TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GITE ALTERATION [3 fiches]

Fiche 1 2004-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Gold and Silver Mining
OBS

The descriptive mineralogical terms quartz-(kaolinite)-alunite (QAL) and adularia-sericite (ADS) are preferred here, although the ... deposits have been variously termed "high-sulphur" (Bonham, 1988), "acid-sulphate" (Heald et al., 1987), "high-sulphidation" (Hedenquist, 1987), or kaolinite alunite (Berger and Henley, 1989) deposits. ... the [high sulphur] or [high sulphidation] terminology (not to be confused with high sulphide contents) can be misleading ...

OBS

Copper and the other base metals, lead and zinc, may also occur with gold, especially in deposits with high silver grades. Indeed, quartz-(kaolinite)-alunite-subtype deposits are sometimes referred to as enargite-gold deposits (Ashley, 1982).

Terme(s)-clé(s)
  • high-sulfidation deposit
  • high-sulfur deposit

Français

Domaine(s)
  • Mines d'or et d'argent
OBS

Nous préférons utiliser les expressions minéralogiques descriptives quartz-(kaolinite)-alunite et adulaire-séricite, même si les gîtes de la première variété ont été désignés par diverses autres expressions, par exemple «gîtes à forte teneur en soufre» (Bonham, 1988), «gîtes à altération acido-sulfatée» (Heald et al., 1987), «gîtes à fort degré de sulfuration» (Hedenquist, 1987), ou gîtes à kaolinite-alunite (Berger et Henley, 1989). [Les termes] «forte teneur en soufre« ou «fort degré de sulfuration» (qu’il ne faut pas confondre avec [...] forte concentration de sulfures) [peut] être déroutante [...]

OBS

On peut [...] trouver associées à l’or, surtout dans les gisements dont la teneur en argent est élevée, des concentrations de cuivre et d’autres métaux communs (plomb et zinc). En fait, on appelle parfois les gîtes à quartz-(kaolinite)-alunite des gîtes d’énargite-or (Ashley, 1982).

Terme(s)-clé(s)
  • gisement à kaolinite-alunite
  • gisement à forte teneur en soufre
  • gisement à fort degré de sulfuration
  • gisement à altération acido-sulfatée
  • gisement à quartz-(kaolinite)-alunite
  • gisement d’énargite-or

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tin Mining
  • Chromium, Molybdenum and Tungsten Mining
CONT

Vein-stockwork deposits with extensively greisenized wall rocks that contain disseminated tin and/or tungsten minerals have been referred to as "greisen deposits" ...

OBS

[...] "greisen" is used primarily in reference to a type of alteration rather than as a type of deposit.

Français

Domaine(s)
  • Mines d'étain
  • Mines de chrome, de molybdène et de tungstène
CONT

Les gîtes filoniens (filons, stockwerks) qui sont caractérisés par une greisenification étendue de leurs roches encaissantes et par la présence de minéraux stannifères ou tungsténifères disséminés dans les roches ainsi altérées sont appelés «greisens minéralisés» [...]

OBS

[...] le terme «greisen» désigne principalement un type d’altération plutôt qu'un type de gîte.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Erosion and Weathering (Geol.)
  • Economic Geology
  • Metals Mining

Français

Domaine(s)
  • Érosion et corrosion (Géologie)
  • Géologie économique
  • Mines métalliques
DEF

[...] concentration minérale dont la teneur en élément utile, ou [le] mode de présentation et [la] cote économique, sont déterminés par un phénomène d’altération.

CONT

Gîtes d’altération. Ils se développent dans tous les types de provinces géostructurales, mais surtout dans les zones climatiques intertropicales. La théorie de la bio-rhexistasie aide à comprendre les processus de mise en place de telles concentrations : uranium des red-beds, or et uranium du type Rand, gisements de bauxite, de nickel latéritique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :