TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GIN [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-07-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mixed Drinks
- Beverages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- highball
1, fiche 1, Anglais, highball
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A cocktail served in a tall glass and consisting of liquor, such as whiskey, mixed with water or a carbonated beverage. 2, fiche 1, Anglais, - highball
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cocktails are a blend of any type of alcoholic beverages with other ingredients, whereas a highball only applies to a single spirit mixed with one other ingredient. As a result, highballs tend to have a higher alcohol percentage ... 3, fiche 1, Anglais, - highball
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- high ball
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cocktails
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- highball
1, fiche 1, Français, highball
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les highballs sont des boissons longues qui se boivent glacées. Ils se préparent directement dans un grand verre, sur quelques glaçons, avec un alcool—whisky, gin, vodka, rhum, etc. —auquel on ajoute ensuite une large quantité d’eau gazeuse, de soda, [ou de tonic]. 2, fiche 1, Français, - highball
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- high ball
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gin glass
1, fiche 2, Anglais, gin%20glass
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gin glass: an item in the "Food Service Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - gin%20glass
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- verre à gin
1, fiche 2, Français, verre%20%C3%A0%20gin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
verre à gin : objet de la classe «Outils et équipement de service des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - verre%20%C3%A0%20gin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Distilling Industries (Food Ind.)
- Beverages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ginsmith
1, fiche 3, Anglais, ginsmith
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The original distillation process is the same for all gins but flavoring during redistillation separates the accomplished ginsmith from the novice ... 2, fiche 3, Anglais, - ginsmith
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Distillerie (Alimentation)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- distillateur de gin
1, fiche 3, Français, distillateur%20de%20gin
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- distillatrice de gin 2, fiche 3, Français, distillatrice%20de%20gin
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Guinea
1, fiche 4, Anglais, Guinea
correct, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Republic of Guinea 2, fiche 4, Anglais, Republic%20of%20Guinea
correct, Afrique
- People’s Revolutionary Republic of Guinea 3, fiche 4, Anglais, People%26rsquo%3Bs%20Revolutionary%20Republic%20of%20Guinea
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A country of western Africa, located on the Atlantic coast. 3, fiche 4, Anglais, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Conakry. 4, fiche 4, Anglais, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Guinean. 4, fiche 4, Anglais, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Guinea: common name of the country. 5, fiche 4, Anglais, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
GN; GIN: codes recognized by ISO. 5, fiche 4, Anglais, - Guinea
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guinée
1, fiche 4, Français, Guin%C3%A9e
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- République de Guinée 2, fiche 4, Français, R%C3%A9publique%20de%20Guin%C3%A9e
correct, nom féminin, Afrique
- République populaire révolutionnaire de Guinée 3, fiche 4, Français, R%C3%A9publique%20populaire%20r%C3%A9volutionnaire%20de%20Guin%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État d’Afrique occidentale, sur l’Atlantique. 4, fiche 4, Français, - Guin%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Conakry. 5, fiche 4, Français, - Guin%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Guinéen, Guinéenne. 5, fiche 4, Français, - Guin%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Guinée : nom usuel du pays. 6, fiche 4, Français, - Guin%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
GN; GIN : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 4, Français, - Guin%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller en Guinée, visiter la Guinée 6, fiche 4, Français, - Guin%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Guinea
1, fiche 4, Espagnol, Guinea
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- República de Guinea 2, fiche 4, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Guinea
correct, nom féminin, Afrique
- Guinea-Conakri 3, fiche 4, Espagnol, Guinea%2DConakri
non officiel, voir observation, Afrique
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Estado de África occidental, junto al océano Atlántico. 4, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Conakri. 5, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitante: guineano, guineana. 5, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Guinea: nombre usual del país. 6, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
GN; GIN: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Guinea" es opcional. 5, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Record number: 4, Textual support number: 7 OBS
Guinea-Conakri: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que para diferenciar a Guinea de Guinea-Bisáu y Guinea Ecuatorial a menudo se la llama Guinea-Conakri. 3, fiche 4, Espagnol, - Guinea
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Tactics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Gin Drinkers Line
1, fiche 5, Anglais, Gin%20Drinkers%20Line
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Gin Drinker's Line 1, fiche 5, Anglais, Gin%20Drinker%27s%20Line
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Gin Drinkers Line or Gin Drinker's Line was a British military defensive line against the Japanese invasion of Hong Kong during the Battle of Hong Kong in December 1941, part of the Pacific War. The concept came from France's Maginot Line, built after World War I. The British believed the line could protect the colony from Japanese invasion for at least six months ... 1, fiche 5, Anglais, - Gin%20Drinkers%20Line
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Tactique militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Ligne Gin Drinkers
1, fiche 5, Français, Ligne%20Gin%20Drinkers
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-10-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- common juniper
1, fiche 6, Anglais, common%20juniper
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Cuprespsaceae. 2, fiche 6, Anglais, - common%20juniper
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
common juniper: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 3, fiche 6, Anglais, - common%20juniper
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- genévrier commun
1, fiche 6, Français, gen%C3%A9vrier%20commun
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- genève 2, fiche 6, Français, gen%C3%A8ve
correct, nom masculin
- genièvre 3, fiche 6, Français, geni%C3%A8vre
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Cupressaceae. 4, fiche 6, Français, - gen%C3%A9vrier%20commun
