TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GIRL [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Women
- Religion (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Girls in Training. British Columbia Provincial Board
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Girls%20in%20Training%2E%20British%20Columbia%20Provincial%20Board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Provincial CGIT Board of BC 2, fiche 1, Anglais, Provincial%20CGIT%20Board%20of%20BC
correct
- BC Provincial CGIT Board 1, fiche 1, Anglais, BC%20Provincial%20CGIT%20Board
correct
- National CGIT Association - BC Provincial Board 3, fiche 1, Anglais, National%20CGIT%20Association%20%2D%20BC%20Provincial%20Board
ancienne désignation
- BC Provincial Girls' Work Board 1, fiche 1, Anglais, BC%20Provincial%20Girls%27%20Work%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CGIT (Canadian Girls in Training) is an interdenominational Christian group for girls, ages 12 to 17. It was founded in 1915, with support from the YMCA, and served Anglican, Baptist, Presbyterian, and Methodist churches. In the early years, it was administered by the interdenominational Religious Education Council. By the 1950s, it fell under the Canadian Council of Churches’ Department of Christian Education. The Department's national CGIT Committee is complemented by provincial CGIT boards and local CGIT committees. The provincial board was known as the BC Provincial Girls' Work Board until 1959, and thereafter as the BC Provincial CGIT Board. CGIT on the BC mainland ceased in 1996 but continues on Vancouver Island. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Girls%20in%20Training%2E%20British%20Columbia%20Provincial%20Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sociologie des femmes
- Religion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Canadian Girls in Training. British Columbia Provincial Board
1, fiche 1, Français, Canadian%20Girls%20in%20Training%2E%20British%20Columbia%20Provincial%20Board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Provincial CGIT Board of BC 2, fiche 1, Français, Provincial%20CGIT%20Board%20of%20BC
correct
- BC Provincial CGIT Board 1, fiche 1, Français, BC%20Provincial%20CGIT%20Board
correct
- National CGIT Association - BC Provincial Board 3, fiche 1, Français, National%20CGIT%20Association%20%2D%20BC%20Provincial%20Board
ancienne désignation
- BC Provincial Girls’ Work Board 1, fiche 1, Français, BC%20Provincial%20Girls%26rsquo%3B%20Work%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Golden Girl/Vultura™
1, fiche 2, Anglais, Golden%20Girl%2FVultura%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Vultura 2, fiche 2, Anglais, Vultura
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Galoob (Hong Kong). 1, fiche 2, Anglais, - Golden%20Girl%2FVultura%26trade%3B
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Description: Plastic figure 16 cm high. Woman warrior with various accessories. There are 36 different models in the series. 1, fiche 2, Anglais, - Golden%20Girl%2FVultura%26trade%3B
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Golden Girl/Vultura
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Golden Girl/Vultura
1, fiche 2, Français, Golden%20Girl%2FVultura
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Vultura 2, fiche 2, Français, Vultura
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Golden Girl/VulturaMC : Marque de commerce de la compagnie Galoob, Hong Kong. 1, fiche 2, Français, - Golden%20Girl%2FVultura
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Description : Figurine en plastique de 16 cm de hauteur représentant une guerrière avec différents accessoires. 1, fiche 2, Français, - Golden%20Girl%2FVultura
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Demography
- Anthropology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- girl child
1, fiche 3, Anglais, girl%20child
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Démographie
- Anthropologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fillette
1, fiche 3, Français, fillette
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- petite fille 2, fiche 3, Français, petite%20fille
voir observation, nom féminin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fillette : terminologie de l’UNICEF. 3, fiche 3, Français, - fillette
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Petite fille : bien que quelquefois employée dans ce sens, il vaudrait mieux ne pas utiliser l'expression «petite fille» pour désigner «girl child», ce qui pourrait porter à confusion. 4, fiche 3, Français, - fillette
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Demografía
- Antropología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- niña
1, fiche 3, Espagnol, ni%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Trade-marks Database
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Trade%2Dmarks%20Database
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadian Intellectual Property Office (CIPO). This database is comprised of all active and many inactive marks that were either applied for or registered pursuant to the current Trade-marks Act or former trade-mark legislation. The database also includes all trade-marks that were cancelled, expunged, abandoned or refused after 1979, and some marks that were cancelled, expunged, abandoned or refused prior to 1979. Also includes additional words and designs that are not by definition trade-marks, but that are protected by the Trade-marks Act or other related legislation. These are prohibited marks for which public notice has been given pursuant to section 9 of the Trade-marks Act. Also included are plant variety denominations granted pursuant to the Plant Breeders' Rights Act, the symbols and badges of the Canadian General Council of the Boy Scouts Association, the Canadian Council of the Girl Guides Association and marks of the Royal Canadian Legion. Furthermore, geographical indications for wines and spirits that have been entered on the list or for which protection has been sought are also part of the database. 1, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Trade%2Dmarks%20Database
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CTMD
- Canadian Trademarks Database
- Trademarks Database of Canada
