement les bases de l'ADN grâce à l'hydrazine, le diméthylsulfate(DMS) et l'acide formique. 1, fiche 37, Français, - dim%C3%A9thylsulfate%20%28DMS%29
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Blood
- Social Problems
- Digestive Tract
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- portal hypertension 1, fiche 38, Anglais, portal%20hypertension
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Abnormally increased blood pressure in the portal venous system, a frequent complication of cirrhosis of the liver. 2, fiche 38, Anglais, - portal%20hypertension
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Swelling of the liver puts pressure on the blood vessels that pass through it, causing the pressure to build up within the vessels. This condition is known as portal hypertension, and in turn may contribute to a swelling of the blood vessels in the esophagus. 3, fiche 38, Anglais, - portal%20hypertension
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Sang
- Problèmes sociaux
- Appareil digestif
Fiche 38, La vedette principale, Français
- hypertension portale
1, fiche 38, Français, hypertension%20portale
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des manifestations pathologiques liées à une élévation permanente de la pression sanguine dans le système porté au-dessus de 15 mm soit 2 kilopascal de mercure, ou plus précisément à une élévation du gradient porto-cave au-dessus de 5 mm soit 0,7 kilopascal de mercure. 1, fiche 38, Français, - hypertension%20portale
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Décrite à partir de la fin du XIXe siècle par Gilbert et son école, l'hypertension portale est due presque exclusivement à des obstacles sur la circulation porto-hépatique, soit en amont du foie sur la veine porte(bloc préhépatique) soit dans le foie(bloc intrahépatique), soit sur les veines sus-hépatiques. 1, fiche 38, Français, - hypertension%20portale
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-08-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- multimedia approach
1, fiche 39, Anglais, multimedia%20approach
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Use of a variety of selected and appropriate audiovisual materials to provide interrelated learning opportunities; also use of more than one medium for instruction on a given subject or in a given time period. 1, fiche 39, Anglais, - multimedia%20approach
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- approche multimédia 1, fiche 39, Français, approche%20multim%C3%A9dia
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- approche multi-média 2, fiche 39, Français, approche%20multi%2Dm%C3%A9dia
correct, nom féminin
- méthode multimédia 2, fiche 39, Français, m%C3%A9thode%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
- méthode multi-média 2, fiche 39, Français, m%C3%A9thode%20multi%2Dm%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Approche audiovisuelle de formation faisant appel à plusieurs médias (télévision, journaux, cours par correspondance, etc.) et reposant sur la complémentarité de ces divers médias pour une activité de formation donnée. 2, fiche 39, Français, - approche%20multim%C3%A9dia
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Gilbert de Landsheere(...) préconise de choisir comme auteurs [de didacticiels] "non pas des ingénieurs informaticiens mais plutôt des spécialistes en sciences de l'éducation rompus à la programmation et(...) à l'approche multimédia". 3, fiche 39, Français, - approche%20multim%C3%A9dia
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-07-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- multiplex DNA sequencing
1, fiche 40, Anglais, multiplex%20DNA%20sequencing
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Multiplex DNA sequencing: The increasing demand for DNA sequences can be met by replacement of each DNA sample in a device with a mixture of N samples so that the normal throughput is increased by a factor of N. Such a method is described. In order to separate the sequence information at the end of the processing, the DNA molecules of interest are ligated to a set of oligonucleotide "tags" at the beginning. The tagged DNA molecules are pooled, amplified, and chemically fragmented in 96-well plates. The resulting reaction products are fractionated by size on sequencing gels and transferred to nylon membranes. These membranes are then probed as many times as there are types of tags in the original pools, producing, in each cycle of probing, autoradiographs similar to those from standard DNA sequencing methods. 1, fiche 40, Anglais, - multiplex%20DNA%20sequencing
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- méthode de séquençage multiplex 1, fiche 40, Français, m%C3%A9thode%20de%20s%C3%A9quen%C3%A7age%20multiplex
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La méthode de séquençage multiplex : Plusieurs bibliothèques génomiques sont construites dans des vecteurs plasmidiques contenant chacun une séquence nucléotidique particulière, séquence cible spécifique. Des lots de 20 colonies provenant de chacune des 20 bibliothèques sont alors formés et les plasmides de chaque lot sont purifiés. La digestion enzymatique permet d’exciser les inserts contenant les fragments d’ADN génomique flanqués de leurs deux séquences cibles. Les opérations de séquençage sont alors effectuées selon la méthode chimique de Maxam et Gilbert, et les fragments obtenus sont séparés sur gel de polyacrylamide par électrophorèse. Une sonde correspondant à la séquence caractéristique du vecteur est utilisée pour révéler les fragments issus de ce clone. 1, fiche 40, Français, - m%C3%A9thode%20de%20s%C3%A9quen%C3%A7age%20multiplex
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-12-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- mathetic method 1, fiche 41, Anglais, mathetic%20method
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- méthode mathétique
1, fiche 41, Français, m%C3%A9thode%20math%C3%A9tique
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La méthode «Mathétique». Créée par T. F. Gilbert(...) cette méthode(...) n’ est pas toujours d’une extrême clarté... L'idée de base, semble-t-il, est que, contrairement aux autres procédés qui vont du particulier au général, de la partie au tout, il est préférable de partir du tout, du comportement final exigé, pour, par différenciations successives, en faire assimiler les parties. 2, fiche 41, Français, - m%C3%A9thode%20math%C3%A9tique