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Arbre boréal qui possède la plus vaste distribution géographique [...]. Arborescent en Europe, il n’ est [au Canada] qu'un arbuste déprimé [...] les fruits [...] sont employés pour aromatiser la boisson connue sous le nom de «genièvre»(gin). 5, fiche 6, Français, - gen%C3%A9vrier%20commun
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
genévrier commun : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 6, fiche 6, Français, - gen%C3%A9vrier%20commun
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- enebro común
1, fiche 6, Espagnol, enebro%20com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Beverages
- Brewing and Malting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gin
1, fiche 7, Anglais, gin
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A strong, aromatic alcoholic liquor distilled from rye and other grains and flavored with juniper berries. 1, fiche 7, Anglais, - gin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Brasserie et malterie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gin
1, fiche 7, Français, gin
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Alcool à goût de genièvre obtenu par distillation de céréales. 1, fiche 7, Français, - gin
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
- Fabricación de cerveza y malta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- gin
1, fiche 7, Espagnol, gin
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Beverages
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bathtub gin
1, fiche 8, Anglais, bathtub%20gin
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A homemade spirit concocted from raw alcohol, water, essence and essential oils. 1, fiche 8, Anglais, - bathtub%20gin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gin fabriqué clandestinement
1, fiche 8, Français, gin%20fabriqu%C3%A9%20clandestinement
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- gin de fabrication clandestine 2, fiche 8, Français, gin%20de%20fabrication%20clandestine
proposition, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Food Industries
- Beverages
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Tom Collins Mix
1, fiche 9, Anglais, Tom%20Collins%20Mix
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- préparation pour Tom Collins
1, fiche 9, Français, pr%C3%A9paration%20pour%20Tom%20Collins
proposition, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tom Collins : Boisson alcoolisée(gin avec jus de citron, sucre, glace, eau de Seltz). 2, fiche 9, Français, - pr%C3%A9paration%20pour%20Tom%20Collins
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-05-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cotton Industry
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cage gin 1, fiche 10, Anglais, cage%20gin
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cage gin 1, fiche 10, Français, cage%20gin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Égrenage du coton. [...] un type d’égrenage entièrement nouveau dit «cage gin» est expérimenté en prototypes et il semble réunir un traitement ménageant au maximum les fibres et une excellente élimination des débris végétaux. 1, fiche 10, Français, - cage%20gin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
- Beverages
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- purple cow
1, fiche 11, Anglais, purple%20cow
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- purple cow
1, fiche 11, Français, purple%20cow
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nom populaire d’une boisson glacée faite de gin et de jus de raisin. 1, fiche 11, Français, - purple%20cow
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-03-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Purple Cow
1, fiche 12, Anglais, Purple%20Cow
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom pop. d'une boisson glacée faite de gin et de jus de raisin. 1, fiche 12, Anglais, - Purple%20Cow
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Purple Cow
1, fiche 12, Français, Purple%20Cow
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nom populaire d’une boisson glacée faite de gin et de jus de raison. 1, fiche 12, Français, - Purple%20Cow
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-03-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grain neutral spirit
1, fiche 13, Anglais, grain%20neutral%20spirit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- alcool d’industrie de céréale
1, fiche 13, Français, alcool%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ale
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- alcool industriel de céréale 1, fiche 13, Français, alcool%20industriel%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ale
correct, nom masculin
- alcool neutre de céréale 1, fiche 13, Français, alcool%20neutre%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ale
correct, nom masculin
- alcool de rétrocession de céréale 1, fiche 13, Français, alcool%20de%20r%C3%A9trocession%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ale
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Alcool obtenu par distillation industrielle de tout produit autre que des fruits fermentés. Les mélasses de betterave ou de canne à sucre, les céréales, les pommes de terre, les topinambours, etc., donnent des alcools industriels. Le mode de distillation est le plus souvent celui de l’alambic à colonne, avec coulée continue. 1, fiche 13, Français, - alcool%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ale
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En France, les «alcools d’industrie» entrent nécessairement dans la catégorie des alcools d’État et circulent accompagnés d’un acquit rose. Ils sont également appelés «alcools neutres» ou «alcools de rétrocession». Il sont en général commercialisés vieillis ou aromatisés(whisky, gin, vodka, pastis et autres anisés, aquavit, etc.), ou entrent dans la composition de très nombreuses liqueurs et de la plupart des vins mutés. 1, fiche 13, Français, - alcool%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1989-12-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- crusta
1, fiche 14, Anglais, crusta
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- crusta
1, fiche 14, Français, crusta
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Boisson servie dans des petits verres, agrémentée de rubans de zestes de citron. Les crustas sont généralement composées d’eau-de-vie(cognac, gin, rhum, whisky, vodka) et jus de citron. 1, fiche 14, Français, - crusta
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1988-06-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cordialized gin 1, fiche 15, Anglais, cordialized%20gin
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
mixture of gin and liqueur resulting in gin with the taste of a cordial. 1, fiche 15, Anglais, - cordialized%20gin
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gin-liqueur 1, fiche 15, Français, gin%2Dliqueur
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- mélange gin-liqueur 1, fiche 15, Français, m%C3%A9lange%20gin%2Dliqueur
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Mélange de gin doux et de liqueur selon la compagnie Corby à Montréal. 1, fiche 15, Français, - gin%2Dliqueur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1986-05-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mixed Drinks
- Dishes
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Tom & Jerry mug 1, fiche 16, Anglais, Tom%20%26%20Jerry%20mug
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Cocktails
- Vaisselle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tasse à gin chaud
1, fiche 16, Français, tasse%20%C3%A0%20gin%20chaud
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