- Trade-Marks Database of Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Base de données sur les marques de commerce canadiennes
1, fiche 4, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20marques%20de%20commerce%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Office de la propriété intellectuelle du Canada(OPIC). Cette base de données comprend toutes les marques actives et bon nombre de marques inactives ayant fait l'objet d’une demande ou d’un enregistrement en vertu de la Loi sur les marques de commerce actuelle ou des lois qui l'ont précédée. La base de données renferme aussi toutes les marques de commerce qui ont été annulées, radiées, abandonnées ou refusées après 1979 et certaines des marques qui l'ont été avant 1979. Y figurent aussi des termes et des dessins qui ne sont pas, par définition, des marques de commerce, mais qui sont protégés par la Loi sur les marques de commerce ou d’autres lois connexes. Il s’agit de marques interdites qui ont fait l'objet d’un avis public en vertu de l'article 9 de la Loi sur les marques de commerce. On y trouve aussi les nouvelles variétés végétales protégées en vertu de la Loi sur la protection des obtentions végétales, les symboles et les insignes des «Canadian General Council of the Boy Scouts Association »;ou «Canadian Council of the Girl Guides Association »et les marques de la Légion royale canadienne. Elle comprend par ailleurs les indications géographiques pour les vins et spiritueux qui ont été ajoutées à la liste ou pour lesquelles une protection a été demandée. 1, fiche 4, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20marques%20de%20commerce%20canadiennes
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- BDMCC
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-04-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- My Best Girl
1, fiche 5, Anglais, My%20Best%20Girl
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"My Best Girl" is a sweet and sentimental romantic silent film, starring Mary Pickford as a poor shopgirl, and her then future husband Charles "Buddy" Rodgers, as the secret son and heir to the 5-and-10-Cent Store in which they both work. 1, fiche 5, Anglais, - My%20Best%20Girl
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 5, La vedette principale, Français
- My Best Girl
1, fiche 5, Français, My%20Best%20Girl
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Names of Events
- Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- National Girls and Women in Sports Day
1, fiche 6, Anglais, National%20Girls%20and%20Women%20in%20Sports%20Day
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Coordinated by Girl Scouts of the USA. 2, fiche 6, Anglais, - National%20Girls%20and%20Women%20in%20Sports%20Day
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sports (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Journée nationale des filles et des femmes dans le sport
1, fiche 6, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20filles%20et%20des%20femmes%20dans%20le%20sport
non officiel, nom féminin, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Coordonnée par les Girl Scouts des Etats-Unis. 2, fiche 6, Français, - Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20filles%20et%20des%20femmes%20dans%20le%20sport
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
- Deportes (Generalidades)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Día nacional de participación de la población femenina en el deporte
1, fiche 6, Espagnol, D%C3%ADa%20nacional%20de%20participaci%C3%B3n%20de%20la%20poblaci%C3%B3n%20femenina%20en%20el%20deporte
non officiel, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Coordinado por las Girl Scouts de los Estados Unidos. 2, fiche 6, Espagnol, - D%C3%ADa%20nacional%20de%20participaci%C3%B3n%20de%20la%20poblaci%C3%B3n%20femenina%20en%20el%20deporte
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Social Problems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Prevention of Violence against the Girl Child 1, fiche 7, Anglais, Prevention%20of%20Violence%20against%20the%20Girl%20Child
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Problèmes sociaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Prevention of Violence against the Girl Child 1, fiche 7, Français, Prevention%20of%20Violence%20against%20the%20Girl%20Child
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Rapport non traduit du Groupe de travail interministériel sur la violence en milieu familial. 1, fiche 7, Français, - Prevention%20of%20Violence%20against%20the%20Girl%20Child
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- "Water for Tomorrow"
1, fiche 8, Anglais, %5C%22Water%20for%20Tomorrow%5C%22
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Girl Guides of Canada, in partnership with Environment Canada, has implemented the Water for Tomorrow program for more than 250,000 members and leaders. The program encourages Guides to sustain water resources through wise and efficient water use in their homes, schools, and communities. The World Council of Girl Guides has recognized the success of this program. 1, fiche 8, Anglais, - %5C%22Water%20for%20Tomorrow%5C%22
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 8, La vedette principale, Français
- L’eau pour demain
1, fiche 8, Français, L%26rsquo%3Beau%20pour%20demain
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre d’un partenariat avec Environnement Canada, les Girl Guides of Canada/Guides du Canada ont mis en application le programme «L'eau pour demain» pour plus de 250 000 membres et chefs. Le programme encourage les guides à économiser les ressources en eau grâce à une utilisation intelligente et efficace de l'eau à la maison, à l'école et dans la collectivité. Le Conseil mondial des guides a reconnu le succès de ce programme. 1, fiche 8, Français, - L%26rsquo%3Beau%20pour%20demain
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Television Arts
- Cinematography
- Performing Arts (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- script
1, fiche 9, Anglais, script
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- script-girl 2, fiche 9, Anglais, script%2Dgirl
correct
- script girl 1, fiche 9, Anglais, script%20girl
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- script girl
- script boy
- script-boy
- continuity girl
- script
- continuity assistant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- scripte
1, fiche 9, Français, scripte
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- script-girl 2, fiche 9, Français, script%2Dgirl
correct, nom féminin
- script-boy 2, fiche 9, Français, script%2Dboy
nom masculin
- script-assistante 3, fiche 9, Français, script%2Dassistante
à éviter, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne responsable, sous la direction du réalisateur, de la tenue des documents et de la continuité d’un film. 3, fiche 9, Français, - scripte
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La scripte travaille avant tout sur les films de fiction destinés au cinéma ou à la télévision. Elle seconde le réalisateur et le directeur de production. Elle veille à la continuité du film et établit les rapports journaliers artistiques, techniques et administratifs du travail effectué sur le plateau. 2, fiche 9, Français, - scripte
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
À la télévision, le métier de scripte recouvre une activité très différente de celle du cinéma. 2, fiche 9, Français, - scripte
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- script
- script-boy
- script boy
- script-assistant
- script assistante
- script girl
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-07-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Regional Accommodation Model
1, fiche 10, Anglais, Interdepartmental%20Regional%20Accommodation%20Model
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- IRAM 1, fiche 10, Anglais, IRAM
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Interdepartmental%20Regional%20Accommodation%20Model
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe interministériel régional du logement
1, fiche 10, Français, Groupe%20interminist%C3%A9riel%20r%C3%A9gional%20du%20logement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GIRL 1, fiche 10, Français, GIRL
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20interminist%C3%A9riel%20r%C3%A9gional%20du%20logement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-06-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Saint John Boys' and Girls' Club Endowment Fund Inc.
1, fiche 11, Anglais, Saint%20John%20Boys%27%20and%20Girls%27%20Club%20Endowment%20Fund%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Saint John. 2, fiche 11, Anglais, - Saint%20John%20Boys%27%20and%20Girls%27%20Club%20Endowment%20Fund%20Inc%2E
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Saint John Boys' and Girls' Club Endowment Fund
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Saint John Boys’ and Girls’ Club Endowment Fund Inc.
1, fiche 11, Français, Saint%20John%20Boys%26rsquo%3B%20and%20Girls%26rsquo%3B%20Club%20Endowment%20Fund%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 11, Français, - Saint%20John%20Boys%26rsquo%3B%20and%20Girls%26rsquo%3B%20Club%20Endowment%20Fund%20Inc%2E
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-10-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Medical and Hospital Organization
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- The Disadvantaged Girl: Gender Disparities of Canadian Children 1, fiche 12, Anglais, The%20Disadvantaged%20Girl%3A%20Gender%20Disparities%20of%20Canadian%20Children
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
St. Joseph's Health Centre and Canadian Institute of Child Health. 1, fiche 12, Anglais, - The%20Disadvantaged%20Girl%3A%20Gender%20Disparities%20of%20Canadian%20Children
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 12, La vedette principale, Français
- The Disadvantaged Girl : Gender Disparities of Canadian Children 1, fiche 12, Français, The%20Disadvantaged%20Girl%20%3A%20Gender%20Disparities%20of%20Canadian%20Children
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-12-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Fredericton Boys' and Girls' Club Inc.
1, fiche 13, Anglais, Fredericton%20Boys%27%20and%20Girls%27%20Club%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Fredericton Boys' and Girls' Club
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Fredericton Boys’ and Girls’ Club Inc.
1, fiche 13, Français, Fredericton%20Boys%26rsquo%3B%20and%20Girls%26rsquo%3B%20Club%20Inc%2E
Nouveau-Brunswick
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 13, Français, - Fredericton%20Boys%26rsquo%3B%20and%20Girls%26rsquo%3B%20Club%20Inc%2E
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Fredericton Boys’ and Girls’ Club
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1995-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Infants', Children's and Girls' Sportswear and Coat Association
1, fiche 14, Anglais, Infants%27%2C%20Children%27s%20and%20Girls%27%20Sportswear%20and%20Coat%20Association
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ICGSCA 1, fiche 14, Anglais, ICGSCA
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Infants' and Children's Coat Association 1, fiche 14, Anglais, Infants%27%20and%20Children%27s%20Coat%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Infants’, Children’s and Girls’ Sportwear and Coat Association
1, fiche 14, Français, Infants%26rsquo%3B%2C%20Children%26rsquo%3Bs%20and%20Girls%26rsquo%3B%20Sportwear%20and%20Coat%20Association
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ICGSCA 1, fiche 14, Français, ICGSCA
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Infants’ and Children’s Coat Association 1, fiche 14, Français, Infants%26rsquo%3B%20and%20Children%26rsquo%3Bs%20Coat%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Performing Arts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- road show chorus girl 1, fiche 15, Anglais, road%20show%20chorus%20girl
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Fiche 15, La vedette principale, Français
- girl de music hall
1, fiche 15, Français, girl%20de%20music%20hall
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- figurante 1, fiche 15, Français, figurante
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Girl de music hall de deuxième catégorie; doublure de figurantes spécialement celles engagées pour des tournées en province. 1, fiche 15, Français, - girl%20de%20music%20hall
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