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Applied Arts (General)
- Television Arts
- Cinematography
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- graphics
1, fiche 42, Anglais, graphics
pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Arts appliqués (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- graphismes
1, fiche 42, Français, graphismes
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Produits des techniques graphiques. En particulier, en télévision, titres, génériques, cartons illustrés, diapositives d’illustrations. 1, fiche 42, Français, - graphismes
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le mot GRAPHISME a déjà en français un sens concret "ensemble de signes graphiques"(Gilbert) ;le glissement de sens qui permet d’appliquer ce mot aux produits des techniques graphiques paraît normal. 1, fiche 42, Français, - graphismes
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1987-10-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Urban Development
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Manhattanization
1, fiche 43, Anglais, Manhattanization
correct, États-Unis
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Manhattanisation 2, fiche 43, Anglais, Manhattanisation
correct, Grande-Bretagne
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The expansion of the financial-district high rises is part of a process now known in San Francisco as Manhattanization .... 1, fiche 43, Anglais, - Manhattanization
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Manhattanize: to build up (a city) with high-rise office and apartment buildings and other large-scale projects ... (1972, from Manhattan, borough of New York City noted for its skyscrapers + ize). 1, fiche 43, Anglais, - Manhattanization
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Développement urbain
Fiche 43, La vedette principale, Français
- manhattanisation
1, fiche 43, Français, manhattanisation
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
M. Gilbert Paré, architecte, du bureau de l'Ordre des architectes du Québec, donne son aval à ce néologisme qui permet de retenir en français l'image projetée par le terme américain. 1, fiche 43, Français, - manhattanisation
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1987-10-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Urban Development
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Manhattanize
1, fiche 44, Anglais, Manhattanize
correct, États-Unis
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- manhattanise 2, fiche 44, Anglais, manhattanise
correct, Grande-Bretagne
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
To build up (a city) with high-rise office and apartment buildings and other large-scale projects. 1, fiche 44, Anglais, - Manhattanize
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
1972, from Manhattan, borough of New York City noted for its skyscrapers + ize. 1, fiche 44, Anglais, - Manhattanize
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Développement urbain
Fiche 44, La vedette principale, Français
- manhattaniser
1, fiche 44, Français, manhattaniser
proposition
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
M. Gilbert Paré, architecte, du bureau de l'Ordre des architectes du Québec, donne son aval à ce néologisme qui permet de retenir en français l'image projetée par le terme américain. 1, fiche 44, Français, - manhattaniser
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1987-04-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Management
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- MIS Data Coordination Centre
1, fiche 45, Anglais, MIS%20Data%20Coordination%20Centre
Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
MIS: Management Information Systems 1, fiche 45, Anglais, - MIS%20Data%20Coordination%20Centre
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- MIS data coordination center
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion de l'entreprise
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Centre de coordination des données des SIG
1, fiche 45, Français, Centre%20de%20coordination%20des%20donn%C3%A9es%20des%20SIG
nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
SIG : systèmes d’information de gestion) Source : Jean Gilbert, trad. Postes Canada. 1, fiche 45, Français, - Centre%20de%20coordination%20des%20donn%C3%A9es%20des%20SIG
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1987-04-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Management
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Organization Reference Application Information Centre
1, fiche 46, Anglais, Organization%20Reference%20Application%20Information%20Centre
Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- ORAIS 1, fiche 46, Anglais, ORAIS
Canada
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Organization reference application information center
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion de l'entreprise
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Système d’application sur les données d’organisation
1, fiche 46, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapplication%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Borganisation
nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
- SADO 1, fiche 46, Français, SADO
Canada
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source : Jean Gilbert, trad. Postes Canada. 1, fiche 46, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapplication%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20d%26rsquo%3Borganisation
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1987-03-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Machinery
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Gilbert C. Storey Machinery Co.
1, fiche 47, Anglais, Gilbert%20C%2E%20Storey%20Machinery%20Co%2E
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Machines
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Gilbert C. Storey Machinery Co.
