TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GIRIA [1 fiche]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
CONT

A cast iron weight (resembling a cannonball with a handle) used to perform ballistic exercises ...

CONT

The kettlebell is an alternative to the dumbbell that offers a different type of workout due to its unique shape. ... The different shape [of the kettlebell] and [its] centre of gravity make for a more dynamic workout than traditional dumbbells.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
DEF

Poids habituellement fait en fonte, utilisé pour effectuer des exercices physiques, et qui a la forme d’un boulet de canon muni d’une poignée.

CONT

La gyria ou kettlebell permet de pratiquer une grande variété d’exercices pour un entraînement dynamique vous obligeant à relever de nombreux défis : renforcement musculaire, endurance, agilité et équilibre.

OBS

kettlebell : Les sources consultées ne s’entendent pas sur le genre à donner à ce terme; certaines sources utilisent le féminin, d’autres le masculin.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :