TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GITE/BANDE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
- Oil Drilling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- list
1, fiche 1, Anglais, list
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A condition in which a ship or offshore drilling rig heels to one side due to a shift in cargo, machinery, or supplies. 2, fiche 1, Anglais, - list
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
list: term standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - list
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Compare with "heel." 3, fiche 1, Anglais, - list
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
- Forage des puits de pétrole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gîte
1, fiche 1, Français, g%C3%AEte
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bande 2, fiche 1, Français, bande
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Inclinaison transversale prise par un navire en route. 3, fiche 1, Français, - g%C3%AEte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette inclinaison est exprimée en degrés. 4, fiche 1, Français, - g%C3%AEte
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gîte : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 1, Français, - g%C3%AEte
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gîte ;bande : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 1, Français, - g%C3%AEte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
- Perforación de pozos petrolíferos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escora
1, fiche 1, Espagnol, escora
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- heel/list 1, fiche 2, Anglais, heel%2Flist
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- heel list
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gîte/bande
1, fiche 2, Français, g%C3%AEte%2Fbande
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- gîte bande
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