1, fiche 47, Français, Gilbert%20C%2E%20Storey%20Machinery%20Co%2E
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-12-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Biochemistry
- Genetics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- base-specific chemical cleavage
1, fiche 48, Anglais, base%2Dspecific%20chemical%20cleavage
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Specific cleavage of the DNA is central to [Maxam-Gilbert sequencing] method. Base-specific chemical cleavage [of an] end-label DNA, at one or two of the four bases involves three consecutive steps: modification of a base, removal of the modified base from its sugar, and DNA strand scission at that sugar. [The] chemical cleavage products [are separated by] electrophoresis on long-distance sequencing gels. 1, fiche 48, Anglais, - base%2Dspecific%20chemical%20cleavage
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Biochimie
- Génétique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- réaction chimique interrompant spécifiquement la chaîne de DNA
1, fiche 48, Français, r%C3%A9action%20chimique%20interrompant%20sp%C3%A9cifiquement%20la%20cha%C3%AEne%20de%20DNA
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Afin de déchiffrer les nombreuses mutations affectant la région régulatrice de l'opéron lactose, W. Gilbert a senti la nécessité de développer une technique de séquence plus rapide que celle de Sanger. Avec son collaborateur, A Maxam, ils ont réussi à trouver des réactions chimiques interrompant spécifiquement la chaîne de DNA en position A, T, G ou C. Ainsi le DNA, marqué à son extrémité 5’ par le 32P, est dégradé partiellement et spécifiquement au cours de quatre réactions séparées. L'électrophorèse de ces produits de dégradation sur les "gels de polyacrylamide" mis au point chez Sanger, suivie d’une autoradiographie, permet la lecture directe de la séquence de DNA. 1, fiche 48, Français, - r%C3%A9action%20chimique%20interrompant%20sp%C3%A9cifiquement%20la%20cha%C3%AEne%20de%20DNA
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-08-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- typed paper 1, fiche 49, Anglais, typed%20paper
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 49, La vedette principale, Français
- dactylogramme 1, fiche 49, Français, dactylogramme
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Dict. mots nouveaux, P. Gilbert, Hachette 1, fiche 49, Français, - dactylogramme
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-03-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- School Equipment
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- audio-passive equipment 1, fiche 50, Anglais, audio%2Dpassive%20equipment
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 50, La vedette principale, Français
- laboratoire d’écoute
1, fiche 50, Français, laboratoire%20d%26rsquo%3B%C3%A9coute
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- appareil d’écoute 1, fiche 50, Français, appareil%20d%26rsquo%3B%C3%A9coute
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
(École des langues de la Commission du service civil)(M. Gilbert Lahaie Déf. nat., fiches reçues fév. 7 1967 1, fiche 50, Français, - laboratoire%20d%26rsquo%3B%C3%A9coute
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1982-12-07
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Management Theory
- Operations Research and Management
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- interoffice
1, fiche 51, Anglais, interoffice
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
existing between the offices of an organization. 1, fiche 51, Anglais, - interoffice
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Théories de la gestion
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 51, La vedette principale, Français
- interservices 1, fiche 51, Français, interservices
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Dans son "Dictionnaire des mots contemporains" de 1980, Pierre Gilbert définit "inter(-) "comme "Premier élément d’adjectifs et de substantifs composés, qui exprime une idée de relation réciproque ou d’espacement, d’intervalle"; il ajoute que dans les substantifs, "Le composé se trouve en apposition après un autre substantif". Parmi les composés ainsi formés, relevons "interbanques", "interdisciplines", "interentreprises",(...) en un seul mot et "inter-cités", "inter-États", "inter-facultés",(...) en deux mots réunis par un trait d’union. Pourquoi pas "interservices" pour désigner ces interrelations entre services au sein d’une entreprise? 1, fiche 51, Français, - interservices
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1981-08-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- live stream testing 1, fiche 52, Anglais, live%20stream%20testing
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
According to the translator, this expression appears in the chapter "Testing procedures for Live Stream", in the book called Instructional Information System (Canada Post). 2, fiche 52, Anglais, - live%20stream%20testing
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- live stream test
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- test du flot réel de courrier 1, fiche 52, Français, test%20du%20flot%20r%C3%A9el%20de%20courrier
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ce "test" est en fait un contrôle du bon fonctionnement du transport du courrier. 1, fiche 52, Français, - test%20du%20flot%20r%C3%A9el%20de%20courrier
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Équivalents confirmés par M. Jean Gilbert, terminologue de la section de traduction du ministère des Postes. 2, fiche 52, Français, - test%20du%20flot%20r%C3%A9el%20de%20courrier
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Performing Arts
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- plaza Plazatoro 1, fiche 53, Anglais, plaza%20Plazatoro
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Fiche 53, La vedette principale, Français
- duc de Plazatoro 1, fiche 53, Français, duc%20de%20Plazatoro
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
(personnage de Gilbert and Sullivan) 1, fiche 53, Français, - duc%20de%20Plazatoro
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


